научная статья по теме ГОЛ КАК СОКОЛ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ГОЛ КАК СОКОЛ»

ГОЛ КАК СОКОЛ

© Т. В. ГОРЯЧЕВА

Многие исследователи в своих работах отводят место этимологии выражения гол как сокол. Автор статьи представляет свое видение семантического развития как самого фразеологизма, так и его составляющих.

Ключевые слова: гол как сокол, этимология, семантическая типология, фольклор, славянские языки, фразеология.

В Словаре русской фразеологии А.К. Бириха, В.М. Мокиенко, Л.И. Степановой приводится выражение гол как сокол в значении «страшно беден, ничего не имеет», слово сокол в нем трактуется как «... старинное стенобитное орудие из чугуна или железа в форме длинного и толстого бревна или бревно, окованное металлом. Его навешивали на железных цепях и, раскачивая, прошибали им самые прочные крепостные ворота и каменные стены. Поверхность сокола была гладкой, "голой". Название сокол получили и некоторые рабочие инструменты, имеющие ровную цилиндрическую поверхность: большие ручные железные ломы, трамбовочные "бабы" и песты для растирания зерна в ступе» [1]. Здесь же дается (со ссылкой на Вартаньяна) и другое толкование этой поговорки - «Не правильнее ли ее произносить Гол как сукол. Суколом назывались в крестьянстве пары тесно сближенных кольев, которые поддерживают частокол, плетень, изгородь. Осенью, когда полевые ограды разрушаются, на полях остаются торчать "голые суколы", их грустный, сиротливый вид и впрямь мог сделать их образом печальной наготы - характеристики человека крайне бедного, не имеющего "ни кола, ни двора"».

Н.А. Кондрашов, перечисляя сравнения в славянских языках для выражения гол как сокол - польск. goly jak bicz, чеш. chudy jako kostelni mys, слвц. holy ako dlan, серб. го као прст, упоминает болг. гол като пушка (или сокол) [2], что, кажется, подтверждает приведенную первую версию происхождения выражения гол как сокол. Ср. также болг. гол като пищов (пищов - «старинный пистолет») в значении «гол как сокол, беден как церковная мышь» [3. С. 431], сербохорв. го као пиштол (пиштол - «пистолет») «совсем голый, в чем мать родила», «гол как сокол» [4. С. 377]. Вторую версию подтверждает болг. гол като прът «гол как осиновый кол» [3. С. 476]. Ср. русск. диал. гол, как палка «бедный, не-

имущий» [5. Т. 4. С. 381], блр. диал. голы як стой «бедный» [6. С. 584]. Интересно также в связи с сукол (см. ранее) блр. диал. сакол «заросли березника, орешника», саколле «отдаленные глухие места» [7. С. 507]. Однако встречаются варианты эквивалентных выражений с вторым компонентом - зоологическими названиями, например, польск. goïy jak piskorz (piskorz - «вьюн» зоол.) «гол как сокол», а также сравнения польск. goïy jak byk / нем. nackt wie ein Schwein [8], ср. также сербохорв. иде гол - како вол [9], франц. nue comme un ver «гол как червь» [10]. В этой связи нельзя ли усматривать в качестве второго компонента выражения гол как сокол название птицы Falco? Это выражение встает в один ряд с поговорками о соколе - персонаже свадебного, любовного фольклора: «Где ни летает сокол, везде ему свежий посол» [11], «Мал сокол, да на руке носить; велик верблюд, да воду возит» [12], «Соколу лес не в (на) диво», «Сокол с места, а ворона на место» (иноск.) «о замене хорошего человека плохим» [13]; ломать соколов «петь свадебные песни», «На свадьбе соколов ломали» [14].

Здесь требует объяснения первый компонент выражения голый, при котором необходимо проследить его семантическое развитие. Выражение ясный сокол приводится в Словаре русской фразеологии с пометой устар. и в значении «Возвышенно о мужчине или воине-юноше, оно объясняется как образование исконного происхождения, в котором первый компонент первоначально означал "светлый, яркий, блестящий, сияющий"» [1]. Ср. в блр. s.v. сакол: «Ён бярэ харла i сакала, садзщца на харла, сакол асвяшчае, а харол чуе» [15]. Действительно, в фольклоре сокола называют еще белым, крыльчатым («крылатый, быстрокрылый»): «Солеталися девять соколы Со десятой бел крыльчат сокол» (песня). Якут. [16. Вып. 15], ср. блр. стар. s.v. белый «светловолосый, со светлой кожей, светлой масти или оперения». Однако, возможно, ясный (белый) сокол - сокол, имеющий хорошее зрение. Ср. русск. диал. светлый «зрячий, имеющий хорошее зрение» [17. С.140].

Интересно, что есть модификация выражения гол как сокол - чист как сокол «о человеке очень бедном, ничего не имеющем»: «Соловья баснями не кормят, и который господин чист, как сокол, у того не весело слугам бывает» (Лукин. Награжденное постоянство), относящееся к XVIII веку [18]. Переход значений «чистый» < «ясный, светлый» вполне закономерен. Ср. лат. pürus, a, um «чистый, очищенный», «светлый, ясный», «без украшений», hasta pura «копье без железного наконечника». Ср. также пословицы: «Чист молодец: ни коз, ни овец», «Чист молодец, промотался на голую кость» [12. Т. 2. С. 205].

Развитие значений голый ^ «ясный, светлый, чистый» также можно обосновать: ср. рус. диал. голый «белый, неокрашенный, без рисунка (о материале)»: «Адна лента голая - Пячаль дефки малая. А другая голубая - Пра ней славушка худая» [19], галий «голый, раздетый», «лишен-

ный растительности, голый», «светло-желтого цвета» [20], укр. диал. голенький «светло-розовый (подобный цвету тела)» [21]. Ср. также лат. nüdus «голый, нагой», «лишенный / лишенный украшений», «чистый, подлинный, истинный, сплошной», рус. голая правда «истинная правда». Итак, голый «бедный» ^ «светлый, ясный», «чистый», но ср. новг. усинеть «разбогатеть» [22]. Возможно, также голый сокол - сокол, не имеющий украшений - хохолка, косматости лап и т. д. Ср. брянск. голый «не содержащий ничего иного, без дополнений»: «Раньше были голые стены у хаты, тяперь толька украшать стали» [23].

Наличие хохолка - уже признак зажиточности, богатства - ср. франц. Ырре, -e adj. «хохлатый» и разг. «зажиточный, богатый, знатный, высокопоставленный; шикарный». Так же и наличие косматости - признак богатства, ср. рус. диал. мохнатый экспресс. «богатый» [24], польск. s.v. kosmaty «косматый, лохматый» Witac kogos kosmatq rqkq уст. «поздравлять кого-л. с законным браком», клочить, у, ишь, несов. что «делать лохматым жениха» (из этапов свадебного обряда): «Голову клочать, назавтра венчают. Невеста жениху голову клочит, а потом причесывает» [25]. Очевидно, это было магическое действие с целью обретения молодыми богатства.

У Ончукова встречаем запись выражения гладкий сокол «о нищем, промотавшемся человеке» в шокшозерской сказке «Продал медведя»: «Дедушко пока пил да плясал, у него кошелек и улимонили, оставили его гладкого сокола. Поехали домой, ничего старухе не везет» [26].

Как отмечает Е.В. Брысина, «если бедный неожиданно стал богатым, ему здорово повезло; такие превращения вызывают настороженность, зависть, а порою и осуждение: быть в щетине, стать в пуху; черти яйца несут» [27]. Ср. также кучерява, -ы, ж. «удача» [28]. О животном с малым количеством шерсти говорят, что он голый - (Голый) как щука -«о животном с малым количеством шерсти после линьки» [29], голяк -«заяц летом»: «Когда голяк сменит шубку, тогда и станет настоящим зайцем» [30]. Ср. голене «голая безлесная гора», «замша» [31. С. 179], голявий, гол'авий (про свиней) «с короткою или редкою шерстью» [Там же. С. 182]. В русском жаргоне - бесшерстный, -ого, м. Угол. Пренебр. «неимущий человек, не представляющий интереса для воров» [32].

Характер оперения (у птицы ^ перен. человека) также свидетельствует о бедности - богатстве. Существует русская поговорка видно птицу по перу, ср. укр. видно птаху по тр'ю [33], чеш. pta'ka poznas po peri «видно птицу по полету». Вобраться (войти) в перья - «разбогатеть, начать жить благополучно, зажиточно»; в перьях шутл. «об умном, сообразительном человеке» [29], войти в перья «начать жить зажиточно»: «Как старчыха хадила, а шшяс у перья войшла» [11]. Ср. франц. emplumer «оперяться», разг. «обогащаться» и противопол. не велик в перьи - «Презрительная характеристика человека, который тщетно

старается казаться более важным, значительным, чем он есть на самом деле»: «Ну и гость! Не велик в перьи, чтоб я вокруг его бегала» [34]. Ср. франц. déplumer «терять оперение», разг. «терять волосы, лысеть», разг. перен. «терять деньги, обеднеть», plumer «ощипывать перья», перен. «грабить». Ср. также близкое семантически пустой, -ая, -ое «имеющий малое число лепестков, не махровый» [35]. Однако нам кажется, что более убедительно первое предложенное нами объяснение.

Литература

1. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-фразеологический справочник. СПб., 1998.

2. Кондратов Н.А. Проблемы сравнительного изучения славянской фразеологии / Ученые записки МОПИ. М., 1966.Русский язык. Вып. 11.

3. Българско-руски фразеологичен речник / Сост. А. Кошелев и М. Леонидова. София - М., 1974.

4. Сербско-хорватско-русский словарь / Сост. И.И. Толстой М., 1970.

5. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей / Глав. ред. А.С. Герд. СПб., 1999. Т. 4.

6. Сцятковгч Т.Ф. Словник Гродзенской области. Мшск, 1983.

7. Яткт 1.Я. Слоушк беларусюх мясцовых географ1чных тэрминау. Мшск, 2005.

8. Rodziewicz B. Problemy ekwiwalencji jednostek frazeologicznych w badaniach konfrontacywnych / Слово в словаре и дискурсе. Сб. научных статей к 50-летию Харри Вальтера. М., 2006.

9. ЗлатковиЙ. Пословице и пореЬе&а у пиротском говору / СДЗб. Београд, 1988. XXXIV.

10. Новый большой французско-русский фразеологический словарь / Под ред. В.Г. Гака. М., 2005.

11. Псковский областной словарь с историческими данными / Под ред. И.С. Лутовиновой, М.А. Тарасовой. СПб., 2005. Вып. 17.

12. Пословицы русского народа. Сборник В.И. Даля. В 3 т. СПб., 1994. Т. 2.

13. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии / Сборник образных слов и иносказаний. В 2 т. СПб., 1994. Т. 2.

14. Словарь пермских говоров / Сост. Г.В. Бажутина, А.Н. Борисова, И.А. Подюков, К.Н. Прокушева, Л.В. Федорова, С.С. Шляхова, Е.К. Масюра, О.Е. Соловьева. Пермь, 2000. Вып. 1.

15. Народная лексша Гомельшчыны у фальклоры i мастацкай литературы. Слоушк / Под ред. У.В. Ашчэню. Мшск, 1983.

16. Словарь русских народных говоров /

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Языкознание»