научная статья по теме УСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА: СТАБИЛЬНОСТЬ И ДИНАМИЧНОСТЬ Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «УСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА: СТАБИЛЬНОСТЬ И ДИНАМИЧНОСТЬ»

СОВЕРШЕНСТВУЕМ ПРОФЕССИОНАЛЬНУЮ ПОДГОТОВКУ

Е.В. ОГОЛЬЦЕВА

Москва

Устойчивые сравнения русского языка: стабильность и динамичность

В статье проанализированы некоторые аспекты понятия «норма» применительно к устойчивым сравнениям русского языка. На конкретных примерах показаны преимущества комплексного подхода к семантизации единиц в словарях нормативного типа. Варьирование компонентов устойчивого сравнения квалифицируется как проявление динамичности нормы. Одним из важнейших принципов построения нормативного словаря признается четкое отграничение устойчивых сравнений от индивидуально-авторских сравнительных оборотов.

Ключевые слова: нормативный словарь; устойчивое сравнение; стабильность; динамичность нормы; индивидуально-авторское сравнение; авторская трансформация устойчивого сравнения; формально-грамматический вариант; лексический вариант.

Общеизвестно, что динамичность — оборотная сторона важнейшего признака языковой нормы — стабильности. Этот постулат в полной мере может быть отнесен к особой группе фразеологических единиц языка — устойчивым сравнениям (далее — УС).

Любое УС является таким же фактом языковой системы, как слова или фразеологизмы, и характеризуется общеязыковой воспроизводимостью: его употребляют в неизменном виде все члены языкового коллектива, например:

как (словно, точно) циркач (циркачка).

Мн. 'Лазать, прыгать, взбираться на что-л. — ловко, проворно. О человеке' [Оголь-цев 2001: 743]; как (словно, точно) на иголках. 'Сидеть — беспокойно, вертеться, крутиться, ерзать, находясь в состоянии ожидания, переживания, тревоги' [Там же: 218].

Подобные языковые единицы всегда являются образными. Вслед за В.М. Огольцевым мы считаем, что своеобразие структуры образного сравнения состоит не в особой модели логического построения, а в ином «наполнении» этой модели, т.е. в особом характере самих

Огольцева Екатерина Васильевна, доктор филол. наук, профессор МПГУ. E-mail: tertiumcomp'@mail.ru

логических элементов сравнения и компаративных отношений между ними. Во-первых, в образном сравнении сопоставляется не предмет с предметом (и не понятие с другим понятием), как в сравнении логическом, а конкретный предмет с понятием. Именно это соотношение обеспечивает образному сравнению функцию языкового выражения. Ср.: Ботинки брата не менее тяжелые, чем мои осенние сапоги (логическое сравнение). — Ботинки брата, набухшие от воды, были тяжелыми словно гири (образное сравнение). Во-вторых, в образном сравнении заданными элементами являются не члены сравнения с их общим признаком, а элемент А и его признак С. Творческий акт (языкового коллектива в целом, художника слова или «рядового» носителя языка) как раз и заключается в нахождении, выборе такого понятия В (т.е. образа устойчивой компаративной структуры) [Огольцев 1974]. Кроме того, члены образного сравнения (А и В) в противоположность членам сравнения логического всегда являются предметами разнородными. Так, «образность создается благодаря сравнению человека со львом, но если мы сравним, скажем, львицу со львом, то образность сравнения исчезнет» [Кунин 1969: 80].

В середине 90-х годов интерес к устойчивым компаративным структурам заметно оживился. Ярким свидетельством актуальности научного описания системы УС русского и других языков стала активизация фразеографической работы1. Главная проблема, которая неизбежно встает перед лексикографом, взявшимся за составление словаря устойчивых сравнений, — это проблема словника, вопрос об объеме языковых единиц, подлежащих отражению в словаре. По существу, эта проблема упирается в интерпретацию понятия нормы. Каждый новый словарь — это новая попытка разрешить вечное противоречие между «консерватизмом» общеязыкового образца и стихией живого употребления. Приведем некоторые аргументы в пользу нормативного подхода к семантизации устойчивых сравнений.

Последовательно нормативным, например, является учебный словарь «Устойчивые сравнения русского языка: Пособие для учащихся национальных школ». В этом словаре значения сравнений иллюстрируются репликами устной речи, имитирующими ситуации живого диалога. В результате учащиеся узнают из словаря не только значение УС, но и типичную ситуацию его употребления:

сидеть как в гостях — 'сидеть праздно, ничего не делая, не принимая участия в общей работе, делах, заботах': — Дочь помогла тебе в уборке по дому? — И не подумала. Весь день просидела как в гостях [Огольцев 1992: 34].

1 См., в частности: Антонова З.И., Скво-рецкая Е.В. Словарь устойчивых сравнительных оборотов (Опыт лингвистического и социолингвистического анализа): Словарь. Учеб. пособие. - Новосибирск, 2004; Горбачевич К. С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке. - М., 2004; Лебедева Л.А Устойчивые сравнения русского языка. Тематический словарь. - Краснодар, 1998; Мокиенко В. М., Никитина Т.Г. Большой словарь русских народных сравнений / Под общ. ред. В. М. Мокиенко. - М., 2008; Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка: Пособие для учащихся национальных школ. - СПб., 1992; Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антоними-ческий). - М., 2001; Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь устойчивых сравнений. - СПб., 2003; Zeljka Fink-Arsovski. Poredbena frazeologija: pogled izvana i iznutra. - Zagreb, 2002.

В предисловии к словарю автор отмечает те аспекты семантики УС, которые имеют образовательное и воспитательное значение: строго выверенное многовековой практикой всенародного употребления логическое основание; постоянное, присущее только этим единицам, значение; отражение национально-своеобразной внутренней формы.

В синонимо-антонимическом «Словаре устойчивых сравнений русского языка» собрано около 1500 языковых единиц, расположенных по алфавитно-гнездово-му принципу. Слово, выражающее образ сравнения, в его исходной форме выносится в заглавие гнезда, а гнездо представляет собой серию УС, объединенных общим образом сравнения:

РАК: как (словно, точно) <вареный> рак

(красный, покраснеть); как (словно, точно) у рака (выпуклые, выпученные. — О глазах человека); как (словно, точно) рак на мели (сесть, застрять; оказаться, очутиться); как (словно, точно) раки в решете (копошиться, барахтаться, возиться) [Огольцев 2001: S36—S38].

Словарная статья дает богатую информацию о системе устойчивых сравнений русского языка. В словаре отражены, в частности, следующие аспекты структуры и семантики этих единиц:

• Определение значений УС посредством «описания элементов логической структуры, имплицитно представленных сравнительной частью в силу закрепленности логических элементов и их компаративных связей в коллективном языковом сознании» [Там же: 12]. Особую ценность имеет определение объекта приложения сравнения. По сути, в словаре отражена типология элементов А, которые могут быть представлены «в целостном виде» и «во фрагментарном виде»: как (словно, точно) асфальт. 'Плотный, твердый, ровный. О поверхности земли, о дороге'. (Здесь и далее подчеркнуто нами. — Е.О.); как (словно, точно) <масленый> блин. 'Сиять, расплываться <в улыбке>. О человеке (лице человека)'.

• Лексические варианты компонентов УС: как затравленный [загнанный] волк, как в парилке [парной], как огоньки [два огонька].

• Факультативные компоненты УС: как <железным> обручем, как иголка <в стогу>, как в <бездонную> про-

пасть, как <цыганский> табор, как дважды два <четыре>.

• Система грамматических помет: как (словно, точно) громом пораженный [оглушенный] жен. род, мн. число (таким образом, словарь фиксирует допустимые формы в словоизменительной парадигме).

• Система стилистических помет, касающихся таких аспектов, как сфера употребления, историко-временная характеристика, характер субъективно-оценочного отношения говорящего к объекту речевого приложения сравнения: как Ир (книжн.), как рыбе зонтик (прост.), как (яко) змий (арх.), как бревно '1. Лежать — совершенно неподвижно. О человеке (неодобр.)'.

• Сведения о синонимических и антонимических рядах УС; ср. синонимы УС мчаться, нестись / как на пожар — как бешеный, как очумелый, как сумасшедший, как угорелый, как шальной; антонимы — идти, двигаться /как на похоронах, как улитка, как черепаха.

В качестве иллюстративного материала в словаре используются цитаты из произведений русской художественной литературы Х1Х—ХХ вв.

В статье «Содержание и назначение словаря» автор особо подчеркивает его нормативный характер: «Словарь является нормативным, он включает лишь единицы общенародного литературного употребления». [Огольцев 2001: 6]. За пределами лексикографического описания остались сравнения-штампы: словно вылитый из бронзы (чугуна, серебра, золота); точно вырезанный из слоновой кости (картона, жести, бумаги); диалектные сравнения: как галечка (упитанный), как букан (угрюмый); индивидуально-авторские сравнения и трансформы.

Диалектные сравнения широко употребляются не только в речи носителей диалектов, но и в художественной литературе, обычно для создания деревенского речевого колорита:

— Прямо, можно сказать, стихийное бедствие, — проговорил председатель, посмотрев на яблоню, увешанную яблоками. — Бывало, червяк хоть на нее нападет, градом побьет, а нынче, как заколодило — ничего.

2 Здесь и далее анализируются примеры употребления сравнений из картотеки В.М. Огольцева.

16

(П. С. Романов. Стихийное бедствие)2.

Анализ подобных сравнений представляет особый предмет исследования; несомненно, они могут и должны стать объектом специального лексикографического описания.

Индивидуально-авторские, или свободные, сравнения также следует строго отграничивать от устойчивых. Последние являются достоянием коллективного сознания всех говорящих на данном языке. Если свободное сравнение выражает непосредственно воспринимаемый индивидуальный признак предмета, то устойчивая компаративная конструкция способна выражать признак, проявляющийся у целого ряда предметов: как снег (белые) — рубашка, платок, скатерть, блузка, стволы берез и т.п. [Огольцев 2010: 48—49].

Приведем некоторые примеры свободных сравнений, которые, хотя и характеризуются той же логиче

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком