научная статья по теме Вопросительные предложения как основа межкультурной коммуникации (на примере интервью В. В. Познера и О. Уинфри) Биология

Текст научной статьи на тему «Вопросительные предложения как основа межкультурной коммуникации (на примере интервью В. В. Познера и О. Уинфри)»

Б01: 10.12731/wsd-2015-3.7-21 УДК 81-362

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ КАК ОСНОВА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ИНТЕРВЬЮ В.В.ПОЗНЕРА И О. УИНФРИ)

Данилова И.И., Печак А.С.

Целью работы является исследование особенностей вопросов, используемых в диалогах и принятых в американской и русской культурах на примере интервью известных журналистов В.В. Познера и О. Уинфри. Проведен анализ взаимосвязи культурных особенностей американского и русского менталитетов с формой построения вопросов, задаваемых в телевизионном интервью. Материалами для исследования послужили вопросы из интервью В.В. Познера и О. Уинфи. Проведен их анализ, составлена классификация. Каждый тип вопроса из полученной классификации и частота его использования исходит из определенного, со временем сложившегося менталитета. Результатом исследования послужили предварительные выводы о линг-вокультурологических особенностях вопросительных предложений, используемых собеседниками. Эти особенности позволили выделить факты сходства и различия ментали-тетов участников коммуникации и обозначить необходимость учета разницы культур при интерпретации диалогов носителей разных языков и культур.

Ключевые слова: вопросительное предложение; межкультурная коммуникация; диалог; интервью; лингвокуль-

турология; русский менталитет; американский менталитет.

INTERROGATIVE SENTENCES AS FOUNDATION OF INTERCULTURAL COMMUNICATION (THE CASE OF INTERVIEWS BY W.W. POZNER AND O. WINFREY)

Danilova I.I., Pechak A.S.

The main purpose of the research is the study of the peculiarities of questions that are used in dialogues and conversations in the American and Russian cultures based on the interviews of famous journalists W.W. Pozner 's and O. Winfrey. The analysis has been carried out and it demonstrated the interrelation between cultural features of the American and Russian mentalities and the type of questions used in interviews. Questions for the research were collectedfrom the interviews of W.W. Pozner and O. Winfrey. The analysis has been conducted and the classification has been developed. The types of questions in the resulting classification and its frequency of usage in the interview determine the mentality of the nation developed within the time. As a result of the project we have got the preliminary conclusion concerning linguocultural features of interrogative sentences that are used by conversation partners. These peculiarities let us emphasize similarities and differences in mentalities of communication parties and mark the necessity of consideration the cultural differences by the interpretation of dialogues.

Keywords: interrogative sentences; intercultural communication; dialogue; interview; linguistic and cultural studies; Russian mentality; American mentality.

В современную эпоху развития глобализации постоянно растет количество межкультурных контактов. Многочисленные миграции, обмен информацией, работа в рамках международных организаций с одной стороны сближает представителей разных национальностей, но в то же время способствует появлению и межкультурных непониманий, конфликтов. Все это приводит к тому, что работа в рамках различных культур и языков становится более ответственной, а специалистам в этой области приходится искать всевозможные способы для организации успешной межкультурной коммуникации.

Общение всегда начинается с диалога, желания собеседников не просто услышать, но и понять друг друга. А диалог это всегда вопросы, ответы, утверждения, побуждения и другие формы коммуникативных актов. Цель нашей работы - исследование особенностей вопросов, используемых в диалоге собеседников и принятых в американской и русской культурах на примере интервью В.В. Познера и О. Уинфри.

Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи: определена проблема межкультурной коммуникации; выделена классификация, анализ и статистика вопросительных предложений; обозначены различия в использовании вопросительных предложений (на примере интервью), сформулированы предварительные выводы, касающиеся лингвокультурологиче-ских особенностей английского и русского языков.

Обратимся к определению межкультурной коммуникации. В своей книге «Язык и межкультурная коммуникация» один из исследователей, занимающихся этой проблемой, С.В. Тер-Мина-сова, подробно демонстрирует все трудности диалога культур. Приведем определение межкультурной коммуникации - «адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [1, с. 14]. Похожее определение находим в книге американских авторов Лэрри Самовара и Ричарда Портера «Межкультурная коммуникация»: «Межкультурная коммуникация появляется в том случае, когда представитель одной культуры отправляет сообщение для понимания представителю другой культуры» [2, с. 7]. Целью любой коммуникации, не только межкультурной, служит достижение взаимопонимания. Однако преградой на пути к взаимопониманию встает культурный барьер. Переход от этноцентризма к этнорелятивизму хорошо продемонстрирован в схеме, предложенной Мильтоном Беннеттом, где культурные взаимоотношения начинаются отрицанием, а заканчиваются интеграцией. Такая модель была названа «Модель развития культурной восприимчивости» и была призвана развить в человеке культурную восприимчивость по отношению к другой культуре, что в итоге способствовало бы урегулированию межкультурных конфликтов [3, с. 62-77]. Однако наращивание знания о чужеродной культуре - один из традиционных способов понимания ее устройства. По убеждению авторов книги «Культура как основа», культура -основное, определяющее звено в изучении языка. Без культуры нет языка. И для видения полной языковой картины, необходимо ознакомиться с культурной [4, с. 272]. Наша цель - определить,

как вопросительное предложение может отражать культурные характеристики, будучи использованным в интервью.

Вслед за Л.Я. Аверьяновым мы определяем вопрос как своеобразную «микротеорию», состоящую из двух частей (известного и неизвестного знания) и направленную на извлечение информации [5, с. 23]. Каковы типы вопросов? Для решения этой задачи мы проанализировали шесть основных классификаций. Это классификации Н.С. Валгиной [6, с. 68-70], К. Бредемайстера [7], И.И. Аминова [8, с. 217-224], Е.Н. Скаженник [9], классификация, разработанная Издательством Кембриджского Университета [10], классификация «Русской грамматики» [11, п. 2591-2624]. В результате исследования мы выделили следующие типы вопросов: собственно-вопросительные, вопросительно-риторические, вопросительно-побудительные, констатирующе-вопроси-тельные, неопределенно-вопросительные, общевопросительные, частновопросительные, вопросы с экспрессивно окрашенным утверждением или отрицанием, вопрос-уяснение, провоцирующие вопросы, ограничивающие вопросы, сценарные вопросы, моти-вационные вопросы, удостоверяющие вопросы.

Для анализа типов вопросительных предложений были выбраны интервью, проведенные В.В. Познером (55 вопросов) [12] и Опрой Уинфри (55 вопросов) [13], - телеведущими, заслужившими уважение и почет в своих странах и являющимися ее яркими представителями. Приведем итоговую классификацию с примерами из вышеуказанных интервью ниже:

Собственно-вопросительные: «Почему вы захотели со мной говорить?»; «Were your brothers jealous of you when you started getting all the attention?».

Вопросительно-риторические предложения: «Вы помните, да?»; «So it wasn't what it appeared to be to the rest of the world, all of us ... I remember I was a little black child, wanted to marry Jackie Jackson, your brother, so I mean to all of us we thought this was the most wonderful thing in the world, who wouldn't have wanted that life?»

Вопросительно-побудительные предложения: «Смотрите, а те, которые ненавидят американцев, ненавидят Обаму, ненавидят либералов, они нормальные?»; «Well, let's go back to when you were growing up and feeling all of this, well, I guess it's a sense of anguish, I guess, so there was no one for you to play with other than your brother's, you never had slumber parties?.

Констатирующе-вопросительные предложения (иногда построены по принципу английских типов вопросов - tag questions): «Когда вы говорите «уничтожение», это не надо понимать сразу как уничтожение насильственное. Нет?»; «So he was a big mentor for you?»

Неопределенно-вопросительные предложения: «Но вы не настаиваете на том, что неизбежен вооруженный конфликт?»; «Did you start having plastic surgery because of those teen years because of not liking the way you looked?»

Общевопросительные предложения: «Что вас заинтересовало?»; «What'syour relationship like with him?»

Частновопросительные вопросы: «Вы по-прежнему считаете, что война между этими двумя сторонами - будем говорить, Россия и Америка, между сушей и водой, - неизбежна?»; «You weren't all upset about LaToya and LaToya's book and the things that LaToya has said about the family?»

Вопросы, в которых заключено уверенное экспрессивно окрашенное утверждение или отрицание: «Вы помните, да? Но все-таки вы всерьез?»; «And sad from the beginning, sad since it first started, sad?»

Вопрос-уяснение содержит в себе часть предшествующей реплики и сопровождается выражением определенной эмоции (удивления или беспокойства). В английском языке похожую роль выполняют echo questions: «А. Дугин: Я против того, чтобы делать из этой американской декларации, связанной с протестантской этиологией, именно протестантской политической системой, основанной на особых, совершенно неприемлемых ни для католиков, ни для православных, тем более для других религий, тезисах, обобщать эти тезисы и строить модель...В. Познер: Да что там неприемлемого?»; «Michael: Yes, and another girl. Oprah: And another girl?»

Провоцирующие вопросы: «Но это не так. «Мы считаем эти права самоочевидными. И человек наделен своим создателем некоторыми неотъемлемыми правами, среди которых право на жизнь, на свободу и добывание счастья», - преамбула Декларации независимости Соединенных Штатов, 1776 год. Что в этом есть расистского? Человек имеет право н

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком