научная статья по теме БАБИН ДЕНЬ В ТРАДИЦИИ АЛБАНЦЕВ ПРИАЗОВЬЯ: МАТЕРИАЛЫ ЭКСПЕДИЦИЙ 1998– 2011 ГГ История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «БАБИН ДЕНЬ В ТРАДИЦИИ АЛБАНЦЕВ ПРИАЗОВЬЯ: МАТЕРИАЛЫ ЭКСПЕДИЦИЙ 1998– 2011 ГГ»

ИССЛЕДОВАНИЯ ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЫ

ЭО, 2013 г., № 5

© А.А. Новик

БАБИН ДЕНЬ В ТРАДИЦИИ АЛБАНЦЕВ ПРИАЗОВЬЯ: МАТЕРИАЛЫ ЭКСПЕДИЦИЙ 1998-2011 гг.

Ключевые слова: албанцы Украины, календарные праздники, Бабин день, маркеры идентичности, адаптация в полиэтничной среде, бал-канизмы

На юге Украины расположены четыре села с албанским населением: Жовтневое в Одесской обл., Георгиевка, Девнинское и Гаммовка в Запорожской обл. До конца ХХ в. албанцы отмечали Бабин день - праздник повивальных бабок и рожениц, который был заимствован потомками выходцев из юго-восточной Албании во время длительного совместного проживания с болгарами и гагаузами в Восточной Болгарии, а затем трансформировался в ходе миграции и дальнейшей адаптации в Буджаке и Приазовье. Многочисленные сценарии проведения праздника и анализ его акцио-нального кода могут помочь в локализации происхождения и путях миграции данной этнической группы, около пятисот лет проживающей вне основного албаноязычного массива.

В народном календаре южных и восточных славян длительное время одной из важных дат был Бабин день, который традиционно отмечали 8 января (21 января по старому стилю). Особенно значимым и сопровождавшимся большим количеством ритуальных действ этот праздник был у болгар, гагаузов и албанцев, компактно проживавших на востоке Болгарии, в области Варны, откуда часть местного населения переселилась в пределы Российской империи в начале XIX в. (начало переселения -1806 г.) (Державин 1914, 1926). На решение этой полиэтничной группы, состоявшей из нескольких тысяч человек, переехать в другое государство и принять подданство русского царя повлияли массированная агитация российских агентов и дипломатов и грамотно выстроенная экономическая политика по привлечению колонистов на осваиваемые присоединенные к империи земли в Северном Причерноморье (Он же 1933).

В данной статье речь пойдет об изменениях в праздновании Бабиного дня, который отмечался албанцами Приазовья до 1970-х гг., и трансформациях в проведении праздника, вызванных различными факторами на протяжении длительного исторического периода. Выбор темы актуален ввиду нескольких причин. Во-первых, данный сюжет не затрагивался в научных исследованиях прежде1, хотя его рассмотрение и анализ могут помочь в определении происхождения и миграции албанского населения из юго-восточной Албании на восток Болгарии. Во-вторых, определение истоков праздника, а также изучение вхождения новых ритуальных практик в живую ткань традиционной культуры позволят описать процессы, характерные для полиэтничных

Александр Александрович Новик - к.и.н., заведующий отделом европеистики Музея антропологии и этнографии (Кунсткамера) РАН, доцент кафедры общего языкознания филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета; e-mail: njual@mail.ru

регионов, каким является Приазовье (как и сам Балканский п-ов, откуда вышли переселенцы). В-третьих, анализ трансформации традиции и условий самих ритуальных практик на протяжении почти пятисот лет должен помочь выявить особенности самоидентификации этноса в новых культурно-исторических условиях и в контакте с другими этносами.

Пространство и время. С датой этого праздника нынешние информанты путаются. Хорошо сохранился в их памяти тот факт, что праздник имел фиксированную дату в январе. Лишь немногие представители старшего поколения могут точно назвать соответствующий день календаря. "Babin dita отмечали 21 января. Там три праздника сразу шло: Иван, Иордан и Бабин день" (АОЕ: Новик 2011).

В балканском контексте факт празднования Бабиного дня албанцами Приазовья весьма показателен. На западе Балканского п-ова, непосредственно в юго-восточной Албании, откуда, по мнению большинства лингвистов, опирающихся на языковые данные, вышли предки нынешних албанцев (Десницкая 1987; Жугра, Шарапова 1998; Islami 1955), живущих ныне на юге Украины, данный праздник неизвестен. В ходе комплексных экспедиций в краину2 Корчи (именно здесь большинство исследователей локализуют точку исхода албанцев, осевших впоследствии в Буджаке и Приазовье), а также экспедиций в соседние области Албании (краины Колёнья, Дэвол и др.) сведений либо воспоминаний о данном празднике у местного населения зафиксировано не было3. Нет данных о Бабином дне у албанцев этого региона в прошлом и в существующих источниках. Следовательно, с большой долей уверенности мы можем предполагать, что ритуальная сторона праздника была заимствована албанскими мигрантами, покинувшими западную часть Балканского п-ова ориентировочно в XVI - начале XVII в.4

Маловероятно, что Бабин день вошел в картину мира албанских мигрантов еще до поселения на востоке Болгарии, а именно в период странствия по Балканскому п-ову на пути к востоку страны (хотя исключать такую возможность тоже нельзя). Вероятнее всего, заимствование праздника произошло на местах нового поселения албанских переселенцев, на территории нынешней Варненской обл. Болгарии. Однако мы не можем утверждать, что Бабин день был полностью заимствован албанцами у своих соседей на востоке Болгарии. Изучение элементов праздничной обрядности, подробностей акционального кода Бабиного дня, в сопоставлении с данными о празднике на обширной территории, по которой мог пролегать маршрут албанских переселенцев (как на пути следования на восток Балканского п-ова, так впоследствии и в Буджак), может помочь локализовать место происхождения изучаемой этнической группы на западе Балкан, а заодно помочь определить возможный маршрут передвижения.

В самой Болгарии Бабин день отмечается практически повсеместно, и для каждой территории характерны свои особенности проведения праздника, ритуальная атрибутика и пр. (Зеленина, Седакова 1995: 123-125; Седакова 2007: 186-187). Поселившись в отдельных селах среди болгар и гагаузов в пределах одной области (используя современную терминологию), албанцы были втянуты в экономические, культурные, языковые и иные контакты. Вне всякого сомнения, многое у соседей заимствовалось. Степень языковой и культурной интерференции увеличивалась со временем - на территории Болгарии албанцы прожили практически три столетия, прежде чем двинуться дальше на север и восток, в пределы Российской империи. Однако чтобы представить степень вхождения иноэтничных компонентов в живую ткань культуры, нужно четко осознавать, что албанские мигранты проделали огромный путь от изначальной зоны расселения в юго-восточной Албании до причерноморской области в Болгарии. Перемещение большого количества людей, перевоз домашнего скарба, скотины, домашней птицы - все это заняло длительное время (Musliu, Dauti 1996). По пути своего следования албанцы вступали в контакты с местным населением, вне всякого сомнения,

надолго оставались в той или иной местности для отдыха и т.д. Не исключено, что во время этих вынужденных стоянок происходил обмен с местным населением, заимствовались определенные реалии, хозяйственные установки, культурные достижения, а в говор албанцев проникали многочисленные заимствования, отражавшие многоязычную картину мира Балкан (Sprachatlas... 1998).

Сосредоточивая внимание на Бабином дне, мы не можем игнорировать факт многоступенчатого влияния иноэтничного компонента в празднике и сценариях его проведения. Путь албанцев, по всей видимости, пролегал через земли нынешней Республики Македония, центральные области Болгарии и далее на северо-восток. Изучение языкового материала не дает точно обозначить маршрут переселенцев. Однако этнографические данные (сюжеты легенд, персонажный код фольклорных материалов и т.д.) позволяют найти параллели между элементами, сохранившимися в памяти наших албанских информантов и фиксируемыми в названных выше точках возможного передвижения колонистов - в восточных районах Македонии, центральных и северовосточных районах Болгарии.

Переселившись из Болгарии в Российскую империю, колонисты наравне с многими установками, правилами и сложившимися культурными стереотипами принесли с собой и устоявшуюся систему календарных праздников. При этом заимствованное в ходе переселений и странствий воспринималось уже как исконное, албанское, и при новом переселении колонисты адаптировали местные праздники, включая их в свою сложившуюся систему.

В Буджаке, в котором колония Каракурт (ныне - Жовтневое) была основана в 1811 г., албанцы проживали совместно с гагаузами и болгарами. В 1860-х гг., когда часть жителей ушла из Каракурта и основала три села в Приазовье (нынешняя Запорожская обл. Украины), созданные поселения в этническом плане представляли следующую картину: в с. Джандран (ныне - Гаммовка) албанцы поселились вместе с гагаузами, сёла Таз (ныне - Девнинское) и Тюшки (ныне - Георгиевка) изначально были моноэтничными - здесь жили только албанцы (Державин 1948: 156-169). Соответственно, контакты с населением окружающих сел - болгарских, русских, украинских, немецких и др. - были исключительно ограниченными. Имеющийся в календаре восточных славян (прежде всего белорусов и украинцев) праздник повивальных бабок и рожениц (он приходится на 8 января по новому стилю и носит название "Бабьи каши") (М1фалопя... 2011: 35-36) не оказывал влияния на сложившуюся традицию отмечания праздника среди албанцев. Балканские колонисты (албанцы, болгары, гагаузы) воспринимали праздник Бабин день своим, "исконным", не имеющим ничего общего с праздничными практиками русских, украинцев и др. - этносов, которые до 1920-1930-х гг. воспринимались, как свидетельствуют полевые наблюдения, чужими и враждебными (Иванова 2000; АМАЭ: Новик 2012). В ходе полевой работы фиксируются разные мнения информантов о природе праздника и особенностях его обрядовых действ, однако одно в нарративах остается неизменным: "праздник этот наш".

Бабин день. 21 января. Мотивации, сценарии и персонажный код. В Буджаке и Приазовье традиция отмечать Бабин день сохранялась практически до 1970-х гг. В этот день женщины собирались в доме одной из жительниц села и праздновали А бабос дита (A babos dita). Название мероприятию дал основной персонаж праздника - самая главная и старшая женщина, которую называли баб

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком