научная статья по теме РОССИЙСКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОНЦЕПТОЛОГИЯ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ВЕКТОР РАЗВИТИЯ Языкознание

Текст научной статьи на тему «РОССИЙСКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОНЦЕПТОЛОГИЯ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ВЕКТОР РАЗВИТИЯ»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2011, том 70, № 5, с. 64-74

_ ОБЗОРЫ _

И РЕЦЕНЗИИ

РОССИЙСКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОНЦЕПТОЛОГИЯ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ВЕКТОР РАЗВИТИЯ1

Если за "день рождения" российской лингво-культурологии принять выход в свет в 1991 г. сборника статей под редакцией Н.Д. Арутюновой "Логический анализ языка. Культурные концепты", посвященного "лингвистическим, логическим и философским проблемам изучения понятий, общих для научных теорий и обыденного сознания", то это научное направление приближается к своему двадцатилетнему юбилею и можно подвести некоторые промежуточные итоги его методологической эволюции и предметной экспансии.

Имя этого научного направления уже фигурирует в "Википедии" - виртуальной свободной энциклопедии, там же отмечается, что общепринятого определения лингвокультурологии и единого мнения относительно её статуса, предмета и методов не существует (см.: Шр://га.'шк1ред1а. о^.'шк!). Что касается точного определения, то по большому счету в нем и нет необходимости, поскольку суть этой научной дисциплины достаточно ясно понимается из самого её названия и присутствует в любом из её толкований: изучение языка в единстве с культурой, т.е. культурология языка или лингвистика культуры (см.: [1, с. 47; 2, с. 12; 3, с. 28; 4, с. 217; 5, с. 31] и пр.). Естественно, однако, что целью её является постижение культуры через язык, а не наоборот, как у лингво-страноведения.

При всем разбросе мнений относительно границ предметной области лингвокультурологии, выросшей из гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа, остается неизменным её междисциплинарный характер как "науки, возникшей на стыке лингвистики и культурологии" [6, с. 8]. Как и культурология - "отечественное нововведение", наука, которой "нет более нигде" [7, с. 5], и которая, тем не менее, вошла в число ваковских специальностей, - лингвокультуроло-гия (во всяком случае как имя) представляет собой чисто автохтонное, российское образование, циркулирующее исключительно в русскоязыч-

1 Работа выполнена при поддержке РГНФ [грант № 10-04-38-404 а/Ю].

ном научном пространстве: в западной научной традиции культурологию называют "культурной антропологией", а лингвокультурологию - "антропологической лингвистикой".

Возникнув в начале 90-х в Российской Федерации, лингвокультурология как "гибридная" научная дисциплина мало-помалу распространилась на значительную часть постсоветского пространства, где русский язык еще в ходу в качестве общенаучного койне (см.: [8; 9;10] и др.), и даже воспроизводится на украинской "мове" (см.: [11; 12]).

Взаимодействие и взаимовлияние языка и культуры происходят в самых разнообразных формах и, соответственно, столь же многоаспектен предмет лингвокультурологии, куда входят языковая и национальная картины мира, языковое сознание, языковая личность, ментальность, (этнический) менталитет, культурный код и пр. Основной же эвристической единицей лингвокультурологии является концепт (по умолчанию лингвокультур-ный), который, при любом толковании, сводится к понятию как совокупности существенных признаков предмета, "погруженному" в культуру и язык. Совокупность концептов составляет национальную картину мира, представляет языковое сознание, формирует этнический менталитет, определяет тип языковой личности, а научное направление, изучающее концепты - лингво(куль-турная) концептология, дает практически второе имя для лингвокультурологии.

Если лингвокультурология занимается исследованием лингвокультуры в целом, то лингво-концептология изучает отдельные фрагменты лингвокультуры главным образом в сопоставительном аспекте. Как культурология и лингво-культурология, лингвоконцептология - также автохтонное "отечественное нововведение" в той мере, в какой этноспецифична её производящая основа "концепт" (см.: [13, с. 18]).

С момента возникновения лингвоконцепто-логии два десятилетия назад число публикаций, содержащих в своем названии слово "концепт", увеличивалось чуть ли не в геометрической про-

грессии: на сегодняшний день счет монографий и докторских диссертаций здесь идет на десятки, кандидатских диссертаций - на сотни, а статей -на тысячи, изучаются не только отдельные конкретные концепты, но и теоретические основы ЛК-концептологии (см.: [14; 15]).

Как уже установлено, концепт - "зонтиковый термин", покрывающий предметные области нескольких научных направлений, в языкознании -это, прежде всего, когнитивная лингвистика (лингвокогнитология) и лингвокультурология (см.: [16]). Лингвокогнитивный и лингвокульту-рологический подходы к концепту обычно разводятся по ориентации исследовательского вектора: если лингвокогнитология идет от концепта в индивидуальном сознании к его представлению в коллективном сознании (культуре), то лингвокуль-тура движется от коллективных представлений о концепте к индивидуальным (см.: [17, с. 117]); если лингвокогнитологические исследования имеют типологическую направленность и сфокусированы на выявлении общих закономерностей в формировании ментальных представлений, то лингвокультурология ориентируется скорее на изучение специфического в составе ментальных единиц и направлена на описание отличительных семантических признаков конкретных концептов (см.: [16, с. 7]). По существу отличия эти, говоря юридическим языком, ничтожны, поскольку отделить культуру от формы её языкового представления невозможно, а разногласия по поводу лингвокогнитивного и лингвокультурологическо-го подходов к изучению концепта напоминают споры лилипутов о том, с какого конца нужно разбивать яйцо.

Лингвоконцептология сейчас, пожалуй, самое модное направление в российском языкознании -"такое сейчас носят" - и "концепт" продолжает оставаться парольным термином, употребление которого, по мысли его пользователей, должно свидетельствовать об их научной "продви-нутости".

Лингвоконцептология на сегодняшний день -вполне состоявшееся и зрелое научное направление, о чем свидетельствует помимо наличия устоявшегося категориального аппарата и наработанных методологических алгоритмов исследования целый ряд косвенных признаков: появление учебных курсов и пособий (см.: [18; 19]), выход в лексикографическую практику - появление словарей концептов (концептуариев) (см.: [20; 21]), осмысление в терминах лингвоконцептологии практики перевода (см., например: [22]) и выход в лингводидактику (см.: [23]).

Особого разговора, как представляется, заслуживает продолжающаяся "Антология концептов" (см.: [24; 25]) под редакцией В.И. Карасика и И.А. Стернина, первый том которой увидел свет в 2005 г., а седьмой - в 2009 (1 и 2 тома были также переизданы одной книгой в издательстве "Гно-зис"). В этом многотомном издании собраны полторы сотни работ как лингвоконцептологической, так и лингвокультурологической направленности и представлены концепты самых разнообразных типов и уровней начиная от таких заземленных культурных реалий, как вода, цветок, чай, пища, и заканчивая такими универсалиями духовной культуры, как любовь, красота, свобода, Бог, истина, закон, причем некоторые из них представлены здесь по нескольку раз (труд, дружба, любовь, путешествие, возраст, толерантность, семья, демократия, деньги и др.). Появление "Антологии" вызвало резкую и в определенном смысле вполне обоснованную критику (см.: [26]), поскольку представленные в ней работы никак не соответствуют канонам научной статьи: это "тени теней" - препарированные авторефераты диссертаций, кандидатских и докторских, из которых убрана "паспортная часть" и сокращена до минимума часть теоретическая. Соответственно, там отсутствует полноценная иллюстративная и доказательная базы, а в полном объеме присутствуют методологические декларации и выводы, нет списка цитированной литературы, а есть список публикаций автора. Однако все это отнюдь не умаляет ценности "Антологии" как справочного пособия - источника, из которого можно почерпнуть сведения о том, что происходит в мире лин-гвоконцептологии: какие концепты уже описаны и как они описаны.

Если споры относительно природы и сущности концепта вообще продолжаются и, наверное, будут продолжаться до бесконечности, то концепт как объект лингвокультурологического исследования свое самое общее, рабочее определение, под которое подпадают практически все выделяемые здесь его виды, как представляется, уже нашел: это сложное (многомерное и многопризнаковое) ментальное образование (смысл), отмеченное культурной спецификой и имеющее имя (выражение в языке).

Также определились основные функциональные предназначения лингвокультурных концептов: они, прежде всего, представляют собой конституирующие единицы этнического менталитета, его "опорные точки" [27, с. 112], совокупность которых образует лингвоконцептосферу как языковую картину мира, фрагментами которой они и являются. В то же самое время некоторые из них

способны выполнять функцию организующего начала дискурса и выступать в качестве базовых концептов последнего. Тогда политический дискурс организуется вокруг концептов "власть" и "политик" (см.: [28, с. 69]), религиозный - вокруг концептов "вера" и "Бог" (см.: [29, с. 100-106]), а базовыми концептами таких "экзотических" видов дискурса, как презентационный и виндиктивный, будут "театральность" и "месть" соответственно (см.: [30, с. 133-134; 31, с. 79-80]).

Сложные и многомерные семантические образования, лингвокультурные концепты в принципе не поддаются типологизации на основе какого-либо единого классификационного признака, и, как отмечается, построение исчерпывающей и непротиворечивой классификации концептов весьма проблематично (см.: [32, с. 24]).

Так, по степени абстрагированности выделяются ЛК-концепты предельного уровня, представляющие собой обыденные аналоги мировоззренческих терминов (см.: [33, с. 617]) - абеляровских смыслов, "возникающих в душе говорящего и направленных на душу слушающего" [34, с. 84], которые соответствуют современным мировоззренческим универсалиям, организующим в целостную систему сущностные ценности культуры (см.: [35, с. 343]): справедливость, свобода, истина, красота, судьба, душа, счастье, любо

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком