научная статья по теме АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН (К 80-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ) Языкознание

Текст научной статьи на тему «АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН (К 80-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ)»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2010, том 69, № 1, с. 63-66

ЮБИЛЕИ УЧЕНЫХ =

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН

(К 80-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ)

Виднейшему российскому лингвисту, академику Юрию Дерениковичу Апресяну, 2 февраля 2010 года исполняется 80 лет. Влияние его выдающихся трудов и его незаурядной личности на сегодняшний пейзаж отечественной лингвистики, на нравственную атмосферу в филологическом мире России трудно переоценить. Ю.Д. Апресян -один из немногих, а может быть, и единственный лингвист-теоретик, имя которого знают сотни тысяч, если не миллионы людей, весьма далёких от науки о языке: именно таков совокупный тираж "Нового большого англо-русского словаря", который был создан под его руководством в 80-е годы прошлого века и с тех пор ежегодно переиздается. Такие его книги, как "Идеи и методы современной структурной лингвистики" (1966), "Экспериментальное исследование семантики русского глагола" (1967), "Лексическая семантика" (1974), "Интегральное описание языка и системная лексикография" (1995), становились классическими почти сразу после их выхода в свет.

Ю.Д. Апресян родился в Москве в семье служащих. Окончив в 1953 г. факультет английского языка 1-го Московского государственного педагогического института иностранных языков, он несколько лет преподает английский в том же институте и одновременно занимается научными исследованиями, результатом которых становится его кандидатская диссертация на тему "Фразеологические синонимы в современном английском языке", защищенная им в 1958 г.

В 1960 г. Ю.Д. Апресян переходит в Институт русского языка Академии наук СССР, где в сек-

торе структурной лингвистики работает до лета 1972 г. в должности младшего научного сотрудника. В июне 1972 г. ученый совет Института русского языка "не счел возможным" переаттестовать Ю.Д. Апресяна даже в столь скромной научной должности, хотя к этому времени Ю.Д. Апресян - один из ведущих специалистов в области структурной лингвистики, автор двух книг (одна из которых уже переведена на другие языки) и множества статей. Такое решение академического учреждения было продиктовано, конечно же, вненаучными обстоятельствами: Ю.Д. Апресяна преследовали за его инакомыслие. Он не скрывал своего несогласия с политикой советской власти, с ее идеологическими догмами, неоднократно выступал в защиту несправедливо осуждаемых -Ю. Даниеля и А. Синявского, А. Гинзбурга, Ю. Га-ланскова, в защиту своего друга Константина Бабицкого, который вместе с другими участниками демонстрации 25 августа 1968 г. был приговорен к нескольким годам ссылки.

С 1972 по 1985 г. Ю.Д. Апресян работает в московском НИИ "Информэлектро", где собирает группу из языковедов и программистов, которая под его руководством занялась разработкой систем французско-русского и англо-русского автоматического перевода научно-технических текстов. В 1985 г. вместе с несколькими своими сотрудниками он переходит в Институт проблем передачи информации (ИППИ) АН СССР, где сначала работает в качестве главного научного сотрудника, а с 1989 по 1994 г. заведующим лабораторией компьютерной лингвистики (с 1995 г. он вновь в должности главного научного сотрудника этой лаборатории). Параллельно с работой в ИППИ Ю.Д. Апресян возглавил коллектив ученых в Институте русского языка РАН, позднее составивших сектор теоретической семантики. Этот коллектив в 1991 г. начал разработку синонимического словаря русского языка принципиально нового типа; работа над словарем была успешно завершена, толстенная книга под названием "Новый объяснительный словарь синонимов русского языка" опубликована и получила высокую оценку специалистов в периодической научной печати.

Труды Ю.Д. Апресяна принесли ему широкую известность не только в России, но и за рубежом.

Достаточно сказать, что его книга "Идеи и методы современной структурной лингвистики" была переведена в 70-80-х годах на английский, немецкий, французский, испанский, португальский, венгерский, польский, а монография "Лексическая семантика. Синонимические средства языка" - на английский и польский языки; в переводах на основные европейские языки стали известны специалистам и многие статьи Ю.Д. Апресяна.

Однако официальная лингвистическая наука того времени не признавала несомненных заслуг ученого. Более того, чинились всевозможные препятствия его научной деятельности: Ю.Д. Апресяна многократно "прорабатывали" на различных заседаниях и собраниях, вызывали в КГБ, отказывали ему в выезде за границу по приглашению зарубежных научных учреждений, запрещали читать лекции студентам, в советских научных журналах не принимали к публикации его статьи, удаляли ссылки на его труды в работах других отечественных ученых. В 1973 г. была умышленно потеряна сданная им в издательство "Наука" рукопись книги "Лексическая семантика". Впоследствии, когда автору удалось ее восстановить и все-таки опубликовать, эта книга положила начало новой эпохе в теоретической семантике и лексикографии. Сейчас без нее невозможно представить себе не только дальнейшее развитие этих лингвистических дисциплин, но и преподавание языкознания в вузах. Однако лишь в 1984 г., да и то втайне от московской официальной науки, Ю.Д. Апресян защитил в Минске монографию "Лексическая семантика" в качестве докторской диссертации.

Обстановка, сложившаяся в советском языкознании в конце 60-х-70-х годах, описана самим Ю.Д. Апресяном в предисловии к двухтомнику его "Избранных трудов" (М., 1995), где он говорит не только о собственных злоключениях, но и о гонениях, которым подвергались другие ученые. Несмотря на столь неблагоприятные условия научной деятельности, Ю.Д. Апресян все эти годы активно работает в различных направлениях как теоретической, так и прикладной лингвистики, а также русистики, создавая исследования, которые оказывают значительное влияние на развитие и отечественной, и мировой науки о языке.

Выдвинутая им в начале 80-х годов идея интегрального (то есть единого для словаря и грамматики) описания естественного языка, практически воплощаемая им в многочисленных статьях и в "Новом объяснительном словаре синонимов русского языка", давно укоренилась в сознании молодых ученых. Сейчас эта идея уже кажется на-

столько очевидной, что трудно себе представить, насколько новаторской она была в свое время.

Особого упоминания заслуживает основанный Ю.Д. Апресяном в 1974 г. постоянно действующий семинар - вначале по прикладной, а затем и по теоретической лингвистике, - который, не прерывая своей работы в течение тридцати пяти (!) лет, и поныне собирает на свои занятия специалистов из научных учреждений и вузов Москвы и других городов России. Выступить на этом семинаре, число заседаний которого вплотную приблизилось к пяти сотням, считают за честь многие известные лингвисты России и мира. Семинар явился "ячейкой", в которой постепенно формировалась и к настоящему времени вполне сложилась возглавляемая Ю.Д. Апресяном Московская семантическая школа. Надо сказать, что форма семинарских занятий, с их свободным обменом мнениями, особенно близка Ю.Д. Апресяну, поскольку, несмотря на свое явно лидерское положение в отечественной лингвистике, он предпочитает именно диалог с коллегами и учениками, обсуждение научных проблем "на равных". Он умеет слушать и слышать собеседника, не навязывая ему собственной точки зрения.

В начале 90-х годов заслуги Ю.Д. Апресяна были, наконец, признаны официальной академической наукой: в июне 1992 г. он был избран действительным членом Российской академии наук (минуя стадию члена-корреспондента). Излишне говорить, что это "вознесение" на академический олимп нисколько не повлияло на поведение Ю.Д. Апресяна и на его качества как ученого и человека: он так же без устали трудится на благо любимой лингвистики, он так же доступен и прост в общении, так же внимателен к коллегам, как это было и раньше.

Сейчас академик Ю.Д. Апресян - лауреат Золотой медали им. В.И. Даля, присужденной ему Российской академией наук в 2004 г., лауреат престижной премии Гумбольдта (ФРГ), почётный профессор МГУ, доктор honoris causa Софийского университета Св. Климента Охридского, автор десятка первоклассных книг, многие из которых переведены на несколько языков мира, 11 словарей и 300 статей, он известен далеко за пределами нашей страны как признанный глава Московской семантической школы (МСШ). В рамках этой школы Ю.Д. Апресяном создана целостная и глубоко проработанная теория семантики, основанная на разнообразном и массовом языковом материале. Уже в этом состоит её принципиальное отличие от большинства современных теоретических построений, которые нередко опираются на весьма

АКАДЕМИК ЮРИЙ ДЕРЕНИКОВИЧ АПРЕСЯН

65

ограниченный и выборочный материал. Ю.Д. Апресян всегда ощущал себя лексикографом: именно поэтому он не раз проверял и оттачивал свои теоретические находки, просматривая объёмистый словарь (например, все четыре тома Малого академического) от первой до последней страницы. Работы Ю.Д. Апресяна оказали глубокое воздействие на многие исследования, формально не относящиеся к МСШ, и в значительной степени изменили стиль научного мышления большого числа авторов.

Необходимо указать наиболее существенные черты МСШ; они касаются принципов лингвистического исследования, его инструментов, объекта и методов:

- главные методологические принципы МСШ -интегральность и системность. Описания грамматики и лексики языка должны быть согласованы друг с другом и в совокупности образовывать единое (интегральное) функциональное описание языка. Словарь языка системен, хотя, возможно, и в меньшей степени, чем его грамматика;

- описание слова должно выявлять все его системные связи с другими словами и отражать цельную, так называемую "наивную", картину мира, воплощенную в данном языке. Каждое слово должно быть описано в словаре как представитель одного или нескольких лексикографических типов - классов слов с совпадающими или близкими свойствами, которые одинаково реагируют на определенные лингвистические правила;

- основная задача семантики - описать значения простейших содержательных единиц языка и сформулировать правила, п

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком