научная статья по теме КОДЕКС МОРОЗИНИ: МИР, КАК ОН ВИДЕН ИЗ ВЕНЕЦИИ (1094-1433) / КРИТИЧЕСКОЕ ИЗД., ВСТУП. СТ., ИНДЕКСЫ И ДР. ВСПОМОГАТ. МАТ. А. НАНЕТТИ. СПОЛЕТО: FONDAZIONE CISAM, 2010. 4 Т. I-LXI + 1-2274 С. [ДОКУМЕНТЫ ЖУРНАЛА ВИЗАНТИНИСТИКА, 10 / РЕДАКТОР СЕРИИ А. КАРИЛЕ] История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «КОДЕКС МОРОЗИНИ: МИР, КАК ОН ВИДЕН ИЗ ВЕНЕЦИИ (1094-1433) / КРИТИЧЕСКОЕ ИЗД., ВСТУП. СТ., ИНДЕКСЫ И ДР. ВСПОМОГАТ. МАТ. А. НАНЕТТИ. СПОЛЕТО: FONDAZIONE CISAM, 2010. 4 Т. I-LXI + 1-2274 С. [ДОКУМЕНТЫ ЖУРНАЛА ВИЗАНТИНИСТИКА, 10 / РЕДАКТОР СЕРИИ А. КАРИЛЕ]»

IL CODICE MOROSINI: IL MONDO VISTO DA VENEZIA

(1094-1433)/

Edizione critica, introduzione, indice e altri apparati di A. Nanetti.

Spoleto: Fondazione CISAM, 2010. 4 t. I-LXI + 1-2274 p.

[Quaderni della Rivista di Bizantinistica, 10 / Collana diretta da

A. Carile]

КОДЕКС МОРОЗИНИ: МИР, КАК ОН ВИДЕН

ИЗ ВЕНЕЦИИ (1094-1433) /

Критическое изд., вступ. ст., индексы и др. вспомогат. мат.

А. Нанетти. Сполето: Fondazione CISAM, 2010. 4 т. I-LXI +

1-2274 с.

[Документы журнала Византинистика, 10 /

Редактор серии А. Кариле]

При постройке собора Святой Церкви в Севилье утвердивший его конструкцию в 1401 г. капитул, по легенде, заявил: «Мы предпринимаем деяние столь великое, что те, кто увидят его завершенным сочтут нас сумасшедшими». Это речение предпослано эпиграфом к изданию «Хроники» и «Дневника» Антонио Морозини. Много лет исследователи подступались к этому грандиозному корпусу, издавали из него малые отрывки или части, но не смогли опубликовать по сохранившейся рукописи первой половины XV в. (Österreichische Nationalbibliothek. Cod. 6586-6587) и ее копии конца XIX в. (Marc. It. Cl. VII 2048-2049) весь текст, занявший в рецензируемом издании 1720 страниц формата 170 х 240 см.

Последней по времени попыткой была публикация начальных разделов «Хроники» Морозини (менее одной пятой ее части) австралийским ученым Дж. Мелвил-Джонсом и его коллегами из Падуи с переводом ее на английский язык1. Это полезное издание, тем не менее, еще далеко от завершения и к тому же не содержит текстологического анализа.

Начавший свое произведение как обычную хронику на «вольгаре», копируя и переводя труды предшественников XIV столетия, от Анд-реа Дандоло до Николо Тревизана, Антонио Морозини превратил ее с 1413/1414 и до 1433 г. в подлинный дневник, с росписью по дням календаря событий ему современных, не только создав грандиозный свод,

1 The Morosini Codex / Ed. M.P. Ghezzo, J.R. Melville-Jones, A. Rizzi. Vol. 1: To the Death of Andrea Dandolo (1354). Padova, 1999; Vol. 2: Marino Falier to Antonio Venier (1354-1400). Padova, 2000; Vol. 3. Michele Steno (to 1407). Padova, 2005. См. нашу рец.: Средние века. 2001. Вып. 62. С. 354-356.

13. Средние века. Вып. 73 (1-2)

но и заложив основы жанра, которые затем будут продолжены в XV-XVI вв. Джорджо Дольфином, Джироламо Приули и особенно Марино Санудо Младшим.

Род Морозини - разветвленный и весьма известный. В архивных источниках есть упоминания о нескольких Антонио да Марко Морозини, но идентичность кого-либо из них с нашим хронистом не устанавливается с достоверностью. Очевидны, однако, их родство с дожем Микеле Морозини (1382) и, таким образом, несомненная принадлежность хрониста к верхам венецианского патрициата.

Свод Морозини был написан в век наибольшего процветания Венеции, торжества ее политической системы, пика ее экспансии на море и на суше. Вместе с тем, это было время перемен: в политике, идеологии, воззрениях на жизнь и на окружающий мир. Именно взгляд на мир из Венеции, как правильно обозначено в самом названии книги, составляет сущность кодекса Морозини. Источниками его были, помимо хроник, купеческие письма, донесения послов, официальные документы венецианских магистратур. Географические горизонты хрониста также велики: от Лондона и Брюгге до Причерноморья, Сирии и Аравийского залива, что почти совпадает с границами Римской империи эпохи Траяна, как метко подмечает издатель (р. XIV). Проверив информацию Морозини другими доступными источниками, западноевропейскими, славянскими и восточными, А. Нанетти приходит к справедливому заключению о ее исключительной надежности и достоверности (р. XV-XVII). Информационные ресурсы хроники приводят издателя к мысли о необходимости создания базы данных, аккумулировавшей приводимые многообразные сведения Морозини и других источников.

Первые 50 листов рукописи утрачены. Сохранился текст, начиная с правления 32-го дожа Витале Фальера (1084-1095/6), а затем, без лакун - с правления Энрико Дандоло (1192-1205), точнее с начала IV Крестового похода. И все же хронист-патриций не был вполне свободен в своем творчестве. В 1418 г. Совет Десяти затребовал его сочинение для проверки лояльности и даже приказал сжечь несколько страниц, наносящих ущерб репутации Республики (см. р. 1725-1727). Мы не знаем, впрочем, коснулась ли эта мера сохранившейся копии, или же до нас дошел нетронутый авторский текст. Но в любом случае, следов диффамации Венеции или ее правящей элиты в публикуемом Кодексе Морозини нет.

«Хроника» Морозини дает весьма подробное описание всех крупнейших военно-политических коллизий Средневековья, поворотов в экономике Средиземноморья, событий Столетней войны, особенно ее последнего этапа, нарастания османской экспансии, многовековой борьбы Генуи и Венеции на море. Например, важное значение имеют сообщения хроники, основанные на письмах и донесениях властям Венеции, о ходе переговоров о передаче Венеции управления Фессалони-

кой в 1423 (р. 964-977), о последующем визите в Венецию императора Иоанна VIII (р. 986, 990-992) и пр.

Публикация выполнена с большой тщательностью и основательностью. Она содержит ценные приложения. Первое из них - верифицированная по источникам хронология правлений дожей с 697 до 1797 г. с указанием не только лет, но с XII в. и дней догата (р. 1749-1757). Второе еще интереснее: это реперторий всех изданий венецианских хроник, сгруппированных по ключу отраженных в них важнейших событий и по хронологии (р. 1759-1813). К изданию Хроники Морозини приложено факсимиле морской карты 1421 г. из Музея Коррер, в свою очередь иллюстрирующей венецианский orbis terrarum.

Текст хроники интересен для истории языка. Именно его особенности, отклонения от стандартов «вольгаре», венецианского диалекта, нуждаются в осмыслении. Не хватает в книге списка нетипичных слов и выражений и их перевода.

Отметим некоторые спорные моменты и небольшие упущения в этом фундированном издании. Разделение слов средневекового манускрипта всегда содержит элемент издательского предпочтения. В основном оно не подводит А. Нанетти, но изредка такое разделение выглядит искусственно. К примеру, отделение суффикса -mente от предшествующего слова (например, certisima mente (р. 53); vera mente (р. 54), prima mente (р. 56 и т.д., passim)). Указатель личных имен, топонимов и значимых фактов неудобен в пользовании. В нем фигурируют как отдельные термины, так и обобщающие понятия вроде Mar Nero (Mar Maor/Mazior, Mar de Trapexonda), куда в качестве подразделов включены топонимы: Azov/Azak, Feodosija, Samsun и т.п. В подраздел «Романия» попали как византийские топонимы и реалии, так и те, что относятся к Латинской Романии и венецианским владениям в Эгеиде. Логика не всегда выдерживается, когда, к примеру, Каффа (Gafa) оказывается включенной в раздел Gazaria (Золотая Орда), а не Романия или Черное море, к которым она в одинаковой мере относится. Поиск слов осложняется перекрестными ссылками и чреват потерями информации. Равным образом, весьма усложнена и неудобна система ссылок на конкретные места источника. Издатель указывает в индексе не страницы своего издания и не листы рукописи Кодекса, которые было бы удобнее отметить на полях, а сконструированные им параграфы на основе порядкового номера догата (правления дожей).

Неверна идентификация Toris как Тавриды при указании на посольскую службу будущего дожа Марко Корнера (р. 100). На самом деле, речь идет о Тебризе в Персии, куда Корнер ездил в 1328 г., и нет нужды искать далекие аналогии с Ифигенией в Тавриде, намекая на последующее изгнание бедного Корнера в папский Авиньон2. Ошибочна конъектура

2 Прямое указание на его посольство в Тебриз в 1328 г. содержится в: Archivio di Stato di Venezia. Commemoriali. II. Fol. 46v: 21.02.1330.

даты получения Синьорией письма из ставки Тимура. Оно отправлено 3 апреля и не могло быть получено в Трапезунде 14 марта. Очевидно излишнее включение буквы (г) ( ma(r)zio) в слово mazio, обозначающее май (р. 234). Исправим опечатку на р. 792, § 664, где вместо цифры VI галей, должна стоять цифра II.

В заключении же необходимо еще раз сказать, что медиевисты получили от А. Нанетти ценнейший дар в виде универсальной и богатейшей хроники, известной, но никогда не публиковавшейся ранее целиком в виду объемности и трудности издания. А. Нанетти проделал огромную работу по транскрипции и анализу текста сложнейшего источника, проявив высокую научную квалификацию.

С.П. Карпов

Steckel S. KULTUREN DES LEHRENS IM FRÜH- UND HOCHMITTELALTER: AUTORITÄT UND NETZWERKE VON GELEHRTEN.

Köln; Weimar; Wien: Böhlau, 2011. (Norm und Struktur. Studien zum sozialen Wandel in Mittelalter und Früher Neuzeit. Bd. 39). 1295 S.

Штекель З. КУЛЬТУРА (ОБ)УЧЕНИЯ В РАННЕЕ И ВЫСОКОЕ СРЕДНЕВЕКОВЬЕ. АВТОРИТЕТНОСТЬ, КОНЦЕПЦИИ ЗНАНИЯ И СТРУКТУРА СООБЩЕСТВА УЧЕНЫХ.

Кёльн; Веймар; Вена: Бёлау, 2011.

(Серия «Норма и структура.

Исследования социальных изменений

в Средние века и раннее Новое время». Т. 39). 1295 с.

В основу рецензируемой монографии Зиты Штекель, ученицы мюн-стерского ученого Мартина Кинтцингера, легла серьезно доработанная диссертация, защищенная в 2006 г. в университете им. Людвига Максимилиана в Мюнхене. Автор ставит перед собой фундаментальную задачу изучить процессы и нормы передачи «экспертного знания» в эпоху раннего и высокого Средневековья, из которого в XII в. возникнет университетская наука (S. 16). Географическим ареалом исследования служат земли, составлявшие территорию Каролингской империи, хронологические рамки определены началом IX - серединой XII в.

Зита Штекель отказывается от распространенных в историографии подходов изучения "культуры знания" в рамках исследований истории отдельных школ (S. 17) и пытается взглянуть на эту проблему через призму нашедших в последнее время широкое распространение в западной

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком