научная статья по теме ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ НАД ТЕКСТОМ «ОТКРОВЕНИЯ АВРААМА» Языкознание

Текст научной статьи на тему «ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ НАД ТЕКСТОМ «ОТКРОВЕНИЯ АВРААМА»»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

Voprosy Jazykoznanija

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАБЛЮДЕНИЯ НАД ТЕКСТОМ «ОТКРОВЕНИЯ АВРААМА»*

© 2015 г. Борис Андреевич Успенский

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Москва, 101000, Россия borisusp@gmail.com

Задача настоящей работы — уточнить некоторые места апокрифического «Откровения Авраама» (библейского апокрифа, дошедшего до нас в славянском переводе), особенно фрагменты, связанные с богословием Божественного имени. Автор пытается, вместе с тем, установить исходные семитские формы, к которым восходят в славянском тексте наименования Бога. В работе показывается, что славянский текст апокрифа был известен еврейским книжникам в Древней Руси и они вносили в него исправления и добавления. Некоторые семитизмы в тексте «Откровения Авраама» не отражают исходный текст памятника, но появляются в относительно поздний (средневековый) период — в среде русских евреев.

Ключевые слова: Библейские апокрифы, имена Бога, семитизмы, алеф, «э оборотное»

PHILOLOGICAL OBSERVATIONS ON THE APOCALYPSE OF ABRAHAM

Boris А. Uspenskij

National Research University «Higher School of Economics», Moscow, 101000, Russia

borisusp@gmail.com

The aim of the present paper is to clarify some passages in the apocryphal Apocalypse of Abraham (a biblical apocryphon which has survived only in Russian Slavonic manuscripts), especially the fragments connected with the theology of the Divine Name. The author of the paper also tries to reconstruct original Semitic forms which are reflected in the names of God in the Slavonic translation of the apocryphon. Finally he wants to demonstrate that the Slavonic translation circulated in a Russian Jewish milieu in the Middle ages and was subject to revision and amendment. Some Semitisms in the text appear as later additions, which seem to have been introduced by medieval Jewish writers.

Keywords: Biblical apocrypha, names of God, Semitisms, Aleph, letter Э

1. В 1669 г. протопоп Аввакум в письме царю Алексею Михайловичу1, написанном в Пу-стозерской темнице, рассказал ему о своем мистическом опыте соединения с вселенной, когда после десятидневного поста и молитвы он испытал нечто необыкновенное: тело его стало расти, распространилось под небом над всей землей, а потом включило в себя целый мир: небо и землю, и всю тварь. Это случилось в начале Великого поста после изнурительных аскетических и молитвенных упражнений:

* Автор считает своим долгом выразить признательность А. А. Архипову и А. Кулику, которые ознакомились с этой работой на стадии ее подготовки к печати и высказали ряд ценных замечаний.

1 Так называемая Пятая челобитная Аввакума царю. В письмах Аввакума нет и намека на «челобитье» (петицию), но письмо к царю, по-видимому, автоматически (по умолчанию) записывалось в разряд челобитных.

Нынешня 177 году [7177 г. от сотворения мира, т. е. 1669 г от Рождества Христова], в Великш постъ, на первой недЬлЬ, по обычаю моему, хлЬба не ядохъ в понедЬлникъ, такожъ и во фторникъ, и в среду не ядохъ, еще-жъ и в четвергъ не ядше пребыхъ; в пяток же прежде часовъ начахъ келейное правило, псалмы Давыдовы пЬти, пршде на мя озноба зЬло люта, и на печи зубы мои розбило з дрожи. МнЬ же, и лежа на печи, умомъ моимъ глаголющу псалмы, понежъ от Бога дана Псалтырь и наизусть глаголати мнЬ, прости, царю, за невежество мое, от дрожи тоя нападе на мя мыть [мыт 'понос']; и толико изнемогъ, яко отчаявшу ми ся и жизни сея, уже всЬхъ дней не ядшу ми дней з десять и больши. И лежащу ми на одрЬ моемъ и зазирающу себЬ, яко в таковыя великя дни правила не имЬю [правило 'устав'], но токмо по чоткамъ молитвы считаю, и Божшмъ благоволешемъ в нощи вторыя недЬли, противъ пятка, разпространился языкъ мой и бысть великъ зЬло, потомъ и зубы быша велики, а се и руки быша и ноги велики, потомъ и весь широкъ и пространенъ, под не-бесемъ по всей земли разпространился, а потомъ Богъ вмЬстилъ в меня небо и землю, и всю тварь. МнЬ же молитвы беспрестанно творящу и лЬствицу перебирающу [лествица 'четки'] в то время, и бысть того времени на полчаса и больши, и потомъ возставши ми от одра лехко и поклонившуся до земля Господеви, и послЬ сего присЬщешя Господня начахъ хлЬбъ ясти во славу Богу.

Видишь ли, самодержавне? Ты владЬешь на свободЬ одною Русскою землею, а мнЬ сынъ Божш покорилъ за темничное сидЬше и небо, и землю; ты, от здЬшняго своего царства в вЬчный свой домъ пошедше, только возьмешь гробъ и саванъ, азъ же, присуждешемъ вашимъ, не сподоблюся савана и гроба, но наги кости мои псами и птицами небесными растерзаны будутъ и по землЬ влачимы; такъ добро и любезно мнЬ на землЬ лежати и свЬтомъ одЬянну и небомъ прикрыту быти: небо мое, земля моя, свЬтъ мой и вся тварь — Богъ мнЬ далъ, яко-жъ выше того рекохъ2.

И далее, предупреждая недоверие своего адресата, Аввакум продолжает:

Да не первому мнЬ показанно сице; чти, державный, книгу Палею: егда ангелъ великш Альтезъ древле восхитилъ Авраама выспрь, сирЬчь на высоту к небу, и показа ему от вЬка сотворенная вся, Богу тако извольшу, а нынЬ, чаешь, изнемогъ Богъ? НЬсть, нЬсть, той же Богъ всегда и нынЬ, и присно, и во вЬки вЬкомъ. Аминь [Аввакум 1927: стлб. 763—764].

Аввакум цитирует апокрифическое «Откровение Авраама», вошедшее в русскую Палею, в котором описывается вознесение Авраама на небо (см. [Тихонравов 1898: 39—40 третьей пагин., примеч. 2; Бороздин 1898: 179]). В вознесении Аввакума не так много общего с вознесением Авраама, и нам трудно было бы увидеть здесь прямую литературную параллель3. Как бы то ни было, сам Аввакум определенно усматривает здесь аналогию («а не первому мнЬ показанно сице...»), и именно это обстоятельство является существенным и решающим в трактовке его свидетельства.

2. «Откровение Авраама» — текст несомненно семитского происхождения, который первоначально был написан на еврейском или, может быть, арамейском языке (последнее, впрочем, представляется менее вероятным). Об этом говорят многочисленные семитизмы, проявляющиеся главным образом на семантическом уровне (кальки и фразеологизмы)4; о некоторых формальных семитизмах (заимствованиях) будет сказано ниже (§ 7).

2 Ср. образ Христа, «одеющагося светом, яко и ризою» (Стихира на вечерне в Великую Пятницу, глас 5-й: «Тебе, одеющагося светом»).

3 Более близкую аналогию к вознесению Аввакума дает третья (еврейская) книга Еноха: тело Еноха при вознесении увеличивается до размеров всего мира [Odeberg 1928, ч. II: 25; Alexander 1983: 263; 3 En. IX, 2]. Однако это сочинение, насколько известно, не отразилось в славянских источниках.

Увеличение тела Еноха связано с еврейскими мистическими представлениями о вселенских масштабах Божьего тела, одна пядь когорого заполняет весь мир (ср. трактат «Shi'ur Qomah» (букв. 'Величина [Божественного] Тела') [Шолем 2004: 100—104]. Вознесение приближает визионера к Богу, и он становится в какой-то степени Ему соразмерным. Иначе говоря, приближение к Богу проявляется не только в дистанции, но и в масштабах.

4 См. в этой связи [Rubinstein 1953; 1954] (в этих работах доказывается, что семитизмы в «Откровении Авраама» имеют именно еврейское, а не арамейское происхождение); [Rubinkiewicz 1980; 1983: 682; Kulik 2005].

При всем том апокриф этот сохранился исключительно в восточнославянских (русских) списках. Более того: славянские списки «Откровения Авраама» представляют собой перевод не непосредственно с еврейского или арамейского, но с греческого; в свою очередь, греческий перевод этого памятника, также не сохранившийся, сделан был с семитского, скорее всего, еврейского языка (см. [Kulik 2005]).

Итак, в нашем распоряжении имеются только русские рукописи, по которым мы и можем судить — с тем или иным успехом — о не дошедших до нас источниках. Древнейший список «Откровения Авраама» находится в новгородском Сильвестровском сборнике второй пол. XIV в. или нач. XV в. (РГАДА, ф. 381 № 53, л. 164 об. — 182 об.; далее — Сильв.)5. Помимо того, известен целый ряд списков XV—XVII в. — все они читаются в составе Палеи. В копиях с Сильвестровского списка, сделанных в Новгороде в первой пол. XVI в. (Музейский и Уваровский списки)6, «Откровение Авраама» выступает как приложение к Палее7; в других случаях оно вошло в Палею, будучи вставлено в историю Авраама. Всего нам известно 17 списков с более или менее полным текстом «Откровения Авраама» (см. их перечень ниже).

В дальнейшем Сильвестровский сборник будет служить для нас базовым текстом: цитируя наш памятник, мы будем исходить прежде всего из этого текста, привлекая дополнительно все другие, известные нам списки.

«Откровение Авраама» в своей исходной (семитской) форме появляется, как полагают, в первые века нашей эры. Текст был написан не ранее 70 г., поскольку здесь говорится о разрушении храма и разорении Иерусалима (Сильв., с. 50 <27:3>)8, и не позднее сер. IV в., поскольку его содержание излагается в «Псевдо-Клементинах», а именно, в «Recognitiones Clementinas» (кн. I, гл. 32 [Roberts, Davidson VIII: 86]; см. [Pennington 1984: 366—368]). Вместе с тем есть основания думать, что он был известен Оригену (ок. 185 — ок. 254; см. [Philonenko-Sayar, Philonenko 1981: 7—8; Rubinkiewicz 1983: 683]; если признать, что Ори-ген (в «Гомилии на Луку») говорит именно о нашем, а не каком-то другом сочинении, его можно датировать временем ок. II в. Что касается славянского перевода, то он обнаруживает весьма архаические черты, и это позволяет считать, что он возник в раннюю эпоху славянской письменности, возможно, в Х—XI вв.: предполагается, что перевод, отразившийся в поздних русских списках, выполнен был на старославянском или близком к нему языке9.

5 Ю. А. Грибов и А. Л. Лифшиц независимо друг от друга датируют Сильвестровский сборник началом XV в. (устные сообщения).

6 О происхождении этих копий см. [Грибов 1993: 45; 2009: 254]. Как отмечает Ю. А. Грибов, обе копии создавались в 1510—1520-е гг. Музейский список является относительно более ранним. Обе копии содержат миниатюры, которые воспроизводят соответствующие миниатюры Сильвестровского сборника.

7 Так же, возможно, обстояло дело и с самим Сильвестров

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Языкознание»