научная статья по теме "КАРАВАЙ, КАРАВАЙ, КОГО ХОЧЕШЬ, ВЫБИРАЙ!" Языкознание

Текст научной статьи на тему «"КАРАВАЙ, КАРАВАЙ, КОГО ХОЧЕШЬ, ВЫБИРАЙ!"»

История русского быта

"Каравай, каравай, кого хочешь, выбирай!"

© Д. Б.ЧУГАЕВ

Широкое распространение в свадебном ритуале имел обычай разламывания хлеба в знак утверждения того или иного решения. Отец невесты, дав согласие на брак дочери, отрезал часть хлеба, после чего невеста начинала считаться "отрезанным ломтём" [1. С. 141; 2. С. 13]. В Среднем Поволжье часть калача, отломленная представителями жениха, заворачивалась в полотенце невесты и отправлялась к жениху. Оставшуюся в доме невесты часть каравая делили между ее родственниками. Данное действие называлось ломать калач [1. С. 142].

Приготовление большого обрядового хлеба незадолго до свадьбы и его раздача относятся к числу значимых действий в украинской, белорусской и южнорусской свадьбе. В севернорусской свадьбе обрядовый хлеб представляется явлением второстепенным и просто служит угощением.

Ритуальное хлебное изделие под названием каравай впервые упоминается в церковных поучениях ХП-ХШ веков в числе приношений языческим богам и как ритуальный хлеб в культе предков, предназначавшийся для угощения душ в великий четверг [3]. "Словарь древнерусско-

го языка" [4. Т. 4] отмечает употребление в XIV веке слова короваюмолъцъ "тот, кто совершает один из языческих обрядов, почитание каравая". Словари фиксируют интересные однокоренные наименования хлебных изделий: каравай "печеный круглый хлеб из ржаной муки" [5], каравайцы "пшеничные блины" (ряз.), каравашка "белый хлеб" (твер.) [6].

В свадебном ритуале термин каравай упоминается в записи 1526 года [7]. "Словарь русского языка XI-XVII вв." [8] отмечает употребление в XVI веке наименования свадебный коровай "обрядовый каравай (для свадьбы который месят и пекут с песнями и обрядовыми действиями": "Свадебный... коровай обшит бархатом, или камкою... на носилках... покрытыи коровай наволочкою, или кушак золотнои". Со свадебным обрядом также связана лексема коровай "особого вида булочка с разными украшениями, подаваемая на свадебном пиру" (курск.) [6].

X. Ящуржинский производит слово каравай от глаголов краятъ, кроит [9]. Другие исследователи связывают его происхождение с существительным корова, считая, что свадебный каравай имеет непосредственное отношение к древнему обычаю жертвования коровы [10. С. 122; 11]. В пользу последнего объяснения говорит то, что многие обрядовые булочные изделия имели форму коровы, ее головы или вымени. В московских говорах отмечена лексема коровка "хлебец или лепешка, приготовленная для раздачи колядовщикам вечером 24 декабря" [6].

Косвенным признаком связи свадебного хлеба с кормилицей крестьянской семьи является и то, что каравай символизировал счастливую жизнь, достаток и изобилие в доме. Каравай старались сделать как можно больших размеров. При этом часть продуктов, принесенных для приготовления хлеба, оставалась неиспользованной, то есть избыточность как бы заранее характеризует этот ритуальный символ.

По нашим сведениям, полученным в 2006 году в ходе экспедиционной поездки в село Супрунов Винницкой области Украины, продукты для приготовления каравая (муку, соль, яйца, масло) приносили с собой молодые замужние женщины. Такое объединение продуктов наблюдается и на других этапах свадебного обряда, оно было призвано скрепить молодую семью, символизировало, что весь род благословляет жениха и невесту на брак.

Обрядовая лексика многозначна, и кроме номинации свадебного яства, термин каравай выступает как название свадьбы или разных обрядовых празднеств на свадьбе. В тамбовских и ростовских говорах слово каравай зафиксировано в значении "девичник", что связано с изготовлением на девичнике обрядового хлеба [2. С. 70; 12]. Обрядовое действие "приглашать на девичник" обозначалось наименованием по-зыватъ на каравай (тамб.) [2. С. 73].

В качестве названий других обрядовых изделий из теста в русских говорах используются однокоренные наименования: каравайцы "сва-

дебные пироги, формой напоминающие высокие караваи" (поволж.) [1. С. 143]; караваи, каравайчики "небольшие булочки, которые развозят свахи приглашенным на свадьбу" (дон.) [13]; каравайничек "сдобная свадебная булочка" (рост.) [12. С. 209]; малийе короваш, коровайчт "небольшое печенье различной формы, предназначенное для одаривания гостей" [14. С. 31]. Кроме того отмечаются наименования каравай-ное "деньги, подаренные невесте на каравай" (дон.) [15. Вып. 13.; 12. С. 209]; каравайные песни "песни, которые исполнялись во время печения обрядового каравая" (смол.) [15. Вып. 13]; каравайный обед "обед у жениха для родственников невесты" (тул.) [Там же].

По нашим данным, действия по изготовлению каравая на Украине называются леп1ть коровай, м1сить коровай, робити коровай, бгати коровай, г1бать коровай. До или после выпечки каравая поются песни, это действие выражено словосочетанием опевать коровай. По замечанию Н.Ф. Сумцова, каравай всегда выпекается "с большими церемониями и большой веселостью" [16].

Интересны наименования участников обряда, имеющих отношение к свадебному хлебу. "Словарь русского языка Х1-ХУ11 вв." отмечает употребление слова коровайник в XVI веке - "тот, кто несет обрядовый каравай": "И наперед новобрачного придут свещник да коровайник и два короваиника женихов и невестин носила с короваи возмут" [9. Вып. 7]. Женщин, изготавливающих каравай, называют каравайница, коровайница (орл., яросл., новг., нижегор.) [15. Вып. 13; 17; 18. Т. III], каравайщица (рост.) [12], коровайнща [14. С. 28].

В севернорусской свадьбе каравай мог заменяться пирогом. Пирог в семантико-функциональном плане незначительно отличается от лексемы каравай; разграничение обеих единиц основано, вероятно, на аре-альном признаке. В близких значениях фиксируются наименования мо-лодухин пирог "пирог, который жених привозит невесте после знакомства" (новосиб.) [15. Вып. 27]; "пирог, который невеста привозит в дом жениха с приданым" (кемер.) [19]; запазушный пирог "пирог, которым угощают невесту, жениха, свах после наскоро проведенного сватовства" (арх.) [15. Вып. 10]; трог "хлеб, который берут, идя сватать" (белорус.) [20].

Пирог имеет прямое отношение к свадебному обряду, поскольку является дериватом от греческого р1г "свадьба", образованным с помощью суффикса -оgъ [21. Т. III], но рамки функционирования данной лексемы значительно шире, они включают весь обрядовый цикл - календарную, родильную, похоронную обрядность.

Наименование курник "свадебный хлеб" отмечено в нижегородских, псковских, вятских, смоленских, тамбовских, поволжских говорах [15. Вып. 16; 17; 2. С. 13; 1. С. 143]. Данная лексема записана нами в Московской области: ".. .У нас одну просватали в село и приехали на вечеринки... Мать с отцом курник привезли - пирог. Это такой закон был,

привозить девкам, нам, подружкам". Привезенный хлеб сразу не отдавали, а требовали сначала налить бутылку пополней: "Теперь мне ставят бутылку и на бутылку денег кладут и курник дают" (Там же).

В южной части Поволжья во время всей свадьбы пекли круглые пресные пироги - курники. Родственники жениха после пирушки, закрепляющей сватовство, до последнего дня девичника носили их в дом невесты, а накануне венчания невеста с подругами ели курник во время ритуальной бани [1. С. 144]. В русских говорах Мордовии зафиксирована лексема курничатъ "совершать свадебный обряд": "Жанилси, а кур-ничитъ ни стал, и фсё: уш долга жыли-та" [22].

Этимологию слова курник М. Фасмер связывает с существительным курица, следовательно, первое значение лексемы - "пирог с курицей". В русских говорах вне связи с обрядами зафиксированы наименования курник "круглый пирог с курятиной" (кемер.) [19], курник "пирог с мясом" (твер.) [23].

В Нижегородской области в значении "свадебный пирог для угощения жениха и невесты" распространено наименование куренъ [17]. В Тамбовской области жених приносил невесте от будущей свекрови в подарок пирог, который, кроме курник, мог называться кашник и ряж-ник [2. С. 13]

В Курской области для обозначения свадебного хлеба использовались дериваты с морфемой -ряж-, производные от терминосочетания ряженый пирог: ряженый, ряжник, ряжена, ряжен, ряженец, ряжанец [24. С. 166]. В.И. Далем в курских и воронежских говорах отмечена лексема ряженец с более широким значением - "большой пирог".

Однокорневые модификации основного сочетания ряженый пирог -результат трансформации двухкомпонентной единицы в однокомпо-нентную с утратой менее информативной лексемы. Семантика данных номинаций однозначна - "красочно наряженный, украшенный различными фигурками и угощениями пирог, который готовили к торжеству".

В архангельских говорах приготовляемый к свадьбе хлеб назывался байник, баенник [25. С. 3; 15. Вып. 2]. На Русском Севере молодых после бани одаривали специальным хлебом банником [27. Т. 1]. Эти наименования связаны с обычаем готовить свадебный пирог на воде, в которой мылась невеста в ходе обрядового посещения бани. Этой воде, как и поту невесты, придавалось особое значение. В них словно и сконцентрировано "девичество". В Новгородской губернии в середине XIX века был зафиксирован обычай поить будущих мужей "баенной" водой, который осуждался документом еще в 1156 году [27].

Однако прямая связь прилагательного баенник с существительным баня во многих говорах потеряна. В Архангельской области лексема баенник может обозначать "свадебный хлеб, который дают отдельно жениху и отдельно невесте их крестные матери в благословение", "ка-

равай с солонкой наверху и двумя рыбными пирогами по сторонам, подаваемый на стол при объявлении жениху о согласии на выдачу замуж невесты"; "свадебный хлеб, которым мать невесты благословляет отъезжающих к венцу молодых" и др. [15. Вып. 2.].

Таким образом, у всех славян свадебный хлеб назывался караваем, другие наименования являются местной заменой основного названия или имеют более позднее происхождение. Богатая народная терминология отражает способ приготовления, украшения обрядового изделия, а также предназначение свадебного хлеба, который являлся символом плодородия и благополучия дома.

Литература

1. Зорин Н.В. Русский свадебный ритуал. М., 2004.

2. Етихиева Л.Ю. Тамбовский курагод

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Языкознание»