научная статья по теме КОРОЛЕВСКОЕ ЭПИСТОЛЯРНОЕ НАСЛЕДИЕ ИСПАНИИ: ФЕРНАНДО III Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «КОРОЛЕВСКОЕ ЭПИСТОЛЯРНОЕ НАСЛЕДИЕ ИСПАНИИ: ФЕРНАНДО III»

С.Н.Безус

Королевское эпистолярное наследие Испании: Фернандо III

&атья посвящена анализу официальных писем короля Кастилии Фернандо III (1217—1252 гг.). Некоторые политические события той эпохи рассматриваются параллельно с развивающимися лингвистическими процессами. Отвоевывание у мавров почти всех земель на юге Пиренейского полуострова — главная заслуга Фернандо III. Однако не менее важным является внедрение в период его правления национального кастильского языка в королевскую документацию, которая ранее велась на латыни. В статье приведены отрывки и полные тексты некоторых писем Фернандо III. Внимание уделяется как характерным языковым чертам королевских эпистолий, так и историческим реалиям того времени.

Ключевые слова: Средневековая Испания, король Фернандо III, королевские письма, кастильский язык

«Письма — больше, чем воспоминанья, в них запеклась кровь событий, это — само прошедшее, как оно было, задержанное и нетленное».

А.И. Герцен, «Былое и думы»

Так сложилось исторически, что именно Кастилия сыграла решающую роль в Реконкисте, отвоевывая испанские земли у мавров, именно Кастилия установила свою гегемонию на Иберийском полуострове, именно она сохранила свои политические позиции до наших дней.

В современной Испании 17 автономных округов, некоторые из которых в Средние века были отдельными королевствами, причем образовавшимися гораздо раньше Кастилии. Тем не менее история Испании — это прежде всего история этого региона. Кроме того, многие не подозревают, что, говоря «испанский язык», имеют в виду именно кастильский, а как такового «испанского языка» не существует.

До X в. (период обретения независимости от королевства Леон) Кастилия представляет собой графство, расположенное в восточной части Асту-рийско-Леонского королевства. В течение XI в. королевства Леон и Касти-

Светлана Николаевна Безус — кандидат педагогических наук, доцент кафедры испанского языка Пятигорского государственного лингвистического университета

(luzazul@list.ru).

лия, несмотря на некоторые разногласия, объединяются благодаря политическим бракам. Первым королем Кастилии становится Фернандо I. Позже, нанеся поражение королю Леона Бермуду III, Фернандо женится на одной из его сестер и провозглашает себя королем Леона. Таким образом, образовался первый союз королевств Кастилии и Леона1. На протяжении последующего периода два королевства то объединялись, то разделялись (см. таблицу).

В тесной связи с политическими процессами развертывается лингвистический процесс. Участие Кастилии в Реконкисте расширило как территориальные горизонты, так и горизонты для языка, а, как известно, «la reconquista política es una conquista lingüística»2. («Политическое отвоевывание — это лингвистическое завоевание»*). Поэтому «gl castellano conquista, y, conquistando, se conquista a sí mismo»3. («Кастильский язык завоевывает и, завоевывая, завоевывает сам себя».)

Именно в кастильском языке времен Реконкисты наблюдается тенденция к упорядочиванию и нормативности, что, несомненно, способствовало объединению: «Lo claro, lo regular y lo normal unen, mientras que lo confuso, lo irregular y lo anormal separan»4. («Все, что ясно, упорядоченно и нормально, — объединяет, в то время как то, что запутано, хаотично и ненормально, — разъединяет».) Определенный порядок наблюдается и в королевской документации. Политическое и территориальное становление кастильского королевства, происходящее в XI в., приводит к тому, что образуются новые административные институты: советы, муниципии, кортесы (органы сословного представительства в феодальных королевствах Испании). Как следствие, появляются новые типы документов («круговые привилегии», открытые письма).

Это вовсе не означает, что до этого на территории Испании не велось делопроизводство. В испанских работах по палеографии и лингвистике мы находим сведения о том, что самые древние письменные памятники, найденные на территории Испании, датируются VIII в.5. Более того, известный исследователь Хесус Муньос и Риверо утверждает, что «...единственное, в чем нет никакого сомнения, — это то, что ни в наших архивах, ни в наших библиотеках нет ни одного подлинного документа, написанного в Испании ранее VIII в.»6.

Еще один специалист, Томас Пуньяль Фернандес, относит к этому же времени первые астурийские и астурийско-леонские королевские документы (с VIII по X вв.), соответствующие правлению так называемых «альфонсов, рамиров и ордоньов», а также наваррские, каталонские и арагонские памятники вплоть до XII в. В большинстве своем это приказы, королевские письма, привилегии и письма-дарения, написанные на пергаменте больших размеров вестготскими буквами, но на латинском языке (выделено нами. — С.Б. )7.

Получив в наследство от Римской Империи латинский язык, средневековые испанские королевства долго сохраняли его в качестве основного средства письменного общения в официально-деловой сфере. «Писать на кастильском языке с определенной регулярностью и распространенностью стали только в первой половине XIII в.»8.

Конечно, встречаются отдельные частные документы XII в., составленные на зарождающемся кастильском. Однако такие примеры немногочисленны и являются скорее исключением, нежели правилом.

* Здесь и далее перевод сделан автором статьи. (Прим. ред.)

ПЕРВЫЕ КОРОЛИ КАСТИЛИИ И ЛЕОНА

Кастилия

Объединение Кастилии и Леона

Леон

Фернандо I — король Кастилии (1035—1037)

Санчо II — король Кастилии (1065—1072)

Фернандо I — король Кастилии и Леона (1037— 1065)

Альфонс VI — король Кастилии и Леона (1072—1109)

Донья Уррака — королева Кастилии и Леона (1109—1126) Альфонс VII — король Кастилии и Леона (1126—1157)

Санчо III — король Кас тилии (1157—1158) Альфонс VIII — король Кастилии (1158—1214) Беренгела — королева Кастилии (1217 г.) Энрике I — король Касти лии (1214—1217) Фернандо III — король Кастилии (1217—1230)

Фернандо III — король Кастилии и Леона (1230—1252)

Бермуд III — король Леона (1028—1037)

Альфонс VI — король Леона (1065—1072)

Фернандо II — король Леона (1157—1188)

Альфонс IX — король Леона (1188—1230)

В королевской же документации, в частности в официально-деловой корреспонденции, как показывают архивные данные, кастильский прокладывает себе дорогу со второй четверти XIII в. Подписаны эти письма королем Фернандо III. Именно при нем в королевской канцелярии место латыни постепенно занимает кастильский язык. Так, например, в Национальном Историческом Архиве хранится письмо вышеупомянутого монарха, которое решает спор и подтверждает соглашение между аббатом из монастыря Онья, с одной стороны, и доном Гарсиа Лопесом Тамайо, доном Тельо и доном Лопе Гарсиа — с другой по поводу нескольких приобретенных родовых имений, общинных полей и имущества Тамайо.

Датировано письмо 1229 г. Язык документа трудно назвать кастильским в современном понимании этого слова, однако очевидно, что он коренным образом отличается от латинского. Здесь мы уже видим появление определенного артикля (la contienda — перебранка, спор и др.), который в латинском языке отсутствует; падежные отношения между словами закрепляют-

ся при помощи предлогов (a mi — мне; a don Lop — дону Лопу и др.), а не окончаний, как в латинском; слияние предлогов и артиклей (del) или местоимений (sobresto = sobre esto — об этом). Латинская начальная f, тем не менее, еще сохраняется (fazer (это уже не латинский глагол facëre) ^ hacer — делать). Позднее ее заменила буква h, которая до сих пор сохраняется в испанском языке. Приведем отрывок из этого письма9: «Sabuda cosa sea a todos los que esta carta uieren & oyeren que sobre la contienda que auia el abbad de Onna con Garçi lopez de Tamayo & con don Tello & con Lope garçia sobre los solares & los exidos & las heredades de Tamayo que entrauan los caualleros & conprauan las heredades de los solares del mo-Король Кастилии и Леона Фернандо III nesterio. el abbad de onna querellolo a mi el Rey don ferrando. & sobresto yo mande fazer la pesquisa a don Lop diaz de faro. <...>

Facta carta apud Munio ERA M.cc.Lx septima. Johanes de Aza iussu cancellarij scripsit».

«Да будет известно всем, кто это письмо увидит или услышит, что по поводу спора, который возник у аббата из [монастыря] Онья с Гарсиа Ло-песом Тамайо, доном Тельо и доном Лопе Гарсиа в отношении родовых имений и общинных полей и имущества (поместий?) Тамайо, куда явились указанные сеньоры и купили имущество родовых имений, принадлежащих монастырю, аббат из Оньи пожаловался мне, королю дону Фернандо. И по поводу этого я приказал провести расследование дону Лопу Диасу де Фаро. <.>

Составлено письмо в Муньо. В 1267 год эры10. Написал хранитель королевской печати Хуан де Аза».

В заключительной части письма все же не обошлось без латинского языка: лат. facta ^ исп. hecha (сделана, составлена); лат. scripsit (написал) ^ исп. escribir (писать).

Более ранние документы Фернандо III написаны полностью на латыни. Эти сроки подтверждают выводы большинства испанских исследователей. Так, Хуан Хосе Маркос Гарсиа пишет: «Что касается документов готской эпохи, есть один очень важный факт, а именно: замена латинского языка на романские языки и диалекты при написании официальных или частных писем. В частной переписке эта замена начинает проявляться с XII в., но в королевской она становится полной и систематической только с середины XIII в. при Альфонсо X, хотя начало этому процессу в Кастилии положил Фернандо III; в Арагоне — Хайме I. Латинский язык использовался в королевских канцеляриях для переписки с другими государствами»11.

Хуан Карлос Галенде Диас утверждает: «В течение следующего столетия в кастильско-леонской документации вновь появляются нововведения, особенно в период правления Фердинанда III Кастильского (1217—1252 гг.) и его сына Альфонса X (1252—1284 гг.). В ней (документации) кристаллизуется зарождающийся канцелярский порядок, заложенный еще Альфонсо VII. Основные изменения происходят как в языке — латинский язык уступает место кастильскому, сводя сферу влияния первого только к церковным документам и начальным и конечным протоколам некоторых гражданских дипл

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком