научная статья по теме КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В РАМКАХ ТЕМЫ «РЕЛИГИЯ» Языкознание

Текст научной статьи на тему «КОММУНИКАТИВНО-КОГНИТИВНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В РАМКАХ ТЕМЫ «РЕЛИГИЯ»»

¡вопросы подготовки

УЧИТЕЛЯ

коммуникативно-

когнитивная

составляющая

СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ

английскому языку в рамках темы «религия»

И

зучение религиозного многообразия мира сегодня актуалено для всей системы российского образования в силу меняющейся роли религии в современном обществе.

В практике преподавания иностранного языка (ИЯ) в школе целесообразность изучения темы «Религия» объясняется, прежде всего, содержанием языковой политики в области обучения ИЯ в системе непрерывного образования. Как отмечает Н.Д. Гальскова, современная трактовка практического владения ИЯ связана, прежде всего, с наличием реального выхода на иную культуру и ее представителей, основные стратегические цели обучения ИЯ сводятся к формированию у личности способности быть эффективным участником межкультурной коммуникации [1]. Религия, будучи частью культуры и истории любого народа, может рассматриваться как предмет межкультурной коммуникации. При этом вовсе необязательно внедрять в учебный план отдельный курс, изучение темы может происходить в рамках практического курса ИЯ, который является междисциплинарным учебным предметом.

Сегодня образованный человек должен обладать определенным набором знаний и представлений о религиозном многообразии мира. Он должен быть способным адекватно и толерантно воспри-

Ключевые слова: коммуникативно-когнитивный подход, межкультурная коммуникация, религиозное многообразие мира, принцип толерантности.

43

нимать людей других культур и вероисповеданий, а также отличать истинные, исторически сложившиеся религии от псевдорелигиозных организаций и сект, противостоять их давлению. Подобные знания и способности логически вписываются в базовые компетенции, которые в совокупности обеспечивают готовность выпускника различных учебных заведений к адаптации и самореализации в условиях современного информационного общества: социально-политическая, информационная, коммуникативная, социокультурная компетенции, готовность к образованию через всю жизнь [2].

Коммуникативная компетенция при этом может по праву рассматриваться как основополагающая, так как она лежит в основе развития всех других компетенций. В свою очередь коммуникативная компетенция многокомпонентна. В качестве основных в отечественной методике обучения ИЯ, как правило, выделяют языковой (лингвистический), речевой и социокультурный компоненты коммуникативной компетенции. Совокупность этих же составляющих отражает лингвистический компонент содержания обучения ИЯ и предполагает отбор языкового, речевого и социокультурного материала.

Для наиболее эффективного развития коммуникативной компетенции на ИЯ, когда он рассматривается не только, как цель, но и средство обучения, овладение ИЯ строится на коммуникативно-когнитивной основе. Одной из актуальных проблем отбора содержания обучения при изучении темы «Религия» является вопрос о том, как обеспечить методическую организацию материала, которая позволила бы сочетать коммуникативно-когнитивный подход и речевую практику на ИЯ с соблюдением принципа толерантности и права каждого гражданина на свободу вероисповедания и определенную интимность в вопросах веры.

При отборе содержания обучения все тексты, языковые, коммуникативные и творческие задания по теме должны способствовать реализации одной цели -формированию у учащихся представления о религиозном многообразии мира, о связи и взаимовлиянии культуры и

религии в историческом развитии общества, а также формированию толерантного отношения к различным религиям и культуре народов разных стран.

При отборе содержания материала по теме «Религия», конечно, в первую очередь следует учитывать такие факторы, как возраст обучающихся, их интересы и потребности, общий уровень образованности и уровень владения языком.

Тема «Религия» в рабочих программах или учебно-методических комплексах может быть представлена как Религиозное многообразие мира ("Religious Diversity о! the World"), отражая многоаспектность и поликультурность содержания темы. Исходя из принципа тематической организации материала социокультурный аспект содержания по теме на английском языке может быть представлен в виде нескольких подтем.

- Defining religion.

- Religion: universal but varied.

- Religious rituals, rites and traditions.

- Religion and education.

- The world of cults and sects.

Учитывая принцип автономии, который играет чрезвычайно важную роль на всех этапах образования, в начале изучения темы обучающиеся могут сами предложить подтемы для обсуждения, наиболее актуальные для них в условиях современности.

Социокультурный компонент содержания реализуется в основном через текстовой материал для чтения и его обсуждения. Отбор материала осуществляется как преподавателем, так и самими обучающимися. При этом, как при изучении любой другой темы учитываются такие принципы отбора содержания, как:

- доступность (языковое и речевое наполнение, философское и социокультурное осмысление);

- информативность и познавательная ценность (расширение общекультурного и социокультурного кругозора);

- аутентичность (содержание наиболее употребляемых речевых и языковых средств по теме);

- прагматичность (содержание в текстах речевых и языковых единиц, используемых в реальной коммуникации

для решения коммуникативных и профессиональных задач);

- межкультурная направленность (формирование представления о религиозном разнообразии мира, формирование толерантного отношения к религиям и культуре народов разных стран).

При отборе текстового материала для чтения и обсуждения особое внимание уделяется принципу проблемности текстов. С одной стороны, материал для обсуждения не должен затрагивать сугубо личных вопросов, например вероисповедания, с другой - представлять определенную проблему в социально-культурном плане. Так, в качестве текстового материала для обсуждения можно предложить обсуждение публикаций из СМИ по темам Religion and Education; Religion, Peace and Security; Dangerous Cults and Sects.

При самостоятельном поиске текстового материала по теме обучающиеся получают четкую установку: Be sure to consult several sources of information so that you can reduce likelihood of prejudice or distortion in your treatment of the religious matters.

При отборе языкового и речевого материала по теме учитывается принцип аутентичности, а также частотности его употребления. Из базового обязательного лексического минимума целесообразно исключить узко специфические теологические понятия, архаичные библе-измы, редко употребляемые в широком социально-культурном контексте.

Так, обучающимся предлагается вока-буляр, состоящий из стилистически нейтральной лексики, которую необходимо семантизировать по категориям. Например:

• Arrange the words and phrases of the Topical Vocabulary given below under the following categories:

Shrine, Judaism, Buddhism, Protestantism, ordinances, temple, prophet, church, the Old Testament, congregation, Christianity, prayer, Catholicism, synagogue, mosque, Lutheranism, Hinduism,

virtue, Islam, monastery, Orthodox, abbey, Confucianism, theologian, clergy, bishop, cult, monk, the Bible, priest, to go to church, rabbi, Sharia, sect, faith, pope, prejudice, mullah, doctrine, practitioners, Torah, to enter the church, minister, to preach, ritual, pastor, Patriarch, the Anglican Church, archimandrite, the Church of England, the New Testament, the Koran, to attend a service, the Veda(s), creed, sermon, sin, churchyard, denomination, sacrifice, ceremony, a Mormon, Jesus Christ, liturgy, communion, to redeem, chapel, archbishop, repentance, to be at confession, funeral repast, to baptize, Ramadan, Lent, Catholic, Muslim, the Holy Scripture etc.

При этом обучающиеся в парах и малых группах могут сравнивать свои семантические таблицы, расширять их и дополнять по мере изучения темы, задей-ствуя тем самым когнитивные стратегии.

Формированию когнитивных стратегий способствуют упражнения на выделение определенных признаков, обобщение и систематизацию, использование приемов индукции и дедукции. Например:

• Work in pairs. Write a definition for each of the following words. Break down each word according to the "Member/ Smaller Class - Larger Class - Specific Details" categories before you actually write its definitions. The first one has been done for you.

- a synagogue

Member/ Larger Class Specific

Smaller Details

Class

a synagogue a house of Judaism worship

Definition: A synagogue is a house of worship where Judaism is practiced.

- a commandment

Definition:

- a sin

Definition:

- a priest

Definition:

Names of Places of Religious lead- Religious prac- Religious sym- Miscellaneous

religions worship ers, people tices, rituals bols, books

Примером другого языкового упражнения на сопоставление и установление корреляции может служить упражнение "Analogies" [3, с. 142]:

Complete the following analogies choosing the correct answers from the choices given. Express the analogy as below and explain your choice.

The analogy Buddhism: temple = Judaism: synagogue is expressed in English as follows: "Buddhism is to a temple as Judaism is to a synagogue." In other words, "Buddhism is practiced in a temple just as Judaism is practiced in a synagogue."

1. church: Christianity = ? : Islam

a. church b. mosque c. synagogue

2. ? : temple = priest: church

a. pope b. mullah c. monk

3. Roman Catholicism: France = ?: the United States

a. Protestantism

b. Catholicism c. Christianity

4. mullah: Islam = ?: Protestantism

a. rabbi b. priest c. minister

5. perform: rituals = recite: ?

a. ordinances b. prayers c. practitioners

Процесс освоения новой лексики происходит более эффективно, если когнитивные процессы каждого субъекта учебной деятельности происходят параллельно с формированием коммуникативных умений, основанных на использовании различных специальных стратегий. Так, эффективным при освоении новой лексики по теме может быть интерактивное упражнение на парафраз:

• Work with a partner.

Student A: Cover the right-hand column. Read the information to Student B. Look up as much as possible when

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком