научная статья по теме Вопросы славяноведения в переписке К. И. Невоструева и В. И. Григоровича Биология

Текст научной статьи на тему «Вопросы славяноведения в переписке К. И. Невоструева и В. И. Григоровича»

история

HISTORY

ВОПРОСЫ СЛАВЯНОВЕДЕНИЯ В ПЕРЕПИСКЕ К.И. НЕВОСТРУЕВА И В.И. ГРИГОРОВИЧА

Валеев Н.М.

Академия наук Республики Татарстан, г. Казань, Россия

Регулярная переписка К.И. Невоструева с выдающимися современниками была вызвана настоятельной необходимостью обсуждать насущные научные проблемы с коллегами. Представленная переписка К.И. Невоструева с В.И. Григоровичем, основоположником славянской филологии в России, важна в плане понимания некоторых проблем, возникавших при описании славянских рукописей.

Ключевые слова: К.И. Невоструев; В.И. Григорович; письма; славянские рукописи.

THE QUESTIONS OF SLAVIC PHILOLOGY IN CORRESPONDENCE OF K.I. NEVOSTRUEV AND V.I. GRIGOROVICH

Valeev N.M.

Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan, Kazan, Russia

Regular correspondence of K.I. Nevostruev with outstanding contemporary was caused by an urgent necessity to discuss the most pressing scientific

problems with colleagues. Includes the correspondence of K.I. Nevostruev with V.I. Grigorovich, the founder of Slavic studies in Russia, important in understanding some of the problems encountered in the description of Slavic manuscripts.

Keywords: K.I. Nevostruev; V.I. Grigorovich; letters; Slavic manuscript.

Обращение к эпистолярному наследию известного ученого, члена-корреспондента Императорской (Российской) академии наук, профессора богословия Московской духовной семинарии, члена Сербского ученого общества в Белграде и Югославянской (Хорватской) академии в Загребе, профессора-археографа, палеографа, археолога, историка и филолога Капитона Ивановича Невоструева (1816-1872) вылилось в ряд научных статей из серии «В переписке с современниками» (М.П. Погодин, Н.А. Попов; митрополит Макарий, архиепископ Филарет и др.) [3-5].

В данной статье внимание уделено другому, не менее интересному собеседнику К.И. Невоструева - Виктору Ивановичу Григоровичу (1815-1876), одному из основоположников славянской филологии в России. После окончания Харьковского и Дерптского университетов, он четыре года прожил в Дерпте, активно занимаясь философией и классической филологией. В 1839 г. был приглашен в Казанский университет на кафедру славянских наречий, где защитил магистерскую диссертацию «Опыт изложения литературы словен в ее главнейших эпохах» («Ученые записки Казанского университета», 1842, кн. 3-4). Это было, по словам известного слависта, археолога и этнографа, профессора А.А. Котлярев-ского, «первое ученое сочинение в России о славянской литературе с точки зрения славянской взаимности», первая попытка «осмыслить отдельные факты славянской истории и литературы и показать необходимость их и логическую последовательность». В 1844-1847 гг. В.И. Григорович был командирован в славянские земли, европейскую Турцию, откуда привез коллекцию ценнейших славянских рукописей. В 1849 г. против его воли из Казани он был переведен в Московский университет, на место профессора О.М. Бодянского. В Московском университете

ученый, сам по себе очень замкнутый, трудно сходившийся с людьми, ощущал себя человеком не на своем месте, в чуждой обстановке и почти не читал лекций. Тем не менее, его огромные знания и драгоценная коллекция рукописей, вывезенная из славянских земель и с Афона, сослужили службу науке, возбудив интерес к палеографии в Ф.И. Буслаеве и других молодых ученых.

Здесь же состоялось его знакомство с К.И. Невоструевым, перешедшее в постоянное дружеское общение, а после отъезда - в регулярную переписку. В.И. Григорович вернулся в Казань и с 1854 по 1856 гг., кроме университета, преподавал в Казанской духовной академии (славянскую палеографию). В 1865 г. он был назначен профессором только что открытого Новороссийского (Одесского) университета. До конца своей короткой, но яркой жизни проработал Григорович в Одессе и оставил по себе самые благодарные воспоминания и целую школу славистов, историков и археологов. Его известные труды «Статьи, касающиеся древнего славянского языка» (Казань, 1852), «О Сербии в ее отношениях к соседним державам в XIV-XV в.» (Казань, 1859), были не бесспорны и вызвали обширную полемику в научной литературе. Однако и большие заслуги его в славяноведении безусловно признавались специалистами. К.И. Невоструев высоко ценил своего ученого собеседника и обсуждал с ним некоторые проблемы, возникавшие при описании славянских рукописей. Нередко обращался он к Виктору Ивановичу с просьбами о сопоставлении рукописных книг Синодальной библиотеки, с которыми он сам в данный момент работал, с аналогичными из великолепного собрания раритетов самого Григоровича.

В большом письме от 1 марта 1851 г. Капитон Иванович рассказывал своему собеседнику, с какими трудностями он встречался при описании тех или иных рукописей. Как и когда они переведены или переписаны с латинского, греческого, древнееврейского подлинников. Какие новые ошибки внедрили в рукописи не очень понимающие суть текстов или не знающие древних языков переписчики. «.. .Вам желательно знать, на каком основании писал я Вам прежде, что в трех полных Синод(аль-

ных) списках Библии некоторые книги переведены с латинского и притом в XV веке при Новгор(одском) архиепископе Геннадии. Эти книги суть 1 и 2 Паралипоменон, 1 и 2 Ездры, книги Неемии, Товита, Юдифи, премудрости Соломоновы и три книги Маккавейские. Текст Вульгаты во многих из сих книг весьма не сходен с текстом переводчиков. Наш славянский перевод из буквы в букву держится первого. Притом малосведущие переводчики, не зная значения многих латинских слов, оставляли оные в тексте без перевода, написав только латинское слово русскими буквами. Текст пророков заимствован из толкования на них, известного нам в списке XI века попа Упиря Лихова... Текст Новозаветный представляет то же самое. По нашему исследованию списков его с XII до XV века найдено, что чем ближе рукописи к XIV и XV веку, тем разнообразнее в них и неисправнее текст: каждый почти список представляет новые чтения греческого, свой перевод, свои прибавки, убавки, мудрования писцов и т.п. Настояла решительная необходимость исправить текст и привести к единству.» [1].

Через полтора года после начала работы над описанием рукописей синодального собрания Капитон Иванович, как видим, уже блестяще владел материалом, находил истоки первоначального текста славянской Библии. Он также определил первоисточники Нового Завета, прекрасно видел недостатки перевода новозаветных книг, сожалел о них и говорил о необходимости срочного выправления всех богослужебных книг. Интересно его замечание о священнике Упыре Лихом, который в XI в. (1047 г.) переписал «Рукопись толковых пророков», и эту рукопись Не-воструев, возможно, держал в руках. До нашего времени она не дошла, хотя заведомо существовала в XV в. Именно в то время с нее было снято несколько копий, с которыми активно работал чудовский ученый. Все списки очень похожи, и ряд из них воспроизводит запись, сделанную в конце одним из первых переписчиков. В знаменитую «Геннадиевскую Библию» были включены тексты пророков, которые также близки рукописи Упыря Лихого. Характерна прощальная фраза данного письма, вполне проясняющая характер взаимоотношений ученых: «Не лишай-

те известий о Ваших археологических занятиях Вашего покорнейшего слугу проф. Капитона (Ив.) Невоструева». Ему интересно, чем и как живет коллега, он просит его держать в курсе научных изысканий.

В следующем письме середины 1850-х гг. он сетовал, что не смог повидаться с В.И. Григоровичем в его очередной проезд через Москву. «Весьма жаль мне, что я часто справляясь о возвращении Вашем из СПб в Москву, в разных делах и хлопотах, а также и ложной надежде не улучил Вас в Москве в некраткое, как слышал потом, пребывание Ваше в ней на пути в Казань. Что мне особенно досадно, я приехал в квартиру Вашу на другой (свободный у меня) день отъезда Вашего, в воскресенье.». Удивительной выглядит информация о выходном дне у Невоструева. Стиль повествования, особенно когда речь идет об элите церковной иерархии, кажется излишне угодливым. Но сообщаемые сведения из повседневной его научной работы, а также бытовые детали являются важными для понимания того, каков был рабочий день чудов-ского труженика, с кем он общался. «Преосвященному Харьковскому Филарету, сочинителю истории Русской церкви, я писал о Вашей готовности сообщить им экземпляр Вашего "Путешествия по славянским землям". Преосвященный с полною благодарностию принимает сей почтенный дар Ваш, высоко ценя, как пишут они, плоды учёных поисков Ваших по славянским землям. Вместе с тем Его Преосвященство поручили мне "сообщить Вам усердную их просьбу, чтобы Вы поместили где-либо дополнения к Вашему Путешествию, в коих описали бы редкие Ваши рукописи. За это - продолжают они - скажут Вам искреннюю благодарность очень многие". Преосвященный Филарет весьма радуются и нашим занятиям по Описанию славянских ркп (рукописей) Синодальной библиотеки и признают важность проистекающих отсюда результатов. Если Виктор Иванович, благоволите Вы почтить меня ответным письмом: то я покорнейше бы просил Вас известить: имеются у Вас старшие экземпляры означенных книг (русской только рецензии), и какого буде времени?» [1].

Описания рукописей В.И. Григорович, к сожалению, не составил,

но Невоструев, как явствует из письма, был знаком с его коллекцией и пользовался некоторыми рукописями в своих научных изысканиях. Так, в письме от 2 июня 1864 г. он благодарил Виктора Ивановича за общение и советовался, как понять некоторые неудобочитаемые слова из Цветной Триоди: «Приношу Вам покорнейшую благодарность за ученую, для меня назидательную общительность Вашу и покорнейше прошу Вас хотя из любопытства взглянуть на приписки молдовлахий-цев в употреблявшейся у них Цветной Триоди. А если на прилагаемой при сем осмушке с листа Вы благоволите вписать не разобранные слова и приставить перевод, а на обороте поверите перевод: то был бы Вам несказанно благодарен. За рукописью могу я приехать и вечером ныне или завтра утром» [1].

Можно представить, сколь сложна была рукопись, если даже Капи-тон Иванович, каждодневно работавший с древними текстами, не

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком