научная статья по теме ТОЛЬКО ЛИ У ГЛАГОЛОВ ЕСТЬ ДИАТЕЗЫ? Языкознание

Текст научной статьи на тему «ТОЛЬКО ЛИ У ГЛАГОЛОВ ЕСТЬ ДИАТЕЗЫ?»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

< 6 2008

© 2008 г. И.М. БОГУСЛАВСКИЙ ТОЛЬКО ЛИ У ГЛАГОЛОВ ЕСТЬ ДИАТЕЗЫ?*

В прототипическом случае актанты (= аргументы) предикатных слов синтаксически им подчинены и выполняют при них функцию субъекта или объекта того или иного типа. Валентности, заполняемые таким образом, называются активными. Различается два типа непрототипических валентностей: (1) актанты синтаксически подчиняют свое предикатное слово (так называемая, пассивная валентность) и (2) актанты не связаны с ним никакой непосредственной синтаксической связью (разрывная валентность). Последние два типа валентностей в основном характерны для неглагольных слов - существительных, прилагательных, наречий и др. С понятием актанта связано, прямо или косвенно, несколько лингвистических понятий. Однако обычно эти понятия опираются лишь на прототипические - активные - типы заполнения валентностей. Если принять в расчет также валентности пассивного и разрывного типа, то область явлений, связанных с актантами, значительно расширяется, и, как следствие, необходимо расширение объема ряда понятий. Мы обсуждаем некоторые из таких явлений и показываем, что понятия диатезы и конверсии нуждаются в обобщении.

1. ВВЕДЕНИЕ

Большая часть семантических исследований так или иначе посвящена вопросу о том, что означают те или иные языковые единицы. Нас будет интересовать другая проблема: как значения отдельных слов складываются в совокупное значение всего предложения? Пусть нам дано предложение, и требуется построить его семантическую структуру. Очевидно, что для этого надо располагать по меньшей мере двумя вещами. Во-первых, должен иметься словарь, содержащий толкования всех значащих единиц языка и в том числе толкования слов, образующих анализируемое предложение. Во-вторых, нужно знать, как слова данного предложения связаны между собой. При наличии этой информации можно ставить вопрос о том, каким образом из этих толкований образуются значения словосочетаний и всего предложения.

Для того чтобы наши рассуждения были достаточно определенными, следует фиксировать определенный способ представления синтаксической структуры предложения. В соответствии с традицией, принятой в Московской семантической школе, мы будем изображать синтаксическую структуру в виде дерева зависимостей, в котором каждое слово, кроме вершины (обычно, сказуемого), подчинено некоторому слову, называемому его хозяином.

Главным механизмом объединения значений слов является механизм заполнения семантических валентностей. Понятие семантической валентности достаточно хорошо известно, хотя не всеми исследователями понимается одинаково (см., например, обзор разных подходов в [Бошеге 1987]). Мы будем исходить из концепции Московской семантической школы, согласно которой набор валентностей каждого слова определяется значением слова и его поведением. Говоря несколько огрубленно, у слова усматривается некоторая семантическая валентность Р, если в ситуации, которую оно называет, есть обязательный участник Р, обозначение которого может регулярным образом выра-

* Настоящая работа выполнена при поддержке грантов РФФИ 06-04-00090, 07-06-00339 и 08-06-00367, за что выражаем Фонду искреннюю признательность.

жаться при данном слове. Подробнее о валентностях и актантах см. [Апресян 1974; Мельчук 1974; Богуславский 1985; 1996; Mel'cuk 2004a,b].

Часто о валентностях говорят в связи с задачей описания управляющих свойств слов (см., например [Апресян 2006]). Именно эта задача в первую очередь мотивирует создание многочисленных словарей валентностей. Мы, однако, хотели бы сделать другой акцент: валентности являются важнейшим инструментом соединения смыслов слов в предложении, своего рода семантическим клеем, благодаря которому значение предложения образует связную структуру. Мы исходим из того, что если одно из слов в предложении (А) семантически воздействует на другое (Б), то за этим скрывается семантическая валентность: слово Б так или иначе заполняет семантическую валентность слова А. Все связи между элементами в семантической структуре -это связи между предикатами и аргументами, и других семантических связей нет.

Замечание 1. Надо иметь в виду, что далеко не все предикаты, представленные в семантической структуре, соответствуют значениям лексем. Они могут восходить к значению любой значащей единицы языка - лексической, морфологической, синтаксической, интонационной. Это одно из принципиальных положений Московской семантической школы, которая исходит из того, что все типы значащих единиц должны быть истолкованы на едином семантическом метаязыке [Апресян 2005]. Так, например, граммема прошедшего времени в предложении Он пришел вносит в значение предложения предикацию 'время его прихода предшествует моменту речи'.

Замечание 2. Утверждение о том, что все связи между элементами семантической структуры суть связи между предикатами и аргументами, не следует понимать в том смысле, что любые связи между словами в синтаксической структуре предложения сводятся к предикатно-аргументным. Синтаксическая связь может кодировать весьма сложный комплекс значений. Мы утверждаем лишь, что образ этого комплекса в семантической структуре, как и любого другого комплекса значений, образован сочетанием предикатов и аргументов. Например, синтаксическая связь между существительным и числительным в сочетании десять страниц не является предикатно-аргументной. Однако семантическая структура этого сочетания ('количество страниц равно десяти') образована предикатом 'количество' и его двумя аргументами 'страницы' и 'десять'.

Общий механизм объединения значений слов в значения более крупных текстовых единиц состоит в следующем. Толкование каждого валентного слова содержит переменные, соответствующие его валентностям. Например, глагол отомстить содержит в своем толковании четыре переменных:

(1) X отомстил Y-y за Z W-ом = 'Человек X, которому Y в какой-то момент в прошлом

причинил зло Z, помня это зло и зная, что он будет удовлетворен, только если причинит не меньшее зло Y-y, причинил Y-y зло W' [Апресян 2004: 736].

Для семантической интерпретации предложения необходимо для каждого валентного слова найти слова, соответствующие его валентностям (если эти слова в предложении имеются), и подставить их толкования в толкование валентного слова вместо соответствующих переменных. В предложении

(2) Княгиня Ольга отомстила древлянам за убийство своего мужа

реализованы только три из четырех валентностей глагола. Значения выражений княгиня Ольга, древляне, убийство своего мужа должны быть подставлены в толкование (1) вместо переменных X, Y и Z. Валентность W остается в этом предложении незаполненной.

Заполнение валентностей не всегда происходит так просто, как в примере (2). Прежде всего, синтаксические позиции актантов могут не совпадать с позициями подлежащего и дополнений (об этом подробнее мы будем говорить ниже). Кроме того, в более спе-

циальном случае валентность слова А заполняется не значением слова Б в целом, а лишь некоторым его компонентом (см. об этом в [Богуславский 1996: 90-115]). На это обстоятельство опирается полезный эвристический прием, которым нередко пользуются лексикографы при поиске адекватного толкования. Необходимо рассматривать всевозможные сочетания слова А с другими словами. Если существует сочетание слова А со словом Б, в котором Б семантически воздействует на А и при этом характеризует смысловой компонент х, то это серьезный аргумент в пользу того, чтобы считать, что х входит в значение А. Проиллюстрируем это положение на примере слова акцент в том значении, в котором оно выступает в предложениях типа (3)-(5).

(3) Мария говорит с южным акцентом.

(4) Жан произнес эту фразу с французским акцентом.

(5) Он отлично умеет имитировать грузинский акцент.

Возьмем за основу толкование английского accent из прекрасного словаря Longman dictionary of contemporary English, которое вполне можно использовать и для русского акцент и которое в явном виде упоминает некоторые важные для нашего рассмотрения компоненты:

(6) ACCENT: the way someone pronounces the words of a language, showing which country or which part of a country they come from ('способ, которым некто произносит слова языка, показывающий, из какой страны или какой части страны он происходит').

Прежде всего, для того, чтобы применить это толкование к каким бы то ни было предложениям, необходимо определить, какие элементы толкования соответствуют валентностям, и снабдить их переменными. В толковании (6) таких элементов, очевидным образом, два. Они иллюстрируются сочетаниями акцент Марии и южный акцент. Припишем им переменные:

(7) 'способ, которым лицо X произносит слова некоторого языка, показывающий из какой страны Y или какой ее части Y происходит X'.

Найдя актанты X и Y в предложении (3) и подставив их в толкование, мы получим следующую интерпретацию интересующего нас фрагмента этого предложения: 'способ, которым Мария произносит слова данного языка, показывает, что она происходит из южной части страны'. Аналогичным образом, предложение (4) получает толкование 'Жан произнес эту фразу таким способом, который показывает, что он происходит из Франции'. Эти интерпретации в целом отражают значение предложений (3) и (4) довольно верно1. Однако попытка применить толкование (7) в более широком круге контекстов показывает, что оно явно недостаточно. Как поступать с предложениями, в которых сообщается о степени акцента, такими, как (8) или (9)?

(8) У него чувствуется легкий эссекский акцент.

(9) Она до сих пор говорит с сильным акцентом.

1 Впрочем, одну неточность, пожалуй, стоит отметить. Произнесение фразы с французским акцентом в действительности показывает не то, что говорящий происходит из Франции, а то, что он произнес эту фразу не так, как это обычно делают носители данного языка, а так, как это типично для французов. Конечно, из этого слушающий может заключить, что говорящий происходит из Франции, но это не является частью значения слова акцент, а представляет собой логический вывод.

Толкование (7) не содержит ничего, что могло бы отвечать за то

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком