научная статья по теме ИНТЕРПРЕТАЦИЯ МЕСТОИМЕНИЯ КОТОРЫЙ В АППОЗИТИВНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ИНТЕРПРЕТАЦИЯ МЕСТОИМЕНИЯ КОТОРЫЙ В АППОЗИТИВНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2012, том 71, № 1, с. 3-23

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ МЕСТОИМЕНИЯ КОТОРЫЙ В АППОЗИТИВНЫХ ОТНОСИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

© 2012 г. Е. А. Лютикова

В данной статье дихотомия рестриктивных и аппозитивных относительных предложений выводится из различных интерпретаций относительного местоимения: в то время как в рестриктивных предложениях относительное местоимение анализируется как оператор, в аппозитивных предложениях оно функционирует как анафорическое. Анафорический анализ относительного местоимения тестируется на материале русского языка. Обнаруживается, что местоимение который в аппозитивных предложениях демонстрирует те же типы употреблений, что и анафорические местоимения 3-го лица.

In this paper, the dichotomy of restrictive and appositive relative clauses is argued to be a consequence of the semantic interpretation of the relative pronoun, which is analyzed as an operator in case of restrictives and as an anaphoric pronoun in case of appositives. Empirical evidence supporting the anaphoric account of the relative pronoun comes from Russian. The paper shows that the range of interpretations of the pronoun kotoryj 'which' in appositives is identical to those of regular 3rd person anaphoric pronouns.

Ключевые слова: аппозитивные относительные предложения, относительные местоимения, анафорические местоимения, несвязанная анафора, местоимения повтора.

Key words: appositive relative clauses, relative pronouns, anaphoric pronouns, unbound anaphora, pronouns of laziness.

В статье исследуются проблемы интерпретации относительного местоимения который в аппозитивных относительных предложениях (ОП)1. Аппозитивные (дескриптивные, описательные, распространительные) ОП традиционно рассматриваются в грамматиках как особый тип ОП, противопоставляемый рестриктивным (ограничительным) ОП. В [1, § 2901] эта оппозиция описывается как оппозиция ограничительных и распространительных придаточных определительных, связанная с семантическим вкладом ОП в интерпретацию определяемой именной группы (ИГ).

Традиционный семантический анализ рестриктивных ОП [2-10] состоит в том, что рестриктив-ные ОП (1) ограничивают экстенсионал именной группы, к которой они относятся, предикатом, построенным из ОП. Так, например, ИГ с ОП в (1б) описывает таких индивидов, для которых одновременно удовлетворяются предикаты "быть женщиной" (интерпретация вершинного существительного) и "вчера пройти мимо нас по тропинке..." (интерпретация ОП).

1 Автор выражает глубокую признательность И.М. Кобозевой и Б.Х. Парти за плодотворное обсуждение первой версии статьи. Работа над статьей велась в рамках проекта РФФИ № 11-06-00489а.

(1) а. Походка ленивая бывает у женщин, [сердце которых уже занято] - тут ты не пообедаешь. [НКРЯ]2

б. Я вспомнил женщину, [которая вчера прошла мимо нас по тропинке, не обращая внимания на окрики конвоя]. [НКРЯ]

Аппозитивные ОП (2) не производят подобной рестрикции и не влияют на интерпретацию именной группы. Так, в (2а) для идентификации референта ИГ Кудряш достаточно данного имени собственного; семантический вклад аппозитивного ОП состоит в том, чтобы сообщить некоторую дополнительную информацию о данном референте в качестве фоновой (аналогичные замечания делаются в [11-14]).

(2) а. Варвара прилегает к плечу Кудряша, [который, не обращая внимания, тихо играет]. [НКРЯ]

б. - Жалкие люди! - сказал я штабс-капитану, указывая на наших грязных хозяев, [которые молча на нас смотрели в каком-то остолбенении]. [НКРЯ]

2 Основным источником примеров является Национальный корпус русского языка [НКРЯ]. Примеры с пометой [Я] получены при помощи поисковой системы Яндекс.

Показательно, что аппозитивные ОП могут быть перефразированы при помощи независимого предложения или сочинения предложений, с замещением относительного местоимения анафорическим, ср. (3а), в то время как рестриктивные ОП не допускают такой возможности (3б):

(3) а. Варвара прилегает к плечу Кудряша;. Он;, не обращая внимания, тихо играет.

б. # Походка ленивая бывает у женщин;, а их; сердце уже занято.

Очевидно, что в случае аппозитивных ОП относительное местоимение (ОМ) имеет иную интерпретацию, в первом приближении сходную с интерпретацией анафорического местоимения (ср. местоименную замену в (3а)), а само ОП интерпретируется не как предикат, а как пропозиция, имеющая истинностное значение. В этой связи возникает вопрос, какова функция ОМ который в примерах (2). Именно на этот вопрос мы предполагаем ответить в данной статье.

Аппозитивные относительные предложения и анафора

Базовое семантическое отличие рестрик-тивных и аппозитивных ОП состоит в том, что рестриктивные ОП участвуют в создании дескриптивного содержания определяемой ИГ, в то время как аппозитивные ОП не влияют на него. Данный факт традиционно интерпретируется как различия в порядке композиции ИГ, содержащих рестриктивные и аппозитивные ОП. Для рестрик-тивных ОП предлагается порядок композиции (4б), при котором именная группа объединяется с рестриктивным ОП раньше, чем с определителем (артиклем) или кванторным словом, меняющими семантический тип группы общего имени (ср. [23], [6], [15-18]; для русского языка - [11], [19]). Аппозитивные ОП, напротив, присоединяются как минимум после того, как ИГ соединилась с элементами левой периферии (4в) ([9], [20-27]).

(4) а. Все деревья, которые уже начинали зеленеть, были густо покрыты снегом. [НКРЯ]

б. [все [[деревья], [которые уже начинали зеленеть,]]]

в. [все [деревья]], (...) [которые уже начинали зеленеть]

Из анализа (4) очевидно, что интерпретация аппозитивного ОП не может совпадать с интер-

претацией рестриктивного ОП: предикат, полученный при интерпретации ОП, не может соединиться с ИГ, уже утратившей предикатный тип. Интуиция подсказывает, что аппозитивное ОП сообщает некую дополнительную, возможно, фоновую (backgrounded) информацию о референте определяемой ИГ. Дискурсивная функция таких ОП оказывается сходной с функцией прочих па-рентетических (т.е. "скобочных") конструкций, таких как в примерах (5):

(5) а. Советует Юлия Ковалева, психолог-консультант. [НКРЯ]

б. Андрюша, насколько я помню, был смелее, вспыльчивее, резче. [НКРЯ]

Анализ аппозитивных ОП как парентетических конструкций предполагает, что они располагаются вне определяемой ИГ, а ОМ в их составе выступает как анафорическое, соотносящееся с вершинной ИГ как с дискурсивным антецедентом (подобные предложения высказываются, например, в [7], [9], [23], [26], [28-31]). Наиболее радикальный подход (radical orphanage, ср. [9]) предполагает, что аппозитивные ОП ни на каком из уровней представления высказывания не включаются в структуру главного предложения. Возможные альтернативы — это присоединение аппозитивного ОП к наиболее высокому узлу главного предложения ([28], [23]) или смешанный подход, согласно которому аппозитивное ОП с синтаксической точки зрения образует составляющую с определяемой ИГ, однако интерпретируется вне главного предложения ([32-33]). Для наших целей важно, в какой позиции интерпретируется аппозитивное ОП, и не принципиально, соответствует ли эта позиция исходной или производной структуре. В последующем изложении мы будем исходить из того, что аппозитивное ОП интерпретируется не как непосредственная составляющая в именной группе (чему соответствовал бы наблюдаемый линейный порядок), а как непосредственная составляющая главного предложения ([[главное] [аппозитивное]]).

Если в данной структуре ОМ в аппозитивном ОП является анафорическим местоимением, кореферентным вершинной ИГ в главном предложении, оказывается естественным перифраз в (3а). Объясняются и известные ограничения на референтность вершинной ИГ в английском языке, отмечаемые, в частности, в [28], [20], [31], [23]: как пишет Б. Парти [34, с. 5], "...правильное семантическое обобщение о дистрибуции нерест-риктивных относительных предложений состоит

в том, что вершинная ИГ должна быть референтной". Пример (6) демонстрирует невозможность аппозитивной интерпретации ОП, определяющих нереферентную ИГ в английском языке.

(6) а. Any plane [RESTR which/that crashes] is a failure.

'Любой потерпевший катастрофу самолет -это провал'.

б. *Any plane, [APP which crashes], is a failure.

'Любой самолет (который терпит катастрофу) — это провал' (пример из [20]).

Недопустимость (6б) следует из того, что у "анафорического" which нет кореферентного антецедента, поскольку вершинная ИГ any plane нереферентна. Указанное рассуждение, однако, опирается на одно существенное допущение, которое состоит в том, что анафорические местоимения (и в том числе анафорические ОМ) обязательно вступают в отношение кореферентности со своим антецедентом, которое осмысленно только для языковых выражений, каждое из которых имеет референт. Действительно, наиболее распространенным случаем употребления анафорических местоимений являются случаи так называемой референциальной анафоры ([35, c. 5]), при которых антецедент референтен, а анафорическое местоимение имеет с ним один и тот же референт. Однако в [19] убедительно показано, что анафорические выражения в русском языке способны вступать в разнообразные семантические отношения со своим антецедентом. Несколько огрубляя картину, можно сказать, что возможна как "ко-референтность" с нереферентным антецедентом (коассигнация, т.е. наличие одинакового референ-циального индекса), при этом антецедент не совпадает с субститутом анафорического выражения, ср. (7), так и некореферентность при совпадении субститута с антецедентом - случай местоимений повтора (pronouns of laziness), ср. (8):

(7) а. [Тот человек, [который провалил порученное емуi дело]], уволен [19, c. 151].

б. Каждомуi нравилась та задача, которую он решил [19, c. 152].

(8) а. Как раз тогда, когда сознание{ покинуло Степу в Ялте, 0H0j (=сознание) вернулось к Бездомному в Москве [19, c. 149].

б. В этом году президентi республиканец, но в один прекрасный день онj (^президент) будет членом партии зеленых [36, c. 117].

В (7) имеет место связанная анафора ([37], [35], о связанной анафоре в русском см. [36]), при которой и анафор

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком