научная статья по теме РУССКИЕ ЭМИГРАНТЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ ВЕРМАХТА НА ВОСТОЧНОМ ФРОНТЕ. 1941-1943 ГОДЫ История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «РУССКИЕ ЭМИГРАНТЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ ВЕРМАХТА НА ВОСТОЧНОМ ФРОНТЕ. 1941-1943 ГОДЫ»

© 2014 г.

О.И. БЭЙДА

РУССКИЕ ЭМИГРАНТЫ-ПЕРЕВОДЧИКИ ВЕРМАХТА НА ВОСТОЧНОМ ФРОНТЕ. 1941-1943 годы

С начала 1930-х годов в русской эмиграции шли дискуссии о грядущей войне с Советским Союзом, ее методах и средствах, о возможном участии в ней русских офицеров. Военную эмиграцию этот спор разделил на "оборонцев" и "пораженцев". Первые считали, что в случае иностранной интервенции в любом случае надо защищать территорию России и отказываться от сотрудничества с иностранцами, которые преследуют свои интересы. Вторые были уверены, что необходимо продолжить неоконченную Гражданскую войну, использовать любую возможность для борьбы против СССР, который, как они считали, являлся не Россией, а коммунистическим Интернационалом. Наиболее четко этот конфликт мировоззрений проявился с началом Второй мировой войны, в особенности после нападения нацистской Германии на СССР.

Нападение Германии на СССР в эмиграции было воспринято по-разному. Большинство эмигрантов заняли выжидательную нейтральную позицию. "Непримиримые" эмигранты, жившие идеей реванша за поражение в Гражданской войне и свержения советского строя любой ценой, восприняли это как начало "освобождения" России от большевизма1.

В марте 1941 г. руководством Германии была занята позиция, которая должна была исключить использование русской эмиграции в войне против Советского Союза. Нацисты считали, что интеллигенция из числа эмигрантов "не воспримется русским народом и, кроме того, она враждебна по отношению к немецкой нации". Был и другой мотив: "Кроме того, мы ни в коем случае не должны допустить замены большевистского государства националистической Россией, которая, в конечном счете (о чем свидетельствует история), будет вновь противостоять Германии"2.

30 июня 1941 г. состоялось совещание Имперского министерства иностранных дел (МИД), отдела Верховного командования вермахта (ОКВ) по зарубежным вопросам, Главного управления войск СС и Управления внешнеполитических связей НСДАП, посвященное выработке общей линии в отношении иностранных добровольцев, желавших принять участие в борьбе против СССР. Было решено заявлений от добровольцев -по национальности чехов и русских - не принимать3.

С другой стороны, германское командование на Восточном фронте остро нуждалось в переводчиках. Показателем закулисной борьбы в германском руководстве по вопросу

Бэйда Олег Игоревич - аспирант Российского государственного гуманитарного университета.

1 Морской журнал, 1941, № 145(2); Бюллетень объединения Лейб-гвардии Московского полка, № 87; Галлиполийский вестник. 23.VI.1941; Крикунов П. Казаки. Между Гитлером и Сталиным. М., 2005; Baur J. Die russische Kolonie in München 1900-1945. - Deutsch-russische Beziehungen im 20. Jahrhundert. Wiesbaden, 1998, S. 295.

2 Запись в дневнике штаба оперативного руководства ОКВ о создании оккупационного режима на территории Советского Союза. 3 марта 1941 г. - 1941 год, в 2-х кн., кн. 1. М., 1998, с. 709.

3 Förster J. The "Crusade" Aspect. - Germany and the Second World War. V.IV. The Attack on the Soviet Union. New York, 1999, p. 1051.

использования русских антибольшевистских сил в войне против СССР была позиция офицеров германского генерального штаба, участников покушения на Гитлера4.

Русские эмигранты предпринимали попытки связаться с германским Верховным командованием и получить официальное разрешение принять участие в войне. 21 мая 1941 г. начальник Объединения русских воинских союзов (ОРВС)5 генерал-майор А.А. фон Лампе обратился с письмом к главкому сухопутных сил Германии (ОКХ) генерал-фельдмаршалу В. фон Браухичу и предоставил ОРВС в распоряжение германского командования. Ответа не последовало. 4 июня 1941 г. Лампе вызвал в Берлин начальника штаба отдела ОРВС в Варшаве капитана Б.А. Смысловского и начальника Восточного отдела ОРВС генерал-майора В.А. Трусова: обсуждался вопрос участия русских эмигрантов в будущей войне на стороне Германии6. С началом войны Б.А. Смыслов-ский, принявший псевдоним фон Регенау, в качестве переводчика был направлен в разведывательный отдел (1с) штаба группы армий "Север". В его обязанности входил сбор развединформации.

После нападения Германии на СССР Лампе повторил свое обращение, а 5 июля 1941 г. написал по тому же вопросу письмо на имя Гитлера. 1 августа на оба письма пришел ответ, гласивший, что "в настоящее время чины Объединения не могут быть применены в германской армии". После этого Лампе приказом № 46 от 17 августа 1941 г. объявил, что каждый из чинов ОРВС отныне может действовать самостоятельно и вступать в германскую армию в индивидуальном порядке, поддерживая при этом регулярную связь. Начать создание русских воинских формирований на основе ОРВС нацисты не пожелали7.

Несмотря на нежелание военно-политического руководства рейха видеть русских эмигрантов в рядах германских вооруженных сил, документы свидетельствуют, что попытки белоэмигрантов поступить на службу в вермахт были явлением массовым. Однако попасть на Восточный фронт удавалось немногим: они не допускались на оккупированные территории без специального разрешения8. Для эмигрантов поступление в вермахт в качестве переводчиков было одним из немногих путей на фронт. Некоторые русские переводчики привлекались на службу уже в марте 1941 г.9

Русский эмигрант Л.В. Дудин впоследствии писал, что начало антисоветской борьбе в годы войны "положили русские эмигранты, бросившиеся в первые же дни войны в немецкие мобилизационные пункты, но встреченные крайне неприветливо и даже враждебно германскими властями. Отдельные лица, принятые переводчиками в немецкие части, конечно, никакой существенной роли играть не могли, и добровольческое движение заглохло надолго"10.

Трудно точно сказать, сколько всего русских эмигрантов служили переводчиками в германской армии. По состоянию на 20 мая 1943 г. Управление делами русской эмиграции в Германии, которое возглавлял генерал-майор В.В. Бискупский, направило в вермахт в качестве переводчиков около 1200 человек.

4 Хавкин Б.Л. Сопротивление в рядах вермахта на Восточном фронте и генерал Х. фон Тресков. - Новая и новейшая история, 2013, №1, с.161-162.

5 Находившийся в Германии II отдел Русского общевоинского союза (РОВС) 22 октября 1938 г. под давлением германских властей был преобразован в формально независимое ОРВС.

6 Дробязко С.И. Эпопея генерала Смысловского. - Материалы по истории Русского Освободительного Движения, вып. 4. М., 1999, с. 119; Семенов К.К. Берлинский узел РОВСа (19201945). - Ежегодник Дома русского зарубежья имени А.И. Солженицына, 2012. М., 2012, с. 39.

7 Гетманенко О.Д., ЮшкоА.А. Черная белая гвардия (о судьбе белогвардейцев-эмигрантов). -Военно-исторический журнал, 1989, № 11, с. 46; Голдин В.И. Роковой выбор. Русское военное Зарубежье в годы Второй мировой войны. Архангельск - Мурманск, 2005; Цурганов Ю.С. Белоэмигранты и Вторая мировая война. Попытка реванша. 1939-1945. М., 2010, с. 99-100.

8 Цурганов Ю.С. Указ. соч., с. 89, 102.

9 Кривошеева Е.Г. Российская эмиграция накануне и в период Второй мировой войны (19361945 гг.). М., 2001, с. 55.

10 Дудин Л. Великий мираж. Лондон (Канада), 1970, с. 24.

Подбором переводчиков из среды белой эмиграции занимались ОКХ и абвер (германская военная разведка и контрразведка). Летом 1941 г. начальник отдела "Иностранные армии Востока" генштаба ОКХ полковник Э. Кинцель встречался с бывшими царскими офицерами. Эмигранты настойчиво советовали Кинцелю поднять вопрос о том, чтобы немецкие солдаты вели себя на территории СССР подчеркнуто корректно по отношению к местному населению. К комиссарам эмигранты также советовали относиться уважительно, считая, что при соответствующих условиях этих людей, служивших большевикам лишь из карьерных побуждений, можно будет использовать для пропаганды антисталинских идей. Кинцель эти пожелания записал, но предпринимать ничего не стал, зная, что "приказ о комиссарах", требовавший расстреливать на месте всех пленных коммунистов, политработников и евреев, уже был утвержден11.

Военные переводчики, в частности русские эмигранты, в вермахте обычно имели статус зондерфюреров, то есть гражданских специалистов, временно направленных в войска, пока армия для выполнения их обязанностей не подготовит свои кадры. Этот ранг приравнивался к офицерскому в течение времени, пока зондерфюреры выполняли свою работу, но в офицеры их не производили. Зондерфюреры носили униформу вермахта, но их можно было отличить по петлицам на воротнике и черно-красно-белым нитям на погонах12.

Так, служившего в валлонском легионе зондерфюрера Р.В. Завадского сослуживцы называли лейтенантом, так как он исполнял обязанности переводчика на лейтенантской должности и получал денежное довольствие лейтенанта13. Осознавая некоторую "вто-ричность" положения зондерфюрера, он писал: "Эх, связали крылышки зондерфюрер-скими погонами"14.

Незадолго до нападения Германии на СССР генерал Лампе приказом от 16 июня 1941 г. доводил до сведения офицеров, что 13 июня 1941 г. в городе Данциг "на специально собранном для этой цели собрании русских эмигрантов представители германской армии обратились к русским с предложением вступить добровольно в армию на должность переводчика, указывая, что в этой должности особенно желательны русские офицеры". В приказе было сказано, что начальник VII отдела ОРВС в Данциге, ветеран Северо-Западной армии, Лейб-гвардии Финляндского полка полковник Д.И. Ходнев первым откликнулся на этот призыв. Лампе одобрил это решение и пожелал ему успеха, отметив, что ждет Ходнева обратно "здоровым и благополучным"15.

Ходнев вспоминал, что на собрание в Данциге было приглашено 25 эмигрантов. Немцы объявили, что им требуются 15 русских переводчиков, желательно из бывших офицеров, как знающих военное дело и дисциплину. Обещали хорошие материальные условия для служащих и членов их семей, но не говорили, зачем эти переводчики нужны, хотя все присутствовавшие сразу поняли, что война с СССР стоит на пороге. Пожелали принять должность 19 человек, из которых немцы взяли 17. 15 июня 1941 г. русские переводчики покинули Данциг. Бывший русский полковник в ранге зондер

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком