научная статья по теме БОЛГАРЫ-МУСУЛЬМАНЕ СРЕДНИХ РОДОП В XXI ВЕКЕ: ВЗГЛЯД ЭТНОЛИНГВИСТА Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «БОЛГАРЫ-МУСУЛЬМАНЕ СРЕДНИХ РОДОП В XXI ВЕКЕ: ВЗГЛЯД ЭТНОЛИНГВИСТА»

Славяноведение, № 6

© 2013 г. Е.С. УЗЕНЁВА

БОЛГАРЫ-МУСУЛЬМАНЕ СРЕДНИХ РОДОП В XXI ВЕКЕ: ВЗГЛЯД ЭТНОЛИНГВИСТА

Опираясь на собранные в экспедициях полевые материалы, автор статьи исследует культурный диалект болгар-мусульман с. Виево области Смоляна, их поиск идентичности в глобализирующемся мире. Анализируются тексты традиционной духовной культуры славянского населения Болгарии, исповедующего ислам, с ориентацией на выявление элементов ориентальной и европейской культур, их взаимного сосуществования, пересечения, сожительства и конфликтов.

Basing on the materials collected in the field-trips, the author investigates the cultural dialect of the Muslim Bulgarians in the village of Vievo in the region of Smolyan, their quest for own identity in the globalising world. Furthermore, the texts of the traditional spiritual culture of Bulgaria's Slavic Muslim population are analysed with the purpose of specifying the elements of Oriental and European culture, their interaction and infiltration, coexistence and conflicts.

Ключевые слова: диалект, традиционная культура, болгары-мусульмане, ориентальный, европейский, идентичность, текст, праздник, мифология.

Материалом для настоящей статьи послужили данные, собранные автором в августе 2012 г. в экспедиции в области Смоляна в районе Средних Родоп на юге Болгарии. Центром исследования стало село Виево, где проживают болгары-мусульмане. Работы проводились в рамках проекта «Восток и Запад в традиционной духовной культуре славян-мусульман на Балканах».

Тема мусульманского населения балканского региона в свете глобальных политических, социальных и культурных изменений является весьма востребованной в настоящее время, но еще недостаточно освещенной в российской и европейской научной литературе, хотя в Болгарии существует ряд серьезных монографических работ по истории исламизации Родоп, которые представлены, в частности, на интернет-портале «Родопски старини» [1]. Также в последние годы возрос интерес лингвистов к изучению языковых ситуаций в мире, в том числе интерес к языковым ситуациям, связанным с активными миграционными процессами. Задачей нашего проекта является комплексное ареальное изучение традиционной народной духовной культуры и соответствующей терминологии балканских славян-мусульман с целью выявления элементов ориентальной и европейской культур, их взаимного сосуществования, пересечения и конфликтов.

Узенёва Елена Семеновна - канд. филол. наук, ученый секретарь Института славяноведения РАН.

Авторская работа выполнена при финансовой поддержке Программы фундаментальных исследований Президиума РАН «Традиции и инновации в истории и культуре» проект «Восток и Запад в традиционной духовной культуре славян-мусульман на Балканах» (рук. канд. филол. наук Е.С. Узенёва).

Во время полевых работ было записано большое число текстов традиционной духовной культуры1 славянского населения Болгарии, исповедующего ислам, которые стали основой для дальнейшего анализа и исследования. При этнолингвистическом обследовании болгар-мусульман Средних Родоп полнее выявлен материал по семейной обрядности (рождение, свадьба, смерть) и народной мифологии. Календарная обрядность, в отличие от христианской традиции, представлена более скудно. Были записаны многочисленные былички - нарративы о «достоверных» случаях встречи жителей села с мифологическими персонажами типа перие, духа-хозяина дома (буганец) и пр.

Для целей нашего исследования был сформирован также отдельный список вопросов, ориентированный на работу с мусульманской аудиторией, куда были включены темы о появлении новых и сохранении старых праздников в среде магометан, об их взаимовлиянии, об отношении молодежи к традиции и религии, о влиянии глобализации на современную жизнь, об изменении системы ценностей и моральных устоев, о брачных интенциях девушек и юношей и др.

Особое внимание в работе было уделено изучению феноменов «своего» и «чужого» в языке и культуре славян-мусульман, в нашем случае болгар-магометан, которые много веков проживают в Болгарии компактно в Западных и Восточных Родопах, в селах как в соседстве с болгарами-христианами, так и с этническими турками. Родным языком для них является болгарский. Для этого населения с точки зрения языка «своими» являются несомненно болгары, но с точки зрения религии - «свои» безусловно турки, которые тоже мусульмане. Язык, однако, является более сильным этноопределяющим признаком в сравнении с религией. Важное значение приобретает и тот факт, как общность болгар-мусульман воспринимается соседними общностями: с одной стороны, они - «свои», а с другой - «другие»/«чужие». Христиане их не принимают полностью, поскольку по-маки исповедуют ислам, а турки - поскольку они шииты, а не сунниты и говорят на другом языке. Схожая ситуация существует и в мусульманской общности в Боснии, где «материнский» язык - сербохорватский (боснийский), но в отличие от сербов, которые являются православными христианами, и от католиков хорватов боснийцы имеют иное вероисповедание - ислам2.

В современной Болгарии наметились два основных течения в среде болгар-мусульман: одна часть българеят, т.е. стремятся к интеграции с основной частью населения Болгарии, к модернизации своего патриархального сообщества, к приобщению к современным ценностям и культурным завоеваниям (Средние Родопы). Другая часть турчеят, т.е. тяготеет к исламизации, к укреплению патриархальных ценностей, к единению с другими мусульманскими обществами (Западные и Восточные Родопы). Среди последних активную работу ведут арабские миссионеры, вводится традиционная одежда для женщин, осуществляется финансирование различных видов деятельности и строительство новых мечетей, людям предлагают сменить имена и пр. Все очевиднее становится и участие Турции в жизни местного населения.

Одновременно с этим идут постоянные поиски собственной идентичности в среде болгар-мусульман. Возрождаются уже известные и возникают новые теории происхождения помаков. Наиболее популярная из них в наше время, принадлежащая Ефрему Моллову, написавшему книгу «История помака», - это версия о том, что род исламизированных болгар идет от непринявших христианство пяти жрецов царя Бориса, крестившего Болгарию в VII в., и его сына Владимира Расате, ослепленного и отказавшегося принять новую религию и поселившегося вместе с жрецами и другими подобными людьми в Родопах. Автор предоставил

1 Сведения собирались по вопроснику А.А. Плотниковой [2].

2 В 2011 и 2012 гг. совместно с А.А. Плотниковой нами было проведено две экспедиции в несколько сел Центральной Боснии в области Сараева и Високо.

общественности «древнюю рукопись», которой более 400 лет, где говорится о данных событиях. По мнению Е. Моллова, название помак происходит от числительного пятеро (болг. петима) - пятеро Борисовых жрецов. Эта идея находит все больше приверженцев в Болгарии и популярна в Турции, где ее автор выступал на конференции осенью 2012 г.

Отметим, что для названия болгарского населения, исповедующего ислам, существует ряд терминов. Наиболее известный - это помаки3, согласно народной этимологии интерпретируемый как помъчени/помачени 'замученные, пострадавшие'. Данное наименование было воспринято в Греции и Турции, хотя оно имеет болгарское происхождение.

Болгарский этимологический словарь предлагает и другие версии, например Ст. Младенова, как сокращенное от по-мохамедов-ак, а также возникшее в результате сближения с глаголом помагам (помагач < помак), но не поддерживает их [3. С. 508]. Турецкий ученый Мемишоглу, однако, склоняется именно к этой версии, считая, что так (помагачи) болгары называли турок-куман, помогавших османским туркам в завоевании Родоп (см. [4. С. 13]). Болгарский лингвист Георги Митринов рассматривает также и наименование ахряне, широко известное именно среди родопских болгар. Происхождение этого термина также неясно. Греческие исследователи связывают его с обозначением древнегреческого племени агряне, но эта версия легко может быть опровергнута. Согласно мнению турецкого исследователя Айдынлы, в период между XIII и XIV вв. некоторые независимые византийские феодалы называли турок-куман арен 'мужчина', чтобы подчеркнуть их мужественность; другие возводят термин к араб.-тур. или перс. ахарян 'позднее захваченная и присоединенная территория'; третьи считают, что название происходит от так называемых ахи - приверженцев мистических идейных течений ислама, которые способствовали созданию Османской империи [4. С. 14-15]. Данные Болгарского этимологического словаря свидетельствуют о связи термина ахряне с средневековым названием восточнородопской области Ахрид, греч. АхргЗо^ [5. С. 21].

В современной болгарской научной литературе для обозначения помаков используются различные названия: българомохамедани, българи мюсюлмани, бъл-гари мохамедани, български мюсюлмани. Последний термин нам представляется не совсем корректным, поскольку в данную группу могут быть включены и другие этносы, входящие в состав Болгарии и исповедующие ислам, в частности турки и цыгане. Мы будем придерживаться двух основных названий: помаки и болгары-мусульмане (магометане).

Село Виево, где проходили наши исследования, расположено севернее г. Смо-ляна, в 18 км от с. Момчиловци. В настоящее время там проживают только болгары-мусульмане, общее число человек - около 500. Село упоминается как Виево в газете «Исторически бележник» в 1669 г. [6. С. 27]. Народные предания хранят память о существовании неподалеку от нынешнего старого христианского села Илинденя, в центре которого располагалась часовня св. Николая и церковь св. Ильи, уничтоженные турками во время нашествия.

По опубликованным историческим источникам, в 1669 г. произошло первое насильственное обращение в ислам местного населения. Согласно легенде, события состоялись во время пасхальной литургии в церкви, куда ворвались турецкие поработители, убившие всех, кто отказался принять «правую» веру. Лишь пять семей приняли ислам, они позднее и основали нынешнее село, так как старое было полностью сожжено за исключением домов мусульман. Большей же части населения

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком