научная статья по теме ИНКУНАБУЛ ИЗ КОЛЛЕКЦИИ РОССИЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ В КОНТЕКСТЕ ЗНАКОМСТВА ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ СО «ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИЕЙ» ПОЛИБИЯ В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «ИНКУНАБУЛ ИЗ КОЛЛЕКЦИИ РОССИЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ В КОНТЕКСТЕ ЗНАКОМСТВА ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ СО «ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИЕЙ» ПОЛИБИЯ В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ»

ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

ГАЛИНА СТЕПАНОВНА САМОХИНА

доктор исторических наук, доцент, профессор кафедры философии и культурологи Санкт-Петербургского института психологии и социальной работы (Санкт-Петербург) Тел.: (812) 575-29-52; E-mail: samokhina05@mail.ru Статья посвящена знакомству европейского образованного общества XV в. с трудом древнегреческого историка II в. до н.э. Полибия. В центре внимания автора статьи личность и научная деятельность первого переводчика на латинский язык «Всеобщей истории» Полибия, Никколо Перотти. Анализ одного из самых ранних старопечатных изданий первой латинской версии «Истории» Полибия позволяет судить об уровне научных переводов античных историков в эпоху итальянского Возрождения.

Ключевые слова: Полибий, «Всеобщая история», Инкунабул из коллекции РНБ, История науки об античности, Итальянский Ренессанс, Никколо Перотти - первый переводчик Полибия.

ИНКУНАБУЛ ИЗ КОЛЛЕКЦИИ РОССИЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ БИБЛИОТЕКИ В КОНТЕКСТЕ ЗНАКОМСТВА ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ СО «ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИЕЙ» ПОЛИБИЯ В ЭПОХУ ВОЗРОЖДЕНИЯ

Полибий, крупнейший историк эпохи эллинизма, был мало известен в эпоху Средних веков в Западной Европе. Он писал по-гречески, а языком европейского Запада была латынь. К тому же обширность его «Всеобщей истории» также не способствовала ни его изучению, ни даже просто вниманию к нему. Во всяком случае, у нас практически нет средневековых упоминаний об этом авторе, за исключением трех очень кратких. Одно встречается у Иеронима (Migne. PL XXV. 494A). Тот утверждает, что для понимания пророчества о пяти последовательно сменяющих друг друга царств, что встречается в книге Даниила (Dan. 2:31-46; 7:1-28), необходимо знать работу Полибия1. Две цитаты у Орозия показывают, что автор использовал труд Полибия для освещения истории завоевания Македонии и Греции Римом. Первая (Hist. IV. 20.6.) повествует об исходе Второй Македонской войны. Говоря о потерях македонян, Орозий сравнивает данные Полибия и младших анналистов - Валерия Анциата и Клавдия. Вторая посвящена исходу Ахейской войны, во время которой Полибий, по словам Орозия, пребывал вместе с римскими полководцами на развалинах Карфагена. Останавливаясь на потерях греков в ходе этой войны, историк снова сравнивает (V. 1-3) данные Полибия, Клавдия и Валерия Анциата, принимая последнего за двух отдельных писателей сулланской эпохи2. Но нет никаких дан-

ных о том, что его изучали, цитировали или просто знали о нем на Западе позднее V в., вплоть до эпохи Возрождения .

Он был плохо известен и в Византии, несмотря на то, что византийская культура была в большей степени продолжением античной и, прежде всего, греческой культуры, чем западноевропейской. Полибия в Византии читали и даже имитировали кое в чем Зосима, Прокопий Кесарийский4, Агафий Миринейский5 и Анна Комнина. Но нам совершенно не известна его репутация здесь как историка. Стилистическими же моделями в литературном отношении византийцам служили совершенно иные греческие авторы, что зависело от системы образования в Византии.

Как показывает анализ рукописей античных греческих авторов из Визан-тии6, среднее образование там базировалось, во-первых, на литературных языческих текстах. Во-вторых, существенным элементом византийского образования были прежде всего поэтические тексты - особенно Гомер, Пин-дар, Эсхил, Эврипид, Аристофан и Менандр. Дошедшие до нас из Империи ромеев комментарии от времени поздней античности и собственно византийские посвящены именно им7. В-третьих, очень много внимания там уделялось риторике. Кроме чтения ораторов - Демосфена и иных аттицистов -учащиеся изучали риторические учебники, в частности, учебники Гермоге-на и Афтония, по поводу которых было много сделано комментариев. В-четвертых, еще одно поле для византийских копиистов - это философские произведения, прежде всего Аристотеля и Платона. Именно этого рода литературные произведения и были в центре внимания образованной публики. Историческим сочинениям места в организации византийского образования, видимо, не было, и интерес к ним проявили лишь отдельные личности, принадлежащие к третьей, самой маленькой по численности категории собирателей классических текстов в Византии - библиофилам8, византийской элите ГХ-ХП вв.9

Среди них нужно, прежде всего, назвать константинопольского патриарха Фотия10, который оставил после себя две важные работы: знаменитую «Библиотеку» (или «Тысячекнижие»), энциклопедию выписок из различного рода произведений, и «Лексикон». Первое произведение было закончено им до 857 г. Оно состоит из длинных выписок из античных авторов с критикой стиля или материала. Прозаические произведения включают в себя не только теологов и жития святых, но и извлечения из работ риторов, ораторов, философов, грамматиков, лексикографов и историков. При этом выписки из зачастую утраченных в Средние века произведений историков занимают по численности и объему второе место после теологических произведений. Но Полибия среди привлекших внимание Фотия историков нет. Его «Лексикон» (или X8^£юv сиуауюу^) написан позже на основе выдержек из словарей Элия Дионисия, Павсания, Гарпакратиона, Боэция.

Фотий также использует Гелиодора и Аполлония11. Но следов знакомства с

12

трудом Полибия исследователи не находят и в этом сочинении Фотия .

Михаил Пселл уделил внимание Клисфену, его друг Иоанн Ксифилин составил эпитому «Римской истории» Диона Кассия. Наконец, ученый XII в. Иоанн Цец цитирует в своей коллекции выписок около 400 работ античных авторов, среди которых есть и греческие историки, но опять-таки нет выдержек из Полибия.

Лишь император Константин VII Порфирородный в X в. уделил ему внимание, организовав компиляцию работ ряда античных авторов, которая вылилась в создание энциклопедии по истории, сельскому хозяйству и медицине. Энциклопедия по истории разделена на 53 части под определенными заголовками. Она включает в себя многочисленные извлечения из исторических произведения, наиболее важными из которых считают вы-

13

писки из сочинения именно Полибия .

Несмотря на их немногочисленность, эти данные показывают, что именно Византия была тем регионом, где можно было найти работы греческих историков. Было только вопросом времени их появление на Западе14. Слава первооткрывателей, которые стали всерьез изучать античных авторов, в том числе и греческих историков, принадлежит прежде всего флорентийским гуманистам.

Вопрос о необходимости изучения античных рукописей вообще был впервые поставлен Франческо Петраркой15. Осуществлением этого плана первым занялся Поджо Браччолини, пользуясь своим положением папского секретаря, которым он стал около 1403 г. Он организовал несколько экспедиций за античными рукописями в крупнейшие монастыри Европы: Монте-Кассино, Сент-Галлен, бургундское аббатство Клюни, которые славились своими рукописными собраниями, в том числе и античными, и имели свои скриптории. Эта деятельность Поджо Браччолини позволила Западной Европе познакомиться с произведениями таких латинских авторов, как Цицерон, Квинтилиан, Присциан, Вергилий, Витрувий, Вегеций, Аммиан Марцелин, благодаря снятым там копиям16. Однако для Италии и всей латиноговорящей Европы этого времени характерно практически полное незнание греческих авторов, за редким исключением, и особенно греческих историков. Какое-либо знание или интерес к греческой истории в Европе в то время ограничивались латинскими версиями «Легенды об Александре» Псевдо-Каллисфена, греческая рукопись которой была при-

17 18

везена в Неаполь до 950 г. и была совершенно не известна в XIV в.

Начало изучения греческого пласта античной культуры связано опять-таки с именем Петрарки и относится к 1350 г., когда интересующиеся этим вопросом Петрарка и Боккаччо встретились во Флоренции. У них был общий интерес к изучению древнегреческого языка. Но Петрарка в своем греческом манускрипте Гомера мог в то время читать только заглавные буквы. Никаких рукописей греческих историков у него не было. Однако с начала XV в. ситуация меняется. В Италии появляется ряд серьезных коллекционеров именно греческих рукописей.

Помимо естественного вовлечения в круг научных штудий итальянских гуманистов именно греческой древности с ее особым вниманием к человеку, интерес к ней подогревался и интенсивными контактами Европы с византийскими греками в это время19. В византийской культуре в XIV - первой половины XV вв. усиливаются гуманистические тенденции, что привело к пробуждению интереса к античности, нового взгляда на человека, появлению культурных деятелей с широким кругом интересов.

Этому способствовала также политическая ситуация на Востоке: единой Византийской империи более не существовало. Одной из причин повышенного интереса византийских интеллектуалов к античной древности сначала было стремление духовно противопоставить себя латинским завоевателям. Затем к этому добавилась возрастающая день ото дня турецкая опасность. Она заставила представителей византийской Православной Церкви установить контакты с Ватиканом. Ферраро-Флорентийский собор 1438-1445 гг., на котором рассматривались разногласия между Западной и Восточной Церквями в догматике, привел к принятию просуществовавшей, правда, очень недолго, Флорентийской унии. Религиозные контакты способствовали более тесному научному общению между византийскими20 и итальянскими учеными.

Совокупность политических, религиозных и культурных предпосылок привела к более тесным контактам Византии с Италией, к посещению представителями Запада и Востока соседних, близких теперь по духу гуманистических сообществ Италии и Византии, к активному копированию западными учеными греческих рукописей в Византии. В Византии не было таких сложностей с материалом, как в Европе. Здесь, в отличие от Запада, уже с VIII в. знали бумагу, с XI в. она стала применяться в императорской канцелярии. Когда еще в третьей четверти XII в. знаменитый переводчик

Бургундио из Пизы познакомился с полудюжиной манускриптов Галена,

21

они все были написаны на бумаге . Итальянские гуманисты начала XV в. - Гуарино да Верона, Джованни Ауриспа, Франческо Филельфо, посещая Византию д

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком