научная статья по теме СОЛДАТ, ДИПЛОМАТ, ПОЭТ И ПЕРЕВОДЧИК (К 95-ЛЕТИЮ М.И. БАСМАНОВА) История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «СОЛДАТ, ДИПЛОМАТ, ПОЭТ И ПЕРЕВОДЧИК (К 95-ЛЕТИЮ М.И. БАСМАНОВА)»

Культура

Солдат, дипломат, поэт и переводчик (К 95-летию со дня рождения М.И. Басманова)

© 2013 Г. Куликова

Статья, посвященная 95-летию со дня рождения Михаила Ивановича Басманова (1918-2008), рассказывает о его жизненном и творческом пути. Особое место уделено его работе над переводами китайской классической и современной поэзии.

Ключевые слова: М.И. Басманов, китайская поэзия, переводы китайской поэзии на русский язык.

14 октября 2013 г. Михаилу Ивановичу Басманову исполнилось бы 95 лет. Его уже давно нет с нами, но память о нем живет в сердцах всех, кто когда-либо общался с этим удивительным человеком, наделенным столькими талантами...

...Осенью 1958 г. первая группа студентов-китаистов МГИМО приехала на преддипломную практику в Посольство СССР, располагавшееся в те годы в старом посольском квартале на улице Дунцзяоминьсян в самом центре Пекина. Среди десяти студентов была и автор этих строк.

Руководителем моей дипломной работы в Посольстве стал второй секретарь Посольства Михаил Иванович Басманов. Хорошо помню нашу первую встречу. Михаил Иванович поинтересовался темой моей дипломной работы и пообещал всяческое содействие в подборе материала и работе над ним.

Уже в эту первую встречу огромное впечатление на меня произвела его исключительная доброжелательность и скромность, открытый взгляд серо-голубых глаз и какая-то особая манера говорить. А несколькими неделями позже на традиционной встрече нашей группы с дипломатами Посольства Михаил Иванович рассказал нам о том, как он пришел на дипломатическую службу.

Он родился 14 октября 1918 г. в деревне Горево близ села Баталово в Кулун-динской степи Бийского округа Алтайской губернии в крестьянской семье. В 1930-е годы, когда угроза репрессий нависла над родительским домом, начались скитания семьи по нашей великой стране, приведшие ее в Петровск-Забайкальск — в прошлом известное место ссылки декабристов. Голод и эпидемии: на его глазах умирает отец, заболевший сыпным тифом, а через два года — и мать. И он — подросток, остался

Куликова Галина Вениаминовна, первый заместитель Председателя Общества российско-китайской дружбы, заслуженный работник культуры. Тел.: 8 (499) 129-01-62.

один на один с суровой действительностью. Несмотря на трудности повседневной жизни, непреодолимая тяга к знаниям привела к тому, что он заканчивает школу и в 1937 г. поступает в педагогический институт в Орджоникидзе (Владикавказ), сочетая учебу с работой в средней школе одного из осетинских сел. Успешный студент был полон радужных планов на будущее... Однако день последнего выпускного экзамена в институте омрачило сообщение по радио о нападении Германии на Советский Союз. Через неделю Михаил Басманов добровольно явился в военкомат, откуда был направлен в город Муром в военное училище связи, а через шесть месяцев в звании младшего лейтенанта уже был на Карельском фронте. Затем воевал в Заполярье, Финляндии, Норвегии и с 4-м Украинским фронтом на землях Польши и Чехословакии.

Великая Отечественная война завершилась победой, и капитан в отставке Михаил Басманов начинает педагогическую деятельность в качестве преподавателя русского языка и литературы в средней школе подмосковного города Электросталь.

Увиденное и пережитое на фронте делает его убежденным сторонником другой профессии.

В 1946 г. Михаил Басманов, еще не успевший снять военную гимнастерку, успешно сдает экзамены и поступает на Восточное отделение Высшей дипломатической школы. Так начинается его долгий путь в познании «китайской грамоты», которой он остается верен всю свою жизнь.

После окончания Высшей дипломатической школы 40 лет М.И. Басманов отдал дипломатической службе, пройдя путь от атташе до советника-посланника и заместителя заведующего Дальневосточным отделом МИД СССР. За эти годы была и работа в советском Посольстве в Пекине, и в Посольстве СССР в Улан-Баторе, а также в консульских учреждениях СССР в Шэньяне, Урумчи.

Военная и дипломатическая работа М.И. Басманова была высоко оценена и отмечена многими правительственными наградами, но главным призванием его жизни стала поэзия.

На одной из встреч в Обществе советско-китайской дружбы, деятельность которого он всегда активно поддерживал, Михаил Иванович рассказал, что, несмотря на суровое детство и трудные годы юности, он всегда увлекался поэзией и еще в детстве начал писать стихи. Сначала это было подражание любимому поэту А. С. Пушкину и только позже он стал мысли и думы по поводу увиденного и пережитого выражать в своих собственных стихах.

Поэтическое дарование М.И. Басманова проявилось по-настоящему в суровые военные годы, найдя отражение в сборнике его стихотворений «Меж боями и под огнем». Этот сборник стал лирическим дневником автора, передавшим личное видение им событий военной поры, выражавшим чувства гнева к ненавистному врагу и твердой веры в грядущую победу.

В сборнике были и воспоминания о мирных днях, с особой теплотой нарисованные портреты «фронтовых подруг», подчеркивающие несовместимость понятия «женщина и война».

Свидетельством огромного творческого дарования и тонкой души, подтверждением того, что поэзия для Михаила Ивановича Басманова всегда была глубинной потребностью души, а поэтическое творчество — смыслом жизни, стали вышедшие в разные годы из-под его пера поэтические сборники: «Лирика», «Самое заветное», «Покаянно», а также сборник «На втором дыхании», который он посвятил своим детям и внукам.

В этих стихах, раскрывающих самобытные грани поэтического жизнеутверждающего таланта М.И. Басманова, прекрасный мир природы, которую автор призывает беречь, и личное восприятие событий жизни, и посвящения друзьям и коллегам, и любовная лирика, полная чистоты и благородства.

Перу М.И. Басманова принадлежит еще один стихотворный цикл «С собой и наедине», являющийся как бы исповедью автора, философским осмыслением прожитой жизни и поэтического творчества. В его стихах часто звучат нотки неудовлетворенности собой, якобы так мало сделавшим в этой жизни.

Но разве можно согласиться с такой оценкой творчества автора, не только познакомившего читателя со своим самобытным талантом, но и впервые открывшего российскому читателю целый пласт доселе неизвестной поэзии древнего и средневекового Китая.

Природное дарование, знание иероглифической письменности, необыкновенное трудолюбие дали возможность Михаилу Ивановичу Басманову не только проникнуть в недра китайской классической поэзии, но и средствами родного языка передать оттенки и звучание поэтических строк далеких эпох.

Для всех, кто знает, как труден китайский, особенно древний язык «вэньянь», особенно понятно, какого труда стоит без подстрочника в поэтической форме передать оригинальный китайский текст. Но Михаилу Ивановичу Басманову это стало под силу, дало возможность окунуться в древнюю китайскую поэзию и снискать тем самым широкую известность среди читателей российских и зарубежных читателей.

Автору удалось впервые в истории российского китаеведения сделать доступным российскому читателю творчество ведущих китайских поэтов за два тысячелетия, часто сочетая при этом переводческую деятельность с напряженной работой на дипломатическом поприще. М.И. Басманов впервые дал возможность читателю познакомиться с древней поэзией Китая и ее творцами, работающими в жанре «цы», истоки которого кроются в народной песне и по природе и художественным особенностям близки к европейскому романсу. Одим из классиков поэзии в жанре «цы» был великий поэт-патриот Сунской эпохи (960-1279 г.) Синь Цицзи. Его наследие — более 400 стихотворных произведений, патриотических и философских, отражающих одновременно любовную и пейзажную лирику. Известный поэт-песенник Михаил Матусовский в рецензии на вышедший в 1985 г. в издательстве «Художественная литература» в переводе М.И. Басманова сборник «Синь Цицзи. Стихотворения» написал: «Надо отдать должное переводчику: ему удалось передать одновременно и изощренность китайских стихов, и их певучее песенное начало. Мы явственно слышим музыку, читая вслух такое четверостишие: «Теперь, когда жизнь на закате, а в жизни одни лишь лишения, надолго сюда поселиться я принял ручья приглашение»1.

М.И. Басманов открыл читателю творчество многих великих творцов древней китайской поэзии. Его перу принадлежат также переводы современных авторов, в том числе стихотворения Мао Цзэдуна, Ай Цина, Цю Цзинь и др. Однако поэтическому дарованию М.И. Басманова всегда была близка лирика, а потому его по праву можно назвать «певцом» любовной лирики в поэзии древнего Китая, а потому — страстным поклонником творчества китайских поэтесс.

Он был одним из первых, кто ввел нашего читателя в мир ранее неизвестной в нашей стране женской поэзии Китая Танской и Сунской эпох. Это и подготовленные в его переводе сборники «Строки любви и печали», а также «Встречи и расставанья. Лирика китайских поэтесс 1-ХХ вв.», включающие более 200 стихотворений семидесяти китайских поэтесс, творивших на протяжении двух тысячелетий. В них — любовная лирика, выражение наболевших чувств и сокровенных мыслей.

М.И. Басманову принадлежат также переводы сборника «Стихотворения великого поэта-патриота Синь Цицзи»; поэтической антологии «Цветет мэйхуа» (классическая поэзия Китая Х-Х111 вв.); «Голос яшмовой флейты» (китайская классическая поэзия в жанре «цы»), «Китайская лирика», а также вышедший в 2008 г. сборник «Басманов М. И. Избранное. Стихи». Во всех этих сборниках, получивших высокую оценку и признание

не только у нас в стране, но и в Китае и других странах, широко представлена также и женская поэзия.

М.И. Басманов посвятил свое творчество многим поэтам и поэтессам средневекового Китая. Но любовью, которую он пронес через всю свою жизнь, была Ли Цин-чжао — величайшая поэтесса Китая эпохи Сун (Х-Х111 вв.). Ее называли еще «И-Ань цзюйши» — затворница И-Ань. Ей, великой Ли Цинчжао, он посвятил дважды издававшиеся на русском языке в его переводе «Строфы из граненой яшмы». В предисловии к первому изданию сборника, вышедшего в 1970 г., автор пояснил его название тем, что поэтическое слово в понимании Ли Цинчжао — это драгоценная яшма

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком