научная статья по теме ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА»

О. Ю. МАШИНА

Великий Новгород

Функциональный аспект изучения фразеологии русского языка

Статья посвящена вопросам преподавания фразеологии русского языка в рамках изучения предмета «Русский язык и культура речи». Автор формулирует основные методы работы, а также предлагает задания, отражающие преемственность школьной и вузовской методик.

Ключевые слова: фразеологизм, фразеологическое значение; вариантность; фразеологическая норма; метод изучения и метод исследования.

Главным принципом преподавания фразеологии является изучение фразеологизмов на текстовом уровне

как с точки зрения восприятия речи, так и с точки зрения ее создания. Лингвистическое понимание фразеологизма как единицы языка заключается в том, что этот устойчивый оборот возникает в речи, является лексико-синтаксическим комплексом, т.е. приобретает значение одного члена предложения и соотносится с одной частью речи, имеет внутреннюю форму (нередко скрытую), его значение можно передать лексическим синонимом.

Конечная цель учебной работы — создание письменных и устных текстов, содержащих фразеологизмы русского языка. В этом проявляются речевые компетенции обучающихся. Говоря о методах изучения данного раздела, необходимо упомянуть один из них — исследовательский [Текучев 1982; 257]. Студентам предлагаются задания, направленные на сбор языкового материала, выделение единиц языка в тексте для дальнейшего уяснения их значения, формы

Машина Ольга Юрьевна, кандидат филол. наук, доцент Новгородского гос. ун-та им. Ярослава Мудрого. E-mail: Olga.Mashina@novsu.ru

и содержания, контекстного окружения. Они сочетают в себе методы наблюдения над языком, выбора лингвистических единиц, толкования их значения,

самостоятельно или с помощью словаря.

На наш взгляд, главной трудностью в освоении образных сочетаний является логический подход к преподаванию языка в школе и в вузе. Образная единица не воспринимается как целостное языковое образование, понятное только в контексте, созданное в речи. По этой причине мы сталкиваемся с вопросами учащихся: «Что такое йота?», когда речь идет о фразеологизме ни на йоту. Избежать внимания к буквальному восприятию сочетания поможет, прежде всего, узнавание фразеологизма в контексте.

На первом этапе работы необходимо обратиться к словарю. Например, фразеологизм ни на йоту — 'нисколько, ничуть, ни на самую малость': Я люблю Машеньку, люблю страстно, больше жизнии Шесть лет ранлуки ни на йоту не уменьшили моей любви к ней. (Чехов. Два письма) [Фразеологический словарь... 1994: 185]. Узнавание фразеологизма в тексте помогает понять сочетаемость этого оборота с другими словами, именно с теми, в окружении которых реализуется фразеологическое значение.

4 Рус. яз. в шк. № 9

Если такая работа отсутствует, то в речи учащихся могут возникнуть затруднения с выбором сочетающихся с фразеологической единицей (ФЕ) слов, а значит, будут и недочеты в употреблении фразеологизмов. Фразеологизм ни на йоту сочетается с глаголами движения, состояния, или их формами, которые употребляются с частицей не, например: не изменял ни на йоту, не уменьшили ни на йоту, ни на йоту не потеряв.

На втором этапе изучения сочетаемости фразеологизмов русского языка с последующим включением ФЕ в свои тексты обращаем внимание на такое важное свойство фразеологического знака, как грамматическая и лексическая сочетаемость, поскольку правильный подбор формы слова, следующей за фразеологизмом, — это главное условие реализации фразеологического значения в контексте, например: пустил на ветер (что), ум за разум заходит (у кого), заткнуть за пояс (кого). Задания, направленные на формирование этого навыка, могут звучать следующим образом:

1) В каком падеже стоят существительные, сочетающиеся с выделенным фразеологизмом?

Он пустил на ветер все деньги, вырученные от этой продажи. У меня ум за разум заходит, когда я начинаю думать об этой массовке. Он — человек с характером, его не так-то просто заткнуть за пояс, еще никому не удавалось. (Из разг. речи).

2) Постройте предложения с фразеологизмами, учитывая их грамматическую сочетаемость: далеко не уйдешь (без кого, без чего,); указывать пальцем (на кого, на что); укоротить язык (кому), указывать на дверь (кому);

лексическую сочетаемость: на большой палец (делать что-либо), без памяти (любить кого-либо, увлекаться кем-либо), в пух и в прах (разбить, разгромить, разругать, проиграться, разориться и т.п.), в уме (считать, решать и т.п.).

Включение в речь фразеологизма куры не клюют показывает, что для правильного употребления оборота в речи студентам недостаточно знать его обобщенное значение, следует учитывать также устоявшуюся в языке лексическую сочетаемость этого фразеологизма, при которой только и реализуется его образное значение. Наиболее показательны в этом отношении следующие

примеры с неточным употреблением данного фразеологизма: А травы на грядках куры не клюют!; Информации по этому вопросу куры не клюют. (Из разг. речи). Наречные фразеологизмы, имеющие обобщенно-образное значение, произвольно употребляются студентами в сравнительном обороте с союзом как, что нарушает фразеологическую норму русского языка, например:

То, что ты мне говорила, для меня было как не в коня корм; Но если я ел мало, как кот наплакал, то брат уплетал за двоих... (Из разг. речи).

Третий этап изучения фразеологизмов русского языка — это разъяснение фразеологического значения через подбор синонимов. В теории фразеологии принято утверждение, что фразеологизмы легко образуют синонимические ряды. Это ярче всего проявляется в языковой практике, так как носитель языка при необходимости объяснить значение образного сочетания нередко прибегнет к сходному по значению фразеологизму, например: валять дурака — лодыря гонять; курить фимиам — петь дифирамбы.

Изучая фразеологизмы в контексте, сравнивая различное употребление ФЕ, естественно выделить такое свойство формы и содержания ФЕ, как вариантность, например: не укладывается в голове (в сознании), не указ (не указка), ум за разум заходит (зашел).

Другой способ, помогающий подготовить обучающихся к правильному употреблению в речи фразеологизмов, — это метод подбора лексико-фразеологиче-ских синонимов. Понять фразеологизм как целое легче в тексте с помощью подбора синонимичных ему по значению слов. Очень часто в речи встречаются такие контексты, где фразеологизм употребляется как иллюстрация к слову, его дополнительное выражение, например:

Да, об этом знают все, от мала до велика; Он трудился старательно, засучив рукава; Сколько раз я убеждался в безрезультатности таких действий, но продолжал биться как рыба об лед. (Из разг. речи).

Студентам можно предложить найти в предложении слово, поясняющее значение выделенного фразеологизма.

Не беспокойся, твой синяк до свадьбы заживет. Когда я задал ему вопрос, он молчал, словно в рот воды набрал. Его знако-

82

мый был очень бедный, то есть гол как сокол. Я смотрел на него, ничего не понимая, как баран на новые ворота. (Из разг. речи).

Изучение свойств фразеологизмов русского языка сопровождается приемом теоретических комментариев, дающих представление о том, что такое фразеологизм, фразеологическое значение, лексико-фразеологическая синонимия, лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологизма, вариантность. Подготовительный период изучения фразеологии русского языка направлен на предупреждение ошибок употребления фразеологизмов в речи.

Следует заметить, что фразеология русского языка не входит в активный словарный запас студентов, поэтому в плане активизации этого фонда русского языка используется прием специальных заданий на включение в речь фразеологизмов с предварительным пояснением их значения и особенностей контекстного окружения. Такая работа сопровождается обращением к фразеологическим словарям, иллюстративному материалу как образцу употребления фразеологизмов. В итоге у студентов должен получиться выразительный, эмоциональный текст, содержащий фразеологизмы русского языка. Такая работа способствует улучшению качества речи студентов нефилологических специальностей, изучающих русский язык в вузе. Например:

1) Мы с другом детства Колькой были очень похожи внешне. Оба худощавые и длинные. Но если я ел очень мало, кот наплакал, то Колька уплетал за двоих, и бабушка всегда говорила, что не в коня корм. Была у Кольки мечта, он хотел научиться играть на пианино. Поэтому во дворе его прозвали музыкантом. Бывало, сидит ни уроке, задумается, ничего не видит и не слышит, витает в облаках, за что часто ему доставалось от учителей. А однажды прибежал такой радостный, на седьмом небе от счастья, с гордостью сообщил, что поступил в музыкальную школу и ему купят пианино. С тех пор Колька стал заниматься музыкой от зари до зари. (Из письм. речи).

2)На окраине города было построено столько новых домов, что яблоку негде упасть. Когда бандиты услышали звук милицейских сирен, они поняли — пора сматывать удочки. После совещания банкир понял, что пустил все деньги на ветер. Масла в огонь подливало то, что от него отвернулись все друзья и родные. Если бы сотрудники заранее договорились о плане

действий, то дело прошло бы без сучка и без задоринки. (Из письм. речи).

Эти упражнения сопровождаются заданиями на распознавание фразеологизмов в письменных публицистических и художественных текстах. Для этого обучающиеся выполняют задания по сбору примеров употребления фразеологизмов в СМИ и в художественной литературе. Результаты такой работы позволяют сделать вывод о степени освоенности фразеологического материала студентами. Анализ учебной работы показывает, что встречаются трудности в разграничении фразеологизмов и других образных средств языка, например метафор, сравнений, пословиц, крылатых выражений: Смеюсь навзрыд, как у кривых неркал меня, должно быть, ловко раныграли (Высоц-к и й) — индивидуально-авторская трансформация сочетания рыдать навнрыд, оксюморон; Несчастья окружали Риту как стая волков (Токарева) — сравнение.

Если в текстах студенты отмечают разные выразительные средства языка, принимая их за фразеологизмы, то и в своей речи употребля

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком