научная статья по теме БИЛИНГВАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ КАК ИНСТРУМЕНТ ОБНОВЛЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ЯЗЫКОВОГО ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Языкознание

Текст научной статьи на тему «БИЛИНГВАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ КАК ИНСТРУМЕНТ ОБНОВЛЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ЯЗЫКОВОГО ШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ»

БИЛИНГВАЯЬНЫЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ

ПРОГРАММЫ

как инструмент

ОБНОВЛЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ

языкового школьного

ОБРАЗОВАНИЯ

Политические, экономические, технологические и культурные изменения в Европе, начиная с конца XX века, расширили социокультурную основу для личностных, групповых, этнических и геополитических взаимоотношений людей и стран. В этом контексте наиболее значимым становится осознание человеком своего места и своей культуры в диалоге культур и цивилизаций общепланетарного сообщества в процессе сотрудничества и кооперации с другими людьми. Поликультурное билингвальное образование средствами соизучаемых родного и иностранного языков представляет важную составляющую часть модернизации целей и содержания национальных образовательных систем в странах Европы (естественно, включая и Россию) с 90-х годов [5, 13,14, 15, 16, 17, 20, 22, 23, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 и многие другие], что в значительной степени способствует расширению возможностей межкультурного общения людей в различных сферах жизнедеятельности человека. Однако возможность и успешность соизучения языков и культур по принципу расширяющегося круга взаимодействия культур и цивилизаций [19, 20] зависит от целого ряда внепедагогических и педагогических факторов (см. Схему 1).

Ключевые слова: билингвизм, билинг-вальная учебная программа, билингваль-ные модели образования, опыт билинг-вального преподавания, методика обучения английскому языку, родной язык, иностранный язык, второй язык, средняя школа.

Схема 1. Внепедагогические и педагогические соизучения языков, культур и цивилизаций

факторы, влияющие на процесс

Ф ПОЛИТИКО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ

СИТУАЦИЯ В ГЕОПОЛИТИЧЕСКОМ РАЙОНЕ Ф НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИТИКО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ

СИТУАЦИЯ В ГЕОПОЛИТИЧЕСКОМ РЕГИОНЕ Ф ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА Ф СОЦИАЛЬНАЯ СРЕДА (МЕЖКУЛЬТУРНАЯ, РЕГИОНАЛЬНАЯ, ЛОКАЛЬНАЯ) Ф СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЧЕЛОВЕКА Ф ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ Ф ЛИНГВО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ©ЭКОНОМИЧЕСКИЕ, ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ

Ф ИНФОРМАЦИОННО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ФАКТОРЫ

Ф ДИДАКТИЧЕСКАЯ СРЕДА (СЕМЕЙНАЯ, ШКОЛЬНАЯ/ ВУЗОВСКАЯ); Ф ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА Ф ДИАПАЗОН МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ОБРАЗОВАНИИ

Ф МОДЕЛЬ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ШКОЛЕ / ВУЗЕ / ПОСЛЕ ВУЗА Ф ОБУЧЕНИЕ ВТОРЫМ ЯЗЫКАМ В ОБЩЕСТВЕ ( В ТОМ ЧИСЛЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ)

ВНЕПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ^ ^ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ

Существуют различные взгляды на билингвизм и билингвальное образование [4, 5, 10, 20], как это явствует и з Схемы 2.

Можно говорить о положительных результатах в языковом образовании средствами родного и неродного/иностранного языков, например в Канаде (иммерсионное обучение французскому языку англоговорящих школьников) и Люксембурге, в России [см., например, 14, 15, 20], в больш инстве стран Западной и Восточной Европы [28, 29, 30, 31, 32 и многие другие].

К сожалению, в странах, где приоритетное положение в языковой политике занимает неродной язык (особенно если это бывший язык колонизаторов), последний используется в целях социально-я зыковой дискриминации и манипулирования сознанием обучаемых, это способствует закреплению политического, экон омического и культурного неравенства. Так, в Нигерии уровень культуры и обра-зо ванности соотносится исключительно с уровнем владения английским языком - неродным для жителей этой страны, в результате тормозится развитие образовательного билингвизма [20, с. 22-23].

Все это говорит о том, насколько важно учитывать при моделировании билинг-

визма особенно в условиях искусственной или частично искусственной языковой среды те педагогическве факторы, которые стимулируют билингвальное и пол икультурное развитие индивида для жизни в современном мире и, помимо этого, сохранение и соразвитие родного языка и родной культуры на фоне изменяющихся внепедагогических условий.

Поскольку билингвизм,являясь комплексным сложным явлением, по-разному трактуется в научной литературе, то имеет смысл остановиться на терминологическом наполнении этого понятия (см. Схему 3).

К разновидностям билингвизма (определяемых по Е.М. Верещагину [4] числом речевых действий, выполняемых билингвом) относятся:

• рецептивный (способность ориентироваться в двуязычных текстах по известной тематике, но не более того);

• репродуктивный (способность понимать и воспроизводить иноязычные тексты по известной тематике и проблематике);

• продуктивный (способность понимать и порождать тексты на двух языках) [Подробнее см. 4, с. 25-35].

И если до середины 80-х годов прошлого столетия более востребованным был билингвизм рецептивного типа, то позже,

Схема 2. Билингвизм и билингвальное образование

...БИЛИНГВИЗМ - ...ВЛАДЕНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ БОЛ ЕЕ ЧЕМ ОДНОГО ЯЗЫКА, ПРИЧЕМ СТЕПЕНЬ ВЛАДЕ Н И Я Т ЕМ ИЛИ ИНЫМ ЯЗЫКОМ МОЖЕТ БЫТЬ ВЕСЬМА РАЗЛИЧНОЙ. НЕОДИНАКОВЫМ МОЖЕТ БЫТЬ И ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫ КОВ.

ДЕ МИЛЛА Р., 1995, с. 66.

БИЛИНГВИЗМ.

- ВЛАДЕНИЕ ДВУМЯ И БОЛЕЕ ЯЗЫКАМИ И РЕГУЛЯРНОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С ОДНОГО ЯЗЫКА НА ДРУГОЙ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ УСЛОВИЙ И ЦЕЛЕЙ ОБЩЕНИЯ. КАСПАРОВА М.Г., 1986, с. 5

Б И Л

и н г в

и

3

м

ДАЖЕ ПРИМИТИВНЫЙ АКТ ВЕРБАЛЬНОЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМММУНИКАЦИИ, ЗАКОНЧИВШИЙСЯ ВЗАИМНЫМ ПОНИМАНИЕМ ПАРТНЕРОВ, ЯВЛЯЕТСЯ АКТОМ БИЛИНГВАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ, И ЧЕЛОВЕК, СОВЕРШИВШИЙ ЕГО, ВЫСТУПАЕТ В ДАННОМ СЛУЧАЕ КАК БИЛИНГВ. КАСПАРОВА М.Г., 1986, с. 5

ДВУЯЗЫЧИЕМ, ИЛИ БИЛИНГВИЗМОМ, НАЗЫВАЮТ РЕЧЕВЫЕ МЕХАНИЗМЫ, ПОЗВОЛЯЮЩИЕ ЧЕЛОВЕКУ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ДВЕ ЯЗЫКОВЫЕ СИСТЕМЫ; ОБЫЧНО ТАКОГО РОДА ЧЕЛОВЕКА НАЗЫВАЮТ БИЛИНГВОМ. ВЕРЕЩАГИН ЕМ, 1969, с. 25

БИЛИНГВАЛЬНЫЕ ОБ РАЗОВАТЕЛ ЬНЫЕ ПРОГРАММЫ

ИСПОЛЬЗОВАН И Е ДВУХ ЯЗЫКОВ,

В КОТОРЫХ КАК РОДНОЙ, ТАК И ИНОСТРАННЫ Й ЯЗЫКИ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ ДЛЯ ОДНОЙ И ТО Й ЖЕ ГРУППЫ УЧАЩИХСЯ ПО ЧЕТКО ОРГА-НИ ЗОВАННОЙ ПРОГРАММЕ, ОХВАТЫВАЮЩЕЙ ВЕСЬ УЧЕБНЫЙ ПЛАН ИЛИ ЖЕ ТОЛЬКО ЧАСТЬ ЕГО, ВКЛЮЧАЯ ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И

КУЛЬТУРЫ РОДНОГО ЯЗЫКА. "OFFICE OF EDUCATION", USA, ЦИТИРУЕТСЯ ДЕ ЦИЛЛА Р., 1995, с. 66.

СР ЕДСТВАМИ ЯЗЫКОВ ЛИНГВИСТ ИЧЕСКОГО БОЛЬШИНСТВА И ЛИ НГВИСТИЧЕСКОГО МЕНЬШИНСТВА

РОДНОЙ И ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫКИ

ИСПОЛЬЗУЮТСЯ КАК ИНСТРУМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И САМООБРАЗОВАНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ТЕХ ИЛИ ИНЫХ ПРЕДМЕТОВ ШКОЛЬНОГО ИЛИ ВУЗОВСКОГО ЦИКЛА И В КОТОРЫХ СОЗДАНЫ УСЛОВИЯ ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО АСПЕКТА В СОДЕРЖАНИЕ ШКОЛЬНОГО/ВУЗОВСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ, ПОЗВОЛЯЮЩЕГО ПОДГОТОВИТЬ УЧАЩИХСЯ/СТУДЕНТОВ К МЕЖДУНАРОДНОМУ СОТРУДНИЧЕСТВУ В РАЗЛИЧНЫХ ОБЛАСТЯХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЛЮДЕЙ В ИНОЯЗЫЧНОМ МИРЕ. САФОНОВА В.В., 1996, с. 15.

НАПРАВЛЕНИЯ РАЗВИТИЯ БИЛИНГВАЛЬНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ МОДЕЛЕЙ

СРЕДСТВАМИ ОФИЦИАЛЬНОГО

ЯЗЫКА ГОСУДАРСТВА И ЯЗЫКОВ ЭТНИЧЕСКИХ ГРУПП В СОСТАВЕ ГОСУДАРСТВА

СРЕДСТВАМИ РОДНОГО И ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКОВ (ПЕРВОГО И ВТОРОГО ИЯ)

с изменением социально-экономических (внеп едагогических и педагогических) факто ров, более актуальными становятся репро дуктивный и продуктивный типы двуяз ычия [14, 15].

Пр и формировании продуктивного билингвизма, учащиеся овладевают двуязычными знаниями, навыками, умен иями и стратегиями, развивают билингвальные способности в процессе комм уникативно- и культуроведчески-ориентированного соизучения языков и в контексте современных принципов

коммуникативного развития человека [19, 20, 21, 22, 23], таких, как:

• принцип соизучения в контексте диалога культур и цивилизаций;

• принцип дидактической культуро-сообразности;

• принцип проблемно-поисковых и проблемных форм обучения;

• принцип приоритета учебного сотрудничества в образовании и самообразовании;

• принцип интегративности и интерактивности в междисциплинарном

Схема 3 . Типология б илингвизма

V РЕЦЕПТИВНЫЙ V РЕПРОДУКТИВНЫЙ V ПРОДУКТИВНЫЙ

ПО ЧИСЛУ РЕЧЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ

V ЧИСТЫЙ

V СМЕШАННЫЙ

ПО СООТНЕСЕННОСТИ ДВУХ РЕЧЕВЫХ МЕХАНИЗМОВ МЕЖДУ СОБОЙ

БИЛИНГВИЗМ

ПО СООТНЕСЕННОСТИ БИЛИНГВИЗМА С ОПРЕДЕЛЕННЫМ СОЦИАЛЬНЫМ КОЛЛЕКТИВОМ

V ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ

V ГРУППОВОЙ

V МАССОВЫЙ

ПО ЛИНГВОРЕЧЕВОИ ДОМИНАНТЕ

У

VСУБОРДИНАТИВНЫЙ V КООРДИНАТИВНЫЙ

моделировании поликультурного билингвального образования;

• принцип дидактического содружества традиционной педагогики и Интернет-педагогики.

• принцип учета образовательных прав человека при моделировании педагогической кул ьтурной среды.

Если в билингвальном образовании средствами соизучаемых языков не следовать этим принципам, то тот воспитательный идеал, который обозначен в Концепции духовно-нравственного раз-витйя и воспитания граждан России, вряд ли достижим, а поставлена сложнейшая задача: «Современный национал ьны й воспитательный идеал — это высоконравственный, творческий, компетентный гражданин России, при -нимающий судьбу Отечества как свою личную, осознающий ответственность за настоящее и будущее своей страны, укорененный в духовных и культурных традициях многонационального народа Росс ийско й Федерации» [12, с. 11].

В продуктивном билингвизме следует различат ь билингвизм ко ординативный [4, с. 29], обеспечивающий порождение коммуникативно приемлемой и правильной речи на втором языке, и субордина-тивный [4, с. 29], порождающий частичные нарушения на уровнях вторичной языковой системы (в основном, на уров-

не языковой компетенции и частично, может быть, на урывне речевой и социокультурной компетенции).

Одним из эффективных способов достижения продуктивного билингвизма, признается билингваль ное образование, которое предполагает не только изучен ие второго языка / ИЯ как учебного предмета, но и постоянное использование обоих языков в качестве средства образования или самообразования [16, 20]. В современных условиях билинг-вальное образование ориентировано на соразвитие коымуникативной компетенции на всех соизучаемых языках, развитие познавательной и творческой активности учащихся с использованием многоязычных и поликультурных возможностей И нтернет-общения [15, 20, 22, 23].

Интенсивное развитие билингвального образования в ыонце XXX века в европейских школах (на материале изучения предметов на родном и иностранном языках.)

В настоящее время билингвальные образовательные модели развиваются по трем основн ым направлениям :

• билингвальная модель образования пр и соизучении языыов лингвистического большинства и лингвистического меньшинства (например), Люксембург,

Таблица 1. Мод

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком