научная статья по теме К ВОПРОСУ О ЗНАЧЕНИИ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ В ДРЕВНЕЙШИХ СЛАВЯНСКИХ СПИСКАХ ГОМИЛЕТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «К ВОПРОСУ О ЗНАЧЕНИИ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ В ДРЕВНЕЙШИХ СЛАВЯНСКИХ СПИСКАХ ГОМИЛЕТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ»

Славяноведение, № 2

©2010г. В.С.ЕФИМОВА

К ВОПРОСУ О ЗНАЧЕНИИ ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ В ДРЕВНЕЙШИХ СЛАВЯНСКИХ СПИСКАХ ГОМИЛЕТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ

Как известно, древнейшие славянские рукописи написаны scriptura continua с применением так называемых знаков препинания. Однако значение этих знаков для палеославистов остается загадкой. По умолчанию считается, что их расстановка довольно хаотична и не поддается системному описанию. В учебных пособиях по старославянскому языку вопрос о значении знаков препинания и, соответственно, правилах их постановки рассматривать обычно не принято (см. [1; 2; 3; 4] и др.)1- Автор фундаментального труда по старославянскому синтаксису Р. Вечерка - ввиду недоступности для исследователя аутентичной звуковой реализации старославянских текстов - отмечает лишь возможность получения некоторого представления о месте пауз на основе пунктуации, которая, по его словам, «не была, однако, строго нормирована» («die jedoch nicht strikt normiert war») [9. S. 31].

Надо полагать, что исследователи славянской письменности невольно сопоставляют постановку знаков препинания в древнейших рукописях с принципами их постановки в современном европейском письме, где она ориентирована, прежде всего, на оформление высказываний в качестве предложений как логических структур. В старославянской письменности высказывание (= предложение), как правило, также завершается «знаком препинания», однако употреблялись знаки и внутри высказывания, причем с точки зрения нашего современника в большинстве случаев они казались бы избыточными2. С другой

Ефимова Валерия Сергеевна - д-р филол. наук, ведущий научный сотрудник Института славяноведения РАН.

Данная статья написана в рамках работ по Программе фундаментальных исследований ОИФН РАН «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историко-литературной и лингвистической интерпретации» по теме «Культурные константы и вариативность славянского текста».

1 Попытки дать какую-либо классификацию знаков препинания в некоторых из пособий [5. С. 54; 6. С. 30; 7. С. 21; 8. С. 39] нельзя признать удачными.

2 Поэтому нелепым представляется стремление некоторых редакторов сокращать цитаты из старославянских текстов «до точки»: нередко точка сигнализирует не о конце высказывания, а, напротив, стоит перед наиболее важной его частью.

стороны, можно указать определенные позиции, в которых современный читатель привык видеть знаки препинания, но в которых старославянская письменность систематически обходится без таковых.

Так, 1) знаки препинания не выделяют обращений, ср., например: loD^iavfi eîrcev «Огж аяостф; це, AùpiÀAiavè îûpavve кос! àvôaie,...»

- отъв'Ъштавъши же иоулигсши реме . не отъвръгж са луридмгане томителю и непрНкподоБьне . Супр 1, 27;

Ofttoç о 1соаг1ф, àbeXyoi, ae(ivoîç уацоц 7ipoao(xiA,fiaaç rcpotepov,...

- Оь ко ¡юсифъ крлтига мьстъномъ Браком' женнвъ сл прежде ... Супр 246, 14-15;

2) не обрамляют авторских слов внутри прямой речи, ср., например: «Où 6\)va)a,ai, cpr|(riv, ocvayvcovar »

- не могл реме чисти . Супр 247, 4-5;

3) не всегда знаки препинания разделяют компоненты сложносочиненных предложений, ср., например:

Ob%i àTtecpfjvco, èyob 5è èKÛpcoaa;

- и не тъ1 ли издрече а азъ оутврьдихъ . Супр 249, 9-10;

4) и, особенно, сложноподчиненных предложений, ср., например:

'ISoù yàp v\)v ôpco|iev, cm 7i^o\>aioi кос! цетрюг кос! каког кос! àyaOoi è^ осотог) \)7i:r|p8TO\)VTai...

- се во NTilNHX видимъ 1лк0 боглти! и ништии . и зъдии и доврии . отъ того слоужькж прикмыжт' . Супр 262, 4-6.

В труде Е. Дограмаджиевой, посвященном исследованию сложных предложений с придаточными обстоятельственными в старославянских рукописях X-XI вв., констатируется, что придаточные предложения в равной степени как могли отделяться от главного знаком препинания, так могли и не отделяться. Автор пишет, что пунктуация «проведена непоследовательно... Нельзя установить определенную зависимость между пунктуацией и отдельными типами подчиненных предложений» [10. С. 233] (см. также [10. С. 56, 92, 121, 140, 158, 168, 188, 208,218]).

Однако, возможно, пунктуация в древнейших славянских рукописях не так хаотична, как кажется на первый взгляд, но ее мотивации для древнего книжника были совершенно иными, чем в современной письменности? Чем руководствовался древний книжник, рисуя «знак препинания», и что последний, по его мнению, должен был обозначать? «Знаки препинания», как правило, ставились в конце предложения - простого, сложноподчиненного или сложносочиненного. Можно, следовательно, предполагать, что «знак препинания» сигнализировал о границе логической структуры. (Видимо, так он, прежде всего, и воспринимается в настоящее время палеославистами.) Однако финальная позиция высказывания (зона последнего ударного слога) - это в большинстве случаев еще и место фразового ударения (ср., например, в [11. С. 9]). Следовательно, «знаку препинания» можно приписать не только функцию обозначения пауз, но и значение сигнала в сфере фразовой интонации. В пользу такой гипотезы свидетельствует, кажется, то, что в таком случае тем «знакам препинания», которые ставились внутри высказывания, можно было бы приписать зна-

чение сигнала, которым отмечались какие-то очевидные для древнего книжника «события» в развертывании мелодического контура высказывания.

Вместе с тем современный палеославист имеет дело лишь с письменными фиксациями текстов на мертвом языке. Адекватная звуковая реализация старославянского текста нам недоступна, поэтому невозможно и исследование мелодического контура высказывания обычными методами. Предположим все-таки, что знаки препинания в старославянской письменности имели значения сигналов в сфере фразовой интонации. Какие мы могли бы привести доказательства в пользу этого предположения? Известно, что в современных славянских языках фразовая интонация каким-то образом зависит от смысловых структур и определяется дискурсивной стратегией говорящего. Так, например, И. Фужерон, исследовавшая фразовую интонацию в русском языке, приходит к выводу, что «порядок слов в сочетании с интонацией регулируются определенными семантическими задачами» [12. С. 200]. Видимо, если предположить для старославянских «знаков препинания» значение сигналов в сфере фразовой интонации, единственно возможный для палеослависта путь к пониманию мотиваций древних книжников к постановке этих «знаков препинания» - нащупать связь последних в древнейших славянских рукописях с «семантическими задачами» и тем самым попытаться разобраться в тенденциях их постановки, существовавших в эпоху создания рукописей.

Логично предположить, что наиболее показательной должна быть расстановка знаков препинания в рукописях с текстом гомилетического содержания, т. е. в тексте, заведомо предназначенном к произнесению вслух. Причем автор (порождающий) визуального кода гомилии должен был иметь в виду произнесение, направленное на максимальное «воздействие словом» на реципиентов (паству). Как показали наши предыдущие исследования, сравнительное изучение разных списков старшего периода одного и того же текста, восходящего (хотя бы в своей основе) к одному и тому же греческому оригиналу, может дать определенные результаты для понимания некоторых принципов организации старославянского дискурса [13; 14]. Для первого эксперимента по изучению значения старославянских знаков препинания мы обратились к знаменитому Слову на Благовещение, приписываемому Иоанну Златоусту и сохранившемуся в нескольких списках. От старшего периода известны два списка Слова целиком -в Супрасльской рукописи XI в. (Супр) [15] и Германовом сборнике 1358/1359 гг. (Герм) [16], конец Слова сохранился также и в Листках Григоровича XIII в. (Григ) [17]1. Взаимоотношения данных списков палеослависты оценивают по-разному: по мнению Д. Ивановой-Мирчевой, в основе списка в Германовом сборнике лежит первоначальный (архаичный) вариант перевода данного слова, тогда как Супрасльская рукопись сохраняет либо новый вариант перевода, либо новую редакцию [19. С. 177-181]. Позже Е. Мирчева показала, что текст Слова в Супрасльской рукописи был подвергнут основательной редакторской правке преславскими книжниками [20. С. 12-22]. В недавнем исследовании У. Федер и

1 Показательно, что У. Федер и М. Спасова, предпринявшие недавно тщательное сравнительное изучение текста трех Слов Иоанна Златоуста, в том числе и отрывка Слова на Благовещение, сохранившегося в трех указанных списках, традиционно не обратили никакого внимания на пунктуацию [18].

М. Спасова пришли к выводу, что различия в списках не выходят за рамки изменений при обычном переписывании и не дают оснований говорить о разных редакциях текста («промени в словесната повърхност на текста без намеса в композицията или съдържанието») [18. С. 61]. Тем не менее все исследователи сходятся во мнении, что Слово на Благовещение дошло до нас в двух версиях, одна из которых имеет характерные языковые черты, свойственные Преслав-ской школе, особенно в части лексики и морфологии. При сопоставлении же списков с точки зрения постановки знаков препинания мы заметили удивительное постоянство: несмотря на основательную сознательную правку текста при редактировании его преславскими книжниками и «бессознательную» правку в процессе движения текста по спискам в течение более чем трех веков места постановки знаков препинания во многих случаях совпадают во всех списках. Из 290 мест постановки знаков препинания в равносохранившемся тексте Слова в Супрасльской рукописи и Германовом сборнике (есть и пропущенные -впрочем, небольшие - участки текста) в 237 случаях эта постановка в обеих рукописях совпадает. Для иллюстрации нашего наблюдения покажем, например, постановку знаков препинания в следующем пассаже, сохранившемся как в Супрасльской рукописи, так и в Германовом сборнике:

'Еяе! о^ о1 1врец ах; аахрроуг тф 1соат1ф трцоао^то тт|у Маршсу, ка1 яареввуто айтт^ айтф, у&цои каlp6v ауацеуоуте^- ёцеААе 5ё о$то<; ХацРаусоу тт|реТу ¿V асрбарага тт^ яарбеуоу.

- понеже оуво жъръци . гако цгкдом;кдрън# ¡шсифови овржчишА лмриж . и пр^длшА кмоу ^ • вр'Ьмен

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком