научная статья по теме СОЦИОЛИНГВИСТИКА УКРАИНЫ: ПОСТСОВЕТСКИЙ ПЕРИОД Языкознание

Текст научной статьи на тему «СОЦИОЛИНГВИСТИКА УКРАИНЫ: ПОСТСОВЕТСКИЙ ПЕРИОД»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

№ 6 2012

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ

ОБЗОРЫ

© 2012 г. Н. П. ШУМАРОВА CОЦИОЛИНГВИСТИКА УКРАИНЫ: ПОСТСОВЕТСКИЙ ПЕРИОД

В настоящей статье рассмотрены направления развития украинской социолингвистики в постсоветский период, очерчены основные проблемы, вызывающие споры современных исследователей. Помимо работ, посвященных изучению языковой ситуации на Украине, языковой политики, вопросов смешения языков, в ней также упомянуты исследования по русистике, которые могут заинтересовать российских читателей.

Ключевые слова: социолингвистика, билингвизм, суржик, анкетирование населения, языковая политика, языковая ситуация

The article describes ways of development of the Ukrainian language during the post-Soviet period. Basic problems (language situation in the Ukraine, language policy and mixing of languages) are discussed. Controversial problems of the language situation in the Ukraine are also treated.

Keywords: sociolinguistics, bilingualism, dialect, language policy, language situation

В развитии украинской социолингвистики четко прослеживаются два периода - советский (с 1970-х годов и до распада СССР) и постсоветский (с 1991 года). На первом этапе социолингвистика на Украине развивалась в русле российской, и ее результаты, опубликованные на русском языке, хорошо известны исследователям. Отметим, что в 1979 г. книга «Языковые контакты» У. Вайнрайха была издана в Киеве. Появление этого важного для социолингвистики труда стимулировало интерес украинских ученых к проблеме языкового сосуществования и, безусловно, способствовало развитию всей советской социолингвистики - разработке ее теоретических основ [Вайнрайх 1979].

Настоящий обзор посвящен работам, вышедшим на украинском языке после 1991 года и представляющим разные направления современных украинских социолингвистических исследований.

Ко времени распада СССР языковая жизнь (языковое поведение, языковые потребности и предпочтения) населения Украины только начинала изучаться. Первое исследование языкового поведения жителей различных регионов было опубликовано в 1988 году - монография «Украинско-русское двуязычие» [УД 1988], подготовленная отделом русского языка Института языковедения им. А.А. Потебни АН Украины (теперь НАН Украины). Инициатива изучения речевых процессов в динамике, степени владения двумя языками представителями различных слоев населения Украины, и прежде всего, конечно, русским, исходила от соответствующего отдела ЦК Компартии Украины, а задача ее претворения в жизнь была возложена на русистов, акцентировавших внимание на русском языке как главном средстве межнациональной коммуникации.

Ученые, занимавшиеся вопросами функционирования украинского языка, отнеслись к этому проекту достаточно безразлично, поскольку было ясно, что результаты объективных исследований, касающихся использования украинского языка в жизни общества, невозможно опубликовать без соответствующей политико-идеологической интерпретации; также невозможно провести объективное описание смешанного язы-

ка, так называемого суржика1. В советское время суржик вообще не рассматривался как объект научного исследования. То же можно сказать и об объективном изучении билингвизма со всеми плюсами и минусами, способствующими и препятствующими сохранению этнокультурной традиции. Таким образом, к началу постсоветского периода в украинской социолингвистике наблюдается перекос в научном изучении проблемы двуязычия в пользу русского языка как социально более престижного и индивидуально более перспективного с точки зрения официальной идеологии.

В конце 1980-х годов в Институте языковедения им. А.А. Потебни АН Украины был создан сектор социолингвистики, впоследствии реорганизованный в отдел теории языковой коммуникации и социолингвистики Института украинского языка НАН Украины (1991), а еще через несколько лет - в отдел социолингвистики. Сектор (впоследствии отдел) занимался проблемами функционирования близкородственных языков, их взаимодействия и взаимовлияния в устной речи билингвов, изучением языкового поведения и языковых потребностей различных слоев населения в разных областях Украины, что предполагало сбор статистических данных и анкетирование различных социальных групп. Его наработки были опубликованы уже в постсоветский период, но методическое обеспечение формировалось на стыке эпох (результаты анкетирования в г. Хмельницком см. [Брщин 1991]). В целом шлифовка методики сбора и обработки материала, проведение анкетирования в разных регионах Украины и получение данных о знании двух языков от самих говорящих являются положительным результатом исследований того времени в отличие от интерпретации этих данных, носившей ярко выраженный идеологический характер.

Языковая ситуация: просветительская и статистическая социолингвистика

Постсоветский период начиная с 1990-х гг. характеризуется изменением тематики: появляются работы, содержащие описание причин задержки развития национального украинского языка, осмысливающие проблемы его функционирования в различных сферах жизнедеятельности общества. Вышедшая в США еще в период перестройки работа Ю. Шевелева «Украинский язык первой половины 20 столетия: состояние и статус»2 [Шевельов 1987] была переиздана на Украине (Черновцы, 1998) для более широкого распространения в научной среде как важный документ определенной исторической эпохи.

В это время социолингвистическое исследование русского языка по вполне понятным причинам почти прекращается (отдельные случаи будут отмечены ниже), а функционирование украинского изучается в сравнительно-динамическом аспекте на материале документальных источников.

На первом этапе о языковой ситуации пишут скорее в историко-культурном плане (не только лингвисты), чем на основании социолингвистического изучения реальных языковых практик. В работах этого типа осмысливается состояние культурно-языковой жизни Украины на протяжении нескольких столетий, описываются причины, приведшие к денационализации, русификации значительной части населения, недостаточной развитости национального самосознания; сопоставляются определенные демографические и социокультурные показатели с показателями других постсоветских и европейских стран; рассматриваются вопросы языковой политики, отстаивается статус украинского языка как государственного, намечаются пути преодоления затяжного «языкового конфликта», делаются прогнозы развития языковой ситуации в целом (см., например [Ткаченко 1990; 1999; Прадщ 2000; Тараненко 2001; 2003; 2009; МК 2002; Масенко 1999; 2004; 2010; Радчук 2002; 2007] и многие другие). Эти работы, несомненно, обогатили украинскую социолингвистику, способствовали уточнению терминологического

1 Прямое значение слова - «смесь различных злаков невысокого качества».

2 Как правило, в тексте обзора названия работ даются в переводе на русский, хотя подавляющее большинство их опубликовано на украинском языке. Оригинальные названия см. в списке литературы в конце обзора.

аппарата, ввели в научный обиход малоизвестные или замалчиваемые документы и факты3, в определенной степени отшлифовали систему аргументаций, хотя для некоторых из них характерна публицистическая экспрессия в оценке сложившегося положения вещей.

Ко второму типу можно отнести работы, базирующиеся на конкретном материале (опросы, наблюдения) и демонстрирующие реальное языковое поведение населения. Говорить о большом их количестве, безусловно, не приходится, однако ряд исследований, выполненных в разные годы и в разных населенных пунктах, достаточно подробно (хотя и не исчерпывающе) представляют языковую ситуацию на Украине в ее количественно-качественных и территориальных параметрах.

В постсоветские годы первой большой работой, построенной на данных анкетирования широких слоев населения (3 803 чел.), проведенного в 15 городах разных регионов Украины, в том числе и в Киеве, стало исследование Н.П. Шумаровой [Шума-рова 1994; 2000]. Материалы для работы собирались на стыке двух эпох и отразили как устоявшиеся стереотипы поведения, так и новые ценностные ориентации общества. В работе описано языковое поведение трех национально-языковых групп населения: украинцев с родным языком украинским, украинцев, назвавших родным русский язык, и русских. Впервые объектом исследования стала столица Украины и ее коммуникативно-языковая система в сопоставлении с «языковой жизнью» 14 областных и районных центров разных регионов Украины, что позволяло установить характер реального двуязычия в столице и стране в целом. Основными социолингвистическими результатами, полученными на основе статистической обработки значительного анкетного материала с применением статистических формул, является количественное определение широты и глубины массового и индивидуального билингвизма, вывод о неодинаковой готовности городов, где проводилось анкетирование, к изменению языковой ситуации (что требует гибкого подхода при выборе средств языкового регулирования), определение силы влияния пяти социодемографических и социокультурных факторов4 на знание и употребление языка. Показатели силы этого влияния для продуктивной компетенции уменьшаются в направлении «язык семьи > язык школьного обучения > социальное положение > возраст > уровень образования», что подтверждено статистическими расчетами.

Языковая ситуация в Херсонской области описана в кандидатской диссертации В. Демченко [Демченко 1996], вышедшей в виде монографии [Демченко 2001]. В ней содержится анализ украинско-русского билингвизма, в частности на основе результатов анкетирования, проведенного в населенных пунктах различного типа - селе, райцентре сельского типа, райцентре городского типа, пригородном селе, городе. Всего было собрано 990 анкет, для анализа тенденций развития языковой ситуации в регионе отобрано 630.

Изучив материал, сопоставив его результаты с данными переписей, архивными материалами и представив становление языковой ситуации в диахронии - с начала массового заселения территории (XV в.) и до конца ХХ в., автор приходит к выводу о доминировании в этом регионе украинского языка на протяжении всего исследуемого период

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком