научная статья по теме А. ЗЕЛЕНКОВА. МЕЖДУ ВЗАИМНОСТЬЮ И НЕВЗАИМНОСТЬЮ: ЗОНДИРОВАНИЕ ЧЕШСКО-СЛОВАЦКИХ И СЛОВАЦКО-ЧЕШСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ОТНОШЕНИЙ Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «А. ЗЕЛЕНКОВА. МЕЖДУ ВЗАИМНОСТЬЮ И НЕВЗАИМНОСТЬЮ: ЗОНДИРОВАНИЕ ЧЕШСКО-СЛОВАЦКИХ И СЛОВАЦКО-ЧЕШСКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ОТНОШЕНИЙ»

и, конечно, любовь к «своей» литературе/ истории.

Безусловно, надо отметить одну «редкость наших дней» - присутствие именного указателя, подготовленного Н.В. Шведовой, столь облегчающего научный поиск «своих» и «чужих» героев.

Обычно, в рецензии полагается обязательно «поправить» некие «положения» автора, «указать» на их ошибочность или спорность, «рекомендовать» обратить внимание - всего этого я делать не хочу уже по-

тому, что я просто читал, получая удовольствие. А разве удовольствие критикуют?!

И в завершение моих строк хочу поблагодарить ответственного редактора книги Людмилу Норайровну Будагову, как я понимаю «вдохновителя и организатора» этого удивительно интересного труда, в котором пестрота представленных в нем статей расцвечивает наши представления о славянском море.

© 2012 г. В.И. Косик

Славяноведение, № 6

А. ZELENKOVA. Medzi У2а]отпо8^ои а пеУ2а]отпо81'ои: Sondy ^ сезко-зЬуеткуек а зЬуетко-сезкуек Шегагпуек vzt'ahov. Ргака, 2009. 378 з

А. ЗЕЛЕНКОВА. Между взаимностью и невзаимностью: Зондирование чешско-словацких и словацко-чешских литературных отношений

Анна Зеленкова - словацкая исследовательница, работающая в Славянском институте Чешской академии наук (Прага). В «Славяноведении» уже публиковались материалы, связанные с ее научной деятельностью [1]. Новая книга Зеленковой посвящена различным областям взаимоотношений двух близких славянских литератур - чешской и словацкой. Как пишет автор, методологически она опирается на компаративный подход к этим отношениям, заявленный в сборнике «Чешско-словацкая взаимность и невзаимность» (Брно, 2000). Слово «взаимность» отсылает к выдающемуся поэту и мыслителю Я. Коллару (17931852), словаку по национальности, писавшему по-чешски и внесшему значительный вклад в историю обеих литератур. В 1836 г. он публикует трактат «О литературной взаимности между племенами и наречиями славянскими» (расширенный вариант был издан на немецком языке в 1837 г.). Коллар полагал, что словацкая литература должна создаваться на чешском литературном языке, которым уже пользовались писатели евангелического вероисповедания. Это была одна из двух основных концепций развития словацкой литературы в XIX в., отзвуки которых проявлялись и в первой половине ХХ в. Вторая концепция связана главным

образом с именем Л. Штура (1815-1856), поэта, ученого, общественного деятеля, кодификатора словацкого литературного языка и главы словацкой романтической школы в 1840-1850-х годах. Начинавший в русле евангелической чешскоязычной литературы, Штур в середине 1840-х годов со своими единомышленниками решает перейти на словацкий язык, обосновывает необходимость такого перехода и создает первую грамматику нового литературного языка (1846). В книге А. Зеленковой «взаимность» понимается и как сотрудничество чехов и словаков в рамках одной национальной литературы, и как тенденция к тесным взаимоотношениям двух литератур. «Невзаимность» в основном означает автономистские стремления словаков в области литературы и языка, которые (особенно в XIX в.) воспринимались чехами (а отчасти и словаками) как «отделение» (оШика), «раскол» (го7ко1), знак ослабления славянского единства перед лицом инонациональной угрозы (австрийцы, венгры). В крайних своих проявлениях она означала переориентацию с ближайших соседей -чехов на Россию или даже венгерскую составляющую Австро-Венгрии.

Временные границы исследования Зе-ленковой - от начала национального воз-

рождения у словаков (конец XVIII в.) до 1940-х годов. Большинство собранных в книге статей уже публиковались в различных изданиях и были доработаны для вхождения в новый контекст. Исследовательница обосновывает во введении свое обращение к ряду «периферийных» проблем. По ее мнению, оно «может стать и определенным методическим достоинством, потому что анализ ключевых тем и личностей будет, без сомнения, непрерывно продолжаться, тогда как изучение менее известных чешско-словацких и словацко-чешских историко-литературных связей могло бы привести к нетрадиционному, быть может новому и более глубокому освещению процессов взаимодействия и отталкивания» (б. 9). Использование двусторонних терминов «чешско-словацкий» и «словацко-чешский» Зеленкова объясняет тем, что воспринимает обе литературы как равноценные, без исторически сложившейся асимметрии, когда чешская сторона в основном оценивалась как «донор», а словацкая - как «реципиент». Новым импульсом при анализе, пишет автор книги, может стать и популярная ныне имагология - учение об образах, созданных в связи с представителями другого народа. «Здесь ни в коем случае не идет речь о психологическом изучении национального характера или об истории менталитетов» (б. 25). Фиксация мифов и стереотипов должна вести к преодолению устоявшихся схем.

Книга состоит из трех разделов. Первый, название которого почти совпадает с названием всего труда, - «Между взаимностью и невзаимностью чешско-словацких и словацко-чешских литературных отношений» носит обобщающий и фундаментальный характер. Обосновав свои исходные позиции, Зеленкова посвящает 80 страниц истории литературных взаимоотношений чехов и словаков, подробно обрисовывая множество деталей процесса, в целом хорошо известного специалистам по словацкой литературе. Решающей вехой стал 1843 г., когда словацкие романтики во главе со Штуром приняли решение создавать национальную литературу на собственном языке. «Связи между чешской и словацкой литературами вступили на рубеже 30-40-х годов XIX в. в качественно новый этап, для которого характерно противоречие в характеристике чешско-словацкого языкового и литературного единства, - оно по-разному понималось и интерпретировалось обеими сторонами» (б. 53). Чешская сторона продолжала

считать чехов и словаков единым народом, у которого должны быть едиными и язык, и литература; словацкий язык допускался как региональный диалект, литература на нем -как оригинальное ответвление «чехословацкой» литературы. Словаки добивались равноправного партнерства. Здесь проявились и упомянутые стереотипы. Чехи, в частности, долго воспринимали Словакию как фольклорный, романтический край с яркой эмоциональной окраской, с нетронутыми патриархальными чертами, источник сюжетов, мотивов и образов. Словаки, встав на путь самостоятельного литературного развития, порой пытались вернуться к тесному союзу с чехами (Й.М. Гурбан, один из идеологов штуровского движения, выпустил в 1870-е годы два номера альманаха «Мйга», с которого и началась в 1840-е история словацкого литературного языка, по-чешски). Сложная система притяжений и отталкиваний обретала новые нюансы на рубеже ХГХ-ХХ вв. и после образования Чехословакии (1918), что связано главным образом с деятельностью группы литераторов вокруг журнала «ШаБ», отмеченной прагматизмом и отказом от романтических иллюзий, и влиянием ученого и политика, будущего президента страны Т.Г. Масарика. Концепция чехословакиз-ма, связанная с именем последнего, вновь пыталась соединить чешскую и словацкую культуры, хотя с течением времени их расхождение было все очевиднее. Назрела необходимость нового понимания процессов взаимодействия, за которое выступал, например, выдающийся чешский критик Ф.Кс. Шальда. Исследование Зеленковой подведено к этому новому этапу, открывающемуся возникновением издательства Л. Мазача (середина 1920-х годов).

Во втором разделе книги представлены статьи, которые лишь частично, на наш взгляд, относятся к исследованиям периферийных явлений в рамках избранной темы. Проблематика статей «Три описания путешествий 1843-1848 гг.» и «К истокам словацкой женской литературы в альманахе "Мйга"» и в самом деле представляет несколько мозаичных камешков в картине чешско-словацких литературных отношений 1840-х годов - важнейшего времени для истории словацкой литературы. Никак нельзя отнести к второстепенным историко-философский труд Л. Штура «Славянство и мир будущего» (1850-е годы), впервые опубликованный в 1867 г. нашими славянофилами на русском языке; об этой книге

до сих пор ведутся жаркие споры. Отказ от австрославизма и ориентация на Россию с ее державностью, родственным языком и православием нередко оценивается как стремление оторвать словацкую культуру от западноевропейских ценностей, да и вся экстраординарная деятельность Штура, как показывает Зеленкова, порой понималась в свете национальной замкнутости, влекущей за собой отставание от европейских соседей, в том числе и чехов. Помимо этого яркого примера «невзаимности», автор книги рассматривает еще одно сочинение - «Прошлое, настоящее и будущее чешско-словацкого национального единства» лингвиста С. Цамбела. Он, в частности, выдвинул гипотезу о южнославянском происхождении словацкого языка, которая не подтвердилась, но имела под собой основания (нехарактерные для западнославянских языков морфологические черты среднесловацких говоров). На защиту словацкого языка от чешского влияния Цамбел, как ни парадоксально, призывал венгерские власти, которые, напротив, стремились ассимилировать словаков.

Статья «Начало словакистических исследований в Славянском институте в Праге в межвоенный период» (имеются в виду 1918-1938 гг.) показывает задачи и реальное существование данной институции, у истоков создания которой стоял Т.Г. Масарик (1922 г., фактическая деятельность - с 1928 г.). Значительные средства и силы были направлены на изучение Словакии и Закарпатской Украины. Экономическое, культурное и научное сближение и обмен информацией между чехами и словаками были продиктованы общим стремлением к взаимодействию славянских народов Центральной Европы и к современному уровню славистических исследований (по образцу парижского Institut d'Études Slaves). Одним из проектов Института было создание популярной Словацкой энциклопедии (были изданы лишь отдельные статьи по этнографии, языку и литературе). А. Зеленкова разбирает, в частности, деятельность словацкого политика М. Годжи, чешских литературных критиков Я. Влчека и А. Пражака.

В обширной статье «Франк Вольман и Словакия» представлена научная и творческая биография крупнейшего чешского слависта ХХ в., оставившего след в раз

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком