научная статья по теме ЧЛЕН-КОРРЕСПОНДЕНТ РАН АНДРЕЙ ДМИТРИЕВИЧ МИХАЙЛОВ (1929-2009) Языкознание

Текст научной статьи на тему «ЧЛЕН-КОРРЕСПОНДЕНТ РАН АНДРЕЙ ДМИТРИЕВИЧ МИХАЙЛОВ (1929-2009)»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2009, том 68, № 6, с. 74-76

ЧЛЕН-КОРРЕСПОНДЕНТ РАН АНДРЕЙ ДМИТРИЕВИЧ МИХАЙЛОВ

(1929-2009)

27 сентября 2009 года, незадолго до своего 80-летия, внезапно ушел из жизни известный литературовед, член-корреспондент РАН, председатель редколлегии серии "Литературные памятники", член редколлегии журнала "Известия РАН. Серия литературы и языка", главный научный сотрудник ИМЛИ РАН Андрей Дмитриевич Михайлов.

А.Д. Михайлов родился в 1929 году в семье коренных москвичей; после окончания романо-гер-манского отделения филологического факультета МГУ (среди его учителей были Д.Е. Михальчи, С.М. Бонди, К.А. Ганшина, Ю.Б. Виппер) поступил в аспирантуру ИМЛИ, с которым связана вся его дальнейшая жизнь. Именно в стенах этого Института он становится кандидатом (1966), а затем и доктором (1978) филологических наук. Здесь почти пятнадцать лет (с 1992 г. по май 2006 г.) он заведовал Отделом классических литератур Запада и сравнительного литературоведения и здесь же до последнего дня служил в должности главного научного сотрудника. В 1994 г. был избран членом-корреспондентом Российской академии наук.

Уже в студенческие годы сформировался неподдельный интерес юного Андрея Дмитриевича к литературе и культуре эпохи Возрождения, поэтому закономерно, что его кандидатская диссертация была посвящена творчеству французского поэта XVI в. Жоашену дю Белле. В этой работе молодой исследователь формулирует важный для себя тезис, который и будет определять его дальнейшие научные изыскания. К какой бы эпохе, к какой бы национальной культуре, к какому бы писателю или литературному явлению он ни обращался, его всегда волновало "живое ощущение связи литературного произведения со своей эпохой".

А.Д. Михайлов является автором четырех монографий, посвященных французской литературе Средневековья. В монографии "Французский рыцарский роман и вопросы типологии жанра в средневековой пародии и сатире" (1976), на основе которой им вскоре была защищена докторская диссертация, он исследовал основные закономерности литературного процесса Средневековья на материале французского рыцарского романа как наиболее "репрезентативного" жанра эпохи. В следующей монографии "Старофранцузская городская повесть (фаблио) и вопросы специфики средневековой пародии и сатиры" (1986) ученый впервые в отечественном литературоведении обратился к изучению жанра фаблио, что не было случайностью, поскольку наряду с рыцарским романом, комическая "городская повесть" была еще одной важной разновидностью средневековой сюжетной повествовательной литературы. Показателем актуальности и научной значимости этих исследований стало их новое переиздание в 2006 г.

Книга "Французский героический эпос. Вопросы поэтики и стилистики" (1995), где с исчерпывающей полнотой исследована история и поэтика французского жанра "героического жеста", была в 1997 г. отмечена премией имени А.Н. Ве-селовского, присуждаемой Российской академией наук за выдающиеся работы в области теории литературы, сравнительного литературоведения и фольклористики.

Монографию "Средневековые легенды и западноевропейские литературы" (2006) со-

ЧЛЕН-КОРРЕСПОНДЕНТ РАН АНДРЕЙ ДМИТРИЕВИЧ МИХАЙЛОВ

75

ставили исследования эволюции и поэтики наиболее известных средневековых легенд: о короле Артуре, о Тристане и Изольде, о Гильоме Оранжском. Интересно отметить, что книга эта складывалась как целое несколько десятилетий и выросла из небольшого ядра комментариев и научного аппарата к академическим изданиям серии "Литературные памятники". Хочется подчеркнуть, что в 2008 г. научное сообщество отмечало 60-летие основания этой замечательной серии, многие из книг которой являются сегодня библиографической редкостью. С 1971 г., когда Андрей Дмитриевич вошел в состав редколлегии "Литературных памятников", он принимал самое непосредственное, заинтересованное и активное участие в формировании концепции издания, редактуре, комментировании и научной интерпретации издаваемых классических литературных текстов, подготовив около 15 томов. С 2000 г. он - председатель редколлегии этого авторитетнейшего научного издания.

В основе разработанной А.Д. Михайловым концепции средневекового историко-литературного процесса лежит идея близости культуры этой эпохи к языческим, фольклорным истокам, причем речь идет не только о героическом эпосе, но и о куртуазной литературе, о жанрах городской сатиры и дидактики, о памятниках литературы христианской. Ученый выделяет фольклорные мотивы и в сюжетах, и в повествовательных приемах, и в образном строе, и в построении характеров героев. Тем самым исследование средневековой литературы как эпохи перехода от фольклора к письменной словесности подводит его к общетеоретической проблеме - закономерностям переходных литературных эпох. В дальнейшем он дополнит свои изыскания, обратившись к вопросу о переходе от средних веков к Возрождению и от Возрождения - к XVII столетию.

Смену литературных эпох А.Д. Михайлов связывал с существенными изменениями в системе жанров. Изучение французского рыцарского романа выдвигало перед ним проблему взаимодействия жанров, причем речь шла не о прямом воздействии традиции, а о "живом бытовании жанра", о восприятии им опыта, сюжетов, повествовательных приемов смежных жанров. (Так, рыцарский роман существует на "пересечении" многих жанров, он связан и с волшебной сказкой, и с кельтской фантастикой, и с агиографией, и с античными источниками.) В литературоведческих исследованиях подобное "синхронное" взаимодействие жанров учитывается далеко не всегда, что упрощает и искажает подлинный смысл литературного процесса. Ученый приходит к выводу,

что закрепленная практикой жанровая форма не сменяется новой, т.е. не уничтожается, не исчезает, а продолжает существовать, оттесненная на литературную периферию. Происходит не смена одного жанра другим, а "непрерывное изменение удельного веса каждого из них в литературном процессе".

В своих исследованиях, посвященных специфике средневековой литературы, А.Д. Михайлов обращается к проблеме соотношения "высокой" и "массовой" культур, их взаимной зависимости, т.е. выходит в сферу популярной сегодня социологии литературы. Он изучает, как "большая" литература становится "массовой", как отдельная группа памятников или весь жанр переходит из одного социально обусловленного пласта в другой. В подтверждение своих выводов автор привлекает средневековую рукописную традицию, отражавшую широкие читательские интересы: рядом с памятниками, рожденными сегодняшним днем, в рукописные кодексы включались обычно произведения более чем столетней давности. Тем самым они тоже, в новых рукописных версиях и в сильно трансформированном виде, по-своему участвуют в литературном процессе. Так, переработки куртуазных повествований, часто в виде "народных книг", входят в культуру эпохи Возрождения, причем в "низовую" демократическую часть этой культуры.

Наряду с историко-литературными задачами, решаемыми комплексно (хронологическая атрибуция, своеобразие сюжета и образной системы конкретных памятников средневековой литературы), А.Д. Михайлов выстраивал в своих работах динамическую, "в каждый конкретный момент самозамкнутую систему" жанров эпохи Средневековья, которые находятся во взаимодействии, "в переплетении". В связи с фаблио он ставил проблему своеобразия средневекового понятия "сатирического" (пародии, сатиры и фарса). И опять-таки рассматривал этот жанр как своеобразный "перекресток", где отражаются и "следы" "куртуазных воззрений", и определенные религиозно-нравоучительные мотивы, свойственные клерикальной литературе, и восточные сюжеты и т.д. Говоря о путях формирования средневековых легенд, особенностях их функционирования и их последующей судьбе, А.Д. Михайлов обращается к вопросу о соотношении мифа, объясняющего "глубинные процессы бытия", и средневековой легенды, которая тяготеет к более частным и "личностным" ситуациям. Легенда, с точки зрения ученого, как бы "встроена" в движение культуры от мифа к литературе.

76

ЛАГУТИНА

А.Д. Михайлову принадлежит более 500 публикаций. Поражает широта его научных интересов. Будучи прежде всего авторитетным исследователем французской литературы - от средневековья до современности, он был и дотошным текстологом, и тонким компаративистом, обращаясь в своих изысканиях к литературам русской и итальянской, английской и немецкой. Впервые меня, германиста, только что пришедшего в ИМЛИ, поразил его доклад на юбилейной конференции (1999), посвященной Гете, который затем был переработан в статью «Гетевский "Вертер" и роман Альфонса Карра "Под липами"» (2004). А.Д. Михайлов продемонстрировал здесь образец изящного компаративистского исследования, когда исследуются не прямые заимствования и влияния, а нечто неуловимое, открываемое лишь на глубинном уровне культуры: "пограничность" сознания (немецкое происхождение французского писателя Карра) и иной культурный контекст породили не просто эпигонское подражание "чувствительному" роману Гете, но вполне самостоятельный и по стилистике, и по конфликту роман, когда незначительные изменения сюжета потребовали зеркального перевертывания ситуации и создания новых характеров.

В докладе «"Пиковая дама" в переводе П. Ме-риме» (2007) он сам столь же изящно "зеркально перевернул ситуацию", убедительно доказал, сравнивая рукописи и журнальный вариант часто критикуемого перевода Мериме, что инновации французского текста объясняются "ритмическими задачами, а не беспомощностью переводчика". Эти примеры показывают особенности сравнительного метода А.Д. Михайлова - тщательный, иногда до буквализма, анализ конкретных текстов, текстологическая работа над рукописями и вариантами.

А.Д. Михайлов считал, что сейчас "сравнительное литературоведение вновь выходит на передовой рубеж литературоведческих исследований". Не отказываясь от достижений прежней компаративистики, учитывая открытия А.Н. Веселов-ского и традиции сравнительно-исторического метода, не оставляя без внимания "контактные" литературные связи и влияния, он обязательно учитывал и некие "веяния", "встречные движения" и "сближе

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком