ла роман. (Лермонтов. Вадим). Редкий мусульманин дочитывает и первый том четырехтомного романа брака. (Бестужев-Марлинский. Мулла-Нур).
Наконец, в середине XIX в. проявляется контекстуальное значение «фантазия»:
Настала пора воздвигнуть знамя любви христианской и соединиться под ним в одну рать для охранения общего благоденствия. Роман, роман! скажет эгоист в политике. (Жуковский. Русская и английская политика).
Из шести потенциальных значений, производных от названия жанра, лишь
одно закрепилось в языке, но их появление продемонстрировало тот семантический потенциал, который заключало в себе интернациональное слово с длинной историей.
ЛИТЕРАТУРА Кожинов В. В. Происхождение романа. - М., 1963.
Словарь русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой: В 4 т. - М., 1987 [MAC].
Национальный корпус русского языка: http://ruscorpora.ru
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2004.
А. И. ДУНЕВ
Санкт-Петербург
Слово вне закона, или Приятно побудировать
В статье рассматривается функционирование глагола будировать в современной речи, анализируются его семантика и история развития значения в русском языке.
Ключевые слова: семантика; нормативный словарь; заимствованное слово; изменение значения.
Бывают ли в языке слова без значений?
Сколько угодно. Они существуют наподобие квазислов из лингвистической сказки Людмилы Петрушевской («Сяпала Калуша по напушке и увазила бутявку...» и далее по тексту). Все понятно, но каждое слово нельзя определить, так как в действительности не существует объекта, за которым оно могло бы быть закреплено. И даже приписав ему искусственно какое-либо значение, например Калуша -это курица (по созвучию с клушей), мы разрушаем образ слова, его внутреннюю форму и искажаем смысл текста.
Однако в русском языке существуют слова, регулярно встречающиеся в речи, но не имеющие определенного значения, согласовывающегося с литературной нормой. Таков, например, глагол будировать, пришедший в русский язык из французского в значении дуться, сердиться. За
Дунев Алексей Иванович, кандидат филол. наук, доцент РГПУ им. А.И. Герцена. E-mail: al_dunev@ramhler.ru
несколько столетий слово потеряло свое значение.
Это слово вполне ожидаемо встретить в куртуазном послании XIX в.:
Я не знаю - отчего Вы не хотите подарить нас ни одним словом: разве будируете, ну тогда и взыску нет. (П. В. Анненков. Письма к И. С. Тургеневу).
Уже в начале XX в. на ненормативное употребление глагола обратил внимание В. И. Ленин в полемике со своими политическими оппонентами. Эту ленинскую цитату интерпретировал К. И. Чуковский: «Но с величайшим негодованием высмеял Владимир Ильич думского октябриста Люца, который, желая щегольнуть иностранным словцом, безграмотно употребил глагол будировать. Будировать (от французского будэ) означает дуться, сердиться. А Люц (как и многие неучи) вообразил, будто это значит возбуждать, тормошить, будить, и брякнул перед всеми депутатами, будто большевики стремятся будировать (?) чувства рабочих». Как отмечает К. И. Чуковский, «сам Ленин охотно упот-
S0
реблял это слово, например: "Левые кадеты недовольны поражением в Гельсингфорсе и будируют..."» [Чуковский 1990: I, 527-528].
В XIX в. и начале XX в. книжный глагол будировать нередко появлялся в художественных текстах, и его понимание было признаком образованного человека. Например:
Я ведь знаю, в конце концов я помирюсь, дойду и я мой квадриллион, и узнаю секрет. Но пока это произойдет, будирую и, скрепя сердце, исполняю мое назначение: губить тысячи, чтобы спасся один. Сколько, например, надо было погубить душ и опозорить честных репутаций, чтобы получить одного только праведного Иова, на котором меня так зло поддели во время оно! (Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы); Очень приятно видеть, когда хорошенькая женщина будирует, но с нею я не ужился бы четыре часа, не то что четыре года. (Н. Г. Чернышевский. Что делать?); Анна Неряги-на появилась в московском обществе пятнадцать лет тому назад, когда она вышла замуж за состоятельного эксдипломата, будировавшего правительство и потому покинувшего Петербург. (В. Я. Брюсов. Через пятнадцать лет); В Варшаве он жил в будирующем одиночестве блудного сына. (Ю. Н. Тынянов. Кюхля).
Словари синонимов предлагают ряд:
ОБИЖАТЬСЯ, оскорбляться, быть в обиде (или в претензии); надувать губы, дуться (как мышь на крупу), ударяться (или входить, вламываться) в амбицию (разг.); будировать (устар. разг.) [Александрова 2007: 272].
В современных толковых словарях к глаголу дается помета устарелое. Новое значение, закрепившееся в речи многократным употреблением, оценивается лингвистами как ошибочное, неверное, возникшее под влиянием просторечия.
Например, в «Большом толковом словаре» первым дается устаревшее значение, а вторым разговорное, дополненное комментарием:
Неправильное употребление глагола будировать в смысле «возбуждать» есть результат контаминации французского глагола bouder «сердиться, дуться» и русского глагола будить [БТС 2001: 100].
Казалось бы, ненужное, невостребованное заимствование просто должно уйти из языка, забыться людьми и войти в словари устаревших и редких слов. Однако обычный поиск этого глагола в системе Yandex, открывающий множество страниц, показывает, что слово не является устаревшим, оно активно используется в современных текстах. Несмотря на то, что обычно значение, отмеченное как устарелое, помещается в конце словарной статьи, для глагола будировать составители словарей в большинстве описаний делают исключение.
Традиционно в нормативных словарях не фиксируются значения, которые не рекомендуются для употребления в речи. Однако с этим словом все обстоит совершенно наоборот.
В «Толково-словообразовательном словаре» Т. Ф. Ефремовой выделяются два значения этого слова:
БУДИРОВАТЬ несов. перех. и неперех. устар.
1. неперех. Показывать неудовольствие (обычно не выражая его словами); дуться, сердиться.
2. перех. Демонстративно не замечать кого-л., подчеркивая свое недовольство кем-л., чем-л. [Ефремова 2004: I, 130].
В соответствии с данными словаря Т. Ф. Ефремовой в первом значении глагол непереходный, а во втором переходный.
Грамматические особенности глагола также «мутируют», как и его значение. Употребляясь как непереходный, уже на рубеже XIX-XX в. глагол стал использоваться как переходный или косвенно-переходный, что отмечается в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова:
без доп. и кого-что. Возбуждать, возмущать против кого-н. (разг., неправ.). Он будирует служащих против начальства.
В этом значении глагол употреблялся с предлогом против.
В ряде контекстов у глагола несовершенного вида появляется пара совершенного - побудировать. Слово не только не хочет уходить из языка, оно обрастает словообразовательными связями и «вьёт» словообразовательное гнездо.
SI
Расширяется и сочетаемость слова в новом, некорректном с точки зрения лингвистов-лексикографов значении. Если в текстах XX в. глагол сочетался только с существительным вопрос, ставя его в форму винительного падежа, то в текстах XXI в. сочетаемость слова значительно расширяется, оно употребляется с другими {мнение, настроение, обсуждение, тему, направление, рынок или правительство, собеседника или человека и т.п.).
Ложная этимология заимствования, связавшая его в народном сознании с русским глаголом будить и приписавшая значение «возбуждать, будоражить», сыграла со словом злую шутку. Первоначальное значение слова устарело и перестало использоваться, а новое оценивается как неправильное, безграмотное употребление глагола. Таким образом, глагол, при наличии двух значений - устарелом и ошибочном ненормативном, остался без значения, которое могло бы использоваться в современном русском языке.
Не случайно в словарях отражаются два значения: вышедшее из употребления и неверное, ненормативное.
Значение слова «расползлось» настолько, что иногда трудно понять смысл некоторых высказываний с этим глаголом. Ср.:
Приятно теплым осенним вечером побу-дировать несколько часов. (Из сочинения).
Очевидно, автор сочинения употребил слово будировать в значении «размышлять».
Силовики по-прежнему будируют Березовского. (Из радиопередачи).
Трудно представить, что они с ним делают, возможно тревожат.
В Соединенных Штатах, которые сейчас будируют волну водородной экономики, обсуждается решение о строительстве реактора для производства водорода. (П р о х о р о в М. Д., Месяц Г. А. Водородная энергетика и топливные элементы // Вестник РАН. -2004).
Такое употребление вызывает ассоциацию с разговорным фразеологизмом гнать волну.
Не только политических деятелей и писателей начала XX в. возмущало (не скажем - будировало) употребление этого заимствованного глагола, но и современные ревнители чистоты русского языка напоминают о первообразном смысле этого глагола. Так, современный писатель и публицист Юрий Рябинин посвятил этому слову небольшой пассаж:
Между тем вчера же премьер-министр России Михаил Фрадков заявил, что правительство должно «снять напряжение, которое возникло на психологическом уровне восприятия людей» в связи с монетизацией льгот. По его мнению, СМИ «излишне будируют этот вопрос» (тему отмены льгот), и именно правительство должно «компенсировать существующий пробел» в информационном восприятии закона по льготным выплатам. <.. .>
Со значением слова будировать я разобрался. Но пока не удается постичь смысл, который вкладывал в это слово премьер. Или же он перепутал его с муссировать? Дело в том, что можно воспринимать это как раздувать, можно как СМИ игнорируют этот вопрос, а можно как СМИ выражают неудо-вольство отменой льгот. Мне кажется, что речь идет о первом варианте, а коллега по работе говорит, что не все так просто, особенно в свете убогой РЯ-кампании властей.
До сих пор слово «будировать», разоблаченное еще Лениным в его «размышлениях на досуге», используется в некоторых случаях в значении «пробуждать». Недавно один мой знакомый главный редактор (!) небольшого издательства сказал: «Мы должны будировать в людях интерес к своей истории». Почти неловко напоминать, чт
Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.