научная статья по теме ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ ОСНОВЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ С НАРУШЕНИЯМИ РЕЧИ Государство и право. Юридические науки

Текст научной статьи на тему «ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ ОСНОВЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ С НАРУШЕНИЯМИ РЕЧИ»

ПШАВОМОБРАЗШВАНт

Касимова Э. Г.

ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ ОСНОВЫ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ ДЕТЕЙ С НАРУШЕНИЯМИ РЕЧИ

В статье раскрывается проблематика реализации билингвального обучения в поликультурной и полиэтнической среде - от реализации демократических идеалов до внедрения новых программ, форм и методов воспитания и обучения. Особое внимание уделяется условиям организации и проблемам билингвального обучения детей с нарушениями речи в контексте организации инклюзивного, интегрированного и специального образования.

Ключевые слова: билингв, билингвальное обучение, поликультурная среда, мультиэтнический социум, дети с нарушениями речи.

Kasimova E. G.

LEGAL FRAMEWORK OF BILINGUAL EDUCATION OF CHILDREN WITH SPEECH DISORDERS

The article uncovers the problems of implementation of bilingual education in a multicultural and KacuMoea '3. r. multiethnic environment - from the realization of democratic ideals to the introduction of new programs, forms and methods of education and training. Particular attention is paid to the organization conditions

and problems of bilingual education of children with speech disorders in the context of organization of inclusive, integrated and special education.

Keywords: bilingual, bilingual education, multicultural environment, multiethnic society, children with speech disorders.

В системе образования России актуальность теоретической и практической подготовки к поликультурному воспитанию и обучению обусловлена необходимостью развития новой национальной общности - россиян. Проблема обусловлена следующими обстоятельствами: кризисом идей и опыта социалистического интернационального воспитания; социально-демографическими подвижками, вызванными массовым притоком беженцев и иммигрантов; усилением процессов национально-культурного самоопределения народов Российской Федерации. Растёт необходимость решения научных и методических вопросов педагогической деятельности в поликультурной и полиэтнической среде - от реализации демократических идеалов до внедрения новых программ, форм и методов воспитания и обучения. Модернизация отечественного образования осуществила организацию приобщения к традициям этнокультур, осознание необходимости трансформации доминирующей культуры как базы воспитания и обучения за счёт иных этнокультурных ценностей. Разработка вопросов воспитания и обучения в многоэтническом социуме

- сравнительно новое направление педагогики.

В условиях политической и экономической интеграции большое значение придаётся сохранению национальной специфики в воспитании и обучении. В условиях глобализации современного мира педагогика и образование должны поддерживать этнокультурное многообразие, быть инструментом развития субкультур, включения их ценностей в общенациональную практику воспитания и обучения и тем самым решать проблемы педагогики и школьной политики.

Воспитание в духе понимания и принятия других культур, готовности к межэтническому диалогу стимулируется политикой влиятельных мировых и европейских международных организаций. В докладе международной комиссии по образованию ЮНЕСКО провозглашено, что воспитание и обучение должны содействовать тому, чтобы «с одной стороны, человек осознал свои корни и тем самым мог определить место, которое он занимает в современном мире, а с другой

- привить ему уважение к другим культурам». В документе подчёркнута двуединая задача: усвоение подрастающим поколением культурных сокровищ собственного народа и воспитание уважительного отношения к культурным ценностям других национальностей.

В многонациональном обществе есть ведущие групповые субъекты воспитания и обучения - носители доминирующих типов цивилизаций и культур. Эти субъекты обладают мощной и исторически длительной, устойчивой культурной традицией. В Российской Федерации таков русский этнос, который объединил духовные ценности славянского мира, Востока и Запада. Доминирующие этнические группы в ходе образования нуждаются не только в самопознании, но и уважительном изучении особенностей других субкультур, приобретении навыков межкультурного общения. Для ведущих национальных групп образование служит способом открываться культурному разнообразию.

Другой групповой субъект воспитания и обучения в поликультурном обществе - малые этнокультуры. Являясь частью нации, они вместе с тем обладают собственной менталь-ностью и культурной средой. Мировое сообщество учитывает культурно-образовательные потребности и интересы, в защите которых нуждаются малые этносы и культуры. Так, ст. 30 Конвенции ООН о правах ребёнка провозглашает право детей национальных меньшинств на изучение своей культуры и языка: «В государствах, где существуют этнические, религиозные или языковые меньшинства или лица из числа коренного населения, ребёнку, принадлежащему к таким меньшинствам или коренному населению, не может быть отказано в праве обладания своей культурой, исповедования собственной религии, использования собственного языка.

Основными направлениями поликультурного образования являются: педагогическая компенсирующая поддержка представителей различных этнокультурных групп; билинг-вальное обучение; педагогические меры по преодолению этноцентризма.

Билингвальное обучение - важный путь становления носителя общенациональной культуры в многоэтническом обществе, условие преодоления языкового барьера и академических успехов школьников в многонациональном классе.

Билингвальное обучение обеспечивает качественный скачок в культурном и интеллектуальном развитии обучающихся. Они накапливают культурный и языковой опыт, позволяющий успешно адаптироваться к иным культурам и социальному окружению. В зависимости от того, как и с каким успехом происходит билингвальное обучение, различают типы

Евразийский юридический журнал

№ 6 (85) 2015

культурной и языковой компетенции: а) владение с самого начала развития речи одновременно двумя языками (билингвизм) или несколькими языками (полилингвизм); б) владение вторым языком (билингвизм) наряду с первым (родным), когда процесс обучения происходит, если первый (родной) уже полностью или частично сформирован.

Культурные, педагогические и лингвистические аспекты билингвального обучения тесно связаны. При его осуществлении происходит взаимовлияние, взаимопроникновение, осознание общего и специфического носителей разных языков и культур.

Решение проблем результативности билингвального обучения связано с поликультурным образованием. Одна из таких проблем - билингвизм смешанный или «полуязычие». В России это явление известно с давних пор. В своё время его высмеял А. Грибоедов в ставшей пословицей реплике из «Горе от ума» о смешении «французского с нижегородским».

Смешанный билингвизм появляется в результате некритического смешивания в речи единиц двух языков. Он возникает при изучении родственных, а также лингвистически далёких языков. Полуязычие означает не только плохое знание обоих языков, но и служит одной из причин состояния, когда личность не соотносит себя ни с одной из этнокультурных групп, становится маргиналом, смутно понимающим свою культурную принадлежность.

Другая проблема, с которой сталкиваются при билинг-вальном обучении - речевые расстройства детей с речевыми патологиями. Причина расстройств кроется в первую очередь в том, что дети с нарушениями речи психофизиологически и психологически не готовы к обучению неродного языка. Кор-рекционная педагогическая работа должна дозироваться, направляться на постепенное овладение родным языком и на его основе обучением неродному языку. В настоящее время в Республике Башкортостан разработаны методические рекомендации логопедической коррекции детей дошкольного и младшего школьного возраста с фонетико-фонематическим недоразвитием речи.

Билингвальное обучение широко распространено в России. Русский язык является государственным языком; статус государственных на территориях республик приняли также языки титульных наций; подтверждено право граждан на получение основного общего образования на родном языке. Создана правовая база как национально-русского, так и русско-национального двуязычного обучения. В первом случае обучение ориентировано на овладение русским языком, во втором - на приобщение к этнической культуре. В полном объёме двуязычие (родной и русский) в основном осуществляется в национальных школах. В русскоязычных школах на территории этнических республик неродной изучается как иностранный.

В областях и краях Российской Федерации русский язык выступает как язык доминирующий, а на территориях этнических республик такую позицию он разделяет с языками местных этносов. Билингвальное обучение означает органический ответ на ситуацию, когда культурное многообразие актуализирует поликультурную направленность учебного процесса при возрастании роли родных языков как хранителей этнических ценностей и русского языка как инструмента межнационального общения, транслятора русской и мировой культуры. Би-лингвальное обучение оказывается важным средством осознания равной ценности русской культуры и малых субкультур.

Важно, что культурный общероссийский ареал сохраняется благодаря русскому языку. Зачастую неславянское население социализируется с помощью русского языка как родного либо является носителем двуязычной культуры -русской и национальной. Поэтому недостаточно говорить о том, что русский язык является исключительно средством межнационального общения. Для этносов Российской Федерации он является языком общей культуры и государственности.

Идеи поликультурности позволяют по-новому взглянуть на культурно-педагогическую роль одновременного обучения на русском и других языках. Русский язык остаётся универсальным средством культурного диалога народов России. Наряду с этим очевидна перспектива обучения на русском языке и языке другого этноса. Многоязычное обучение может быть вариативным для тех или иных этнических регионов.

В практике билингвального обучения можно выделить следующие проблемы.

1. Обучение на втором языке нередко навязывает образование, не имеющее отношения к реальной ситуации. Так, в сельских малокомплектных национальных школах ст

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком