научная статья по теме ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИЗАЦИЯ И ПАРОДИЯ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИЗАЦИЯ И ПАРОДИЯ»

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИЗАЦИЯ И ПАРОДИЯ

© В. П. МОСКВИН, доктор филологических наук

Объект стилизации ("чужая речь") очень точно и лаконично определил еще М.М. Бахтин (см.: Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979. С. 214-215), функцию - Л.В. Щерба, отметив, что посредством стилизации художественные тексты "рисуют все то разнообразие разговорных, социальных и отчасти и географических диалектов, которые объединяет... данный язык. Через язык рисуется та социальная среда, к которой принадлежат действующие лица" (Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л., 1958. С. 119; разрядка наша. - В.М.) Обобщая эти два наблюдения, определим стилизацию как воспроизведение особенностей (или "колорит а") чужой речи в изобразительных целях.

Виды стилизации выделяются в соответствии с ее изобразительными функциями. Здесь необходимо заметить, что каждый из таких видов, взятый отдельно, специалистам известен, однако достаточно подробной непротиворечивой типологии мы до сих пор не имеем, что, на наш взгляд, связано с некоторой неясностью в соотношении таких понятий, как стилизация и пародия.

Палитра стилизационных средств русского языка достаточно богата, чтобы изобразить речь любой местности, любой социальной, возрастной, профессиональной, национальной группы людей, о которых ведется повествование. Так, средства исторической стилизации используются при изображении событий, имевших место в прошлом; с этой целью широко привлекаются историзмы и архаизмы, относящиеся к изображаемому времени, реже - соответствующие архаичные словоформы. Разновидностью данного приема является так называемая архаизация - подтип исторической стилизации, изображающей события далекого прошлого. В качестве примеров архаизации могут быть названы такие произведения А.С. Пушкина, как "Пророк", "Песнь о вещем Олеге", "Борис Годунов":

Царь. Мне свейский государь Через послов союз свой предложил; Но не нужна нам чуждая помога; Своих людей у нас довольно ратных, Чтоб отразить изменников и ляха.

Для создания местного колорита (калька французского термина couleur locale, изредка встречающегося и в русских научных текстах) обычно употребляются диалектизмы. Их активно использовали М.А. Шолохов (например, в романе "Тихий Дон"), Н. Сухов (в романе "Казачка"): "Свернули во двор к жагмерке Федюниной - солдатке Ус-тинье". В сценической речи иногда практикуется стилизация диалектного произношения - "прежде всего в спектаклях из жизни русской деревни, в ролях крестьян дореволюционной России и современных сельских жителей" (Кузнецова Л.Н. Варианты диалектного произношения в сценической речи // Литературная норма и вариантность. М., 1981. С. 193).

Национальный колорит создается посредством привлечения э к -зотизмов, или ксенизмов (ср. греч. xenos "чужой") - слов, используемых при описании обычаев, особенностей быта, явлений из жизни других народов (щалъвары, гурия, мокасины, вигвам и др.). Примеры стилизации этого типа - "Песнь о Гайавате" Г.У. Лонгфелло (русский перевод И.А. Бунина), рассказ "Сон Макара" В.Г. Короленко: "На старике (якуте) была рваная сона, большой ухастый бер-гес, тоже рваный, кожаные старые штаны и рваные телячьи торбаса".

Разновидностью национального считается восточный, или ориентальный (лат. orientalis "восточный"), колорит. Приведем пример из "Восточной сказки" В.Г. Короленко: "В стране, - говорил он, - где цветет лотос и священная река катит свои воды, не было браминов, более мудрых, чем Дарну и Пурана. Никто не изучал шастры лучше, и никто не погружался глубже в древнюю мудрость вед".

При изображении речи иностранцев имитируются акцент, макаро-ничность речи, типичные речевые ошибки. Герои рассказа И.С. Тургенева "Смерть", проезжая мимо погибшей дубовой рощи, ведут следующий диалог: "-Mein Gott! Mein Gott! - восклицал на каждом шагу фон-дер-Кок. - Што са шалость! Што са шалость!

- Какая шалость? - с улыбкой заметил мой сосед.

- То ист как шалко, я скасать хотел. (Известно, что все немцы, одолевшие наконец нашу букву "люди", удивительно на нее напирают)".

Профессиональный колорит создается посредством специальной терминологической лексики, а также профессионализмов (элементов профессионального жаргона). Примеры использования морских терминов с целью стилизации этого типа - "Морские рассказы" К.Н. Станюковича, повесть «Фрегат "Надежда"» А. Бестужева-Марлин-ского: "Один багор удачно вцепился в руль-тали, по шторм-трапу с горем пополам взобрались наши пловцы, чуть не утопленники, на ют. Пустую шлюпку мигом опрокинуло вверх дном, и через четверть часа на бакштове остался лишь один обломок шлюпочного форштевня".

С целью профессиональной стилизации активно используются метафоры, созданные на основе терминов и профессионализмов:

Эй, славяне, что с Кубани, С Дона, с Волги, с Иртыша, Занимай высоты в бане, Закрепляйся не спеша!

А.Т. Твардовский

Для создания профессионального колорита могут быть привлечены не только лексико-фразеологические, но и синтаксические средства. Так, по наблюдениям Д.Н. Шмелева, «характерно употребление страдательных и безлично-страдательных конструкций при описании действий каких-либо официальных лиц или учреждений, как бы вводящее в атмосферу их деятельности. Например, Чехов неоднократно применяет эти конструкции в рассказе "В суде", где изображается заседание окружного суда: "К разбирательству было приступлено немедленно, с заметной спешкой"; "К двум часам было сделано многое"; "Были допрошены две бабы, пять мужиков и урядник..." и т.п.» (Шмелев Д.Н. Слово и образ. М., 1964. С. 90).

Имитация народно-разговорной речи лежит в основе сказового стиля (см.: Троицкий В.Ю. Лесков-художник. М., 1974. С. 180); в качестве примера назовем книгу сказов "Малахитовая шкатулка" П.П. Бажова, в основу которой положен уральский фольклор (подробнее см.: Гельгардт P.P. Стиль Бажова. Пермь, 1958). В некоторых своих произведениях сказовый стиль использовали Н.В. Гоголь (в цикле повестей "Вечера на хуторе близ Диканьки"), А.Т. Твардовский (в поэме "Василий Тёркин"), Н.С. Лесков (в повести "Очарованный странник", в "Сказе о тульском Левше и о стальной блохе") и др.

Просторечный колорит достигается за счет привлечения просторечной лексики, а также просторечных словоформ и оборотов:

"- Послушайте, Аграфёна Степановна, как я собственно желаю решить судьбу насчет своего сердца, так не побрезгуйте нониче ко мне на чашку кофию - притом же моя тетенька будут.

- Очинно приятно, - отвечала Груша и обещала быть беспременно" (В. Крестовский).

Как видим, "всякий, кто спонтанно употребляет слова и выражения, характерные для той или иной социальной среды, вольно или невольно заявляет о своей принадлежности к данной среде" (Балли Ш. Французская стилистика. М., 2001. С. 238). Элементы просторечия в целях стилизации активно использовали писатели-сатирики 20-30 гг. XX века (А. Аверченко, М. Зощенко, И. Ильф и Е. Петров).

Объектом изображения при стилизации может выступить не только язык той или иной "социальной среды", но и речь отдельного лица. Имитация определенного идиолекта лежит в основе жанра подражания. Как пример шутливой имитации стиля и тематических пристрастий Григория Остера приведем стихотворение Евг. Лесина "Первый

полезный совет", написанное в этом жанре; для сравнения помещен один из текстов Г. Остера, извлеченный нами из его книги "Вредные советы":

Если вам случайно поезд Прищемил дверьми башку, Машиниста не зовите, Не кричите что есть сил. А спокойно вслед бегите, Вдоль по насыпи бегите, Потому что очень скоро Тоже будет остановка, Где вы сможете сойти.

Е. Лесин

Если гонится за вами Слишком много человек, Расспросите их подробно Чем они огорчены? Постарайтесь всех утешить, Дайте каждому совет. Но снижать при этом скорость Совершенно ни к чему.

Г. Остер

В жанре подражания писали А.С. Пушкин (цикл "Подражаний Корану"), М.Ю. Лермонтов ("Подражание Байрону"), Н.А. Некрасов ("Подражание Шиллеру") и др. Объектом имитации в этом случае чаще всего становится стиль признанных образцов классической литературы, поэтому данный жанр, как правило, обращен к прошлому. От жанра подражания следует отличать стилистическое эпигонство -своего рода стилистический плагиат, когда автор, не имеющий собственного стиля, пытается присвоить чужой.

Список стилизационных типов, выявляемых по "объектам стилизации" (Бельчиков Ю.А. Стилизация // Русский язык: Энциклопедия. М., 1997. С. 539), носит практически открытый характер. Мы рассмотрели лишь те из них, которые получили терминологическое отражение, то есть наиболее частотные и значимые.

Средства стилизации могут вводиться в текст следующими двумя способами.

1. Через авторскую речь. К примеру, в рассказе И. С. Тургенева "Хорь и Калиныч" читаем: "В Орловской губернии последние леса и пло-щадя исчезнут лет через пять, а болот и в помине нет...". «"Площадями", - поясняет Тургенев в примечании, - называются в Орловской губернии большие сплошные массы кустов; орловское наречие отли-

чается вообще множеством своеобычных, иногда весьма метких, иногда довольно безобразных, слов и оборотов».

При этом способе стилизации нередко применяется прием речевой маски. Так, в разговорной речи с целью игровой "маскировки" могут быть использованы просторечные и диалектные вкрапления: "Он у нас настоящий [у]ений!", "Куды польта вешать прикажете?" и т.д. (см.: Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983. С. 180-186). Речевую маску носителя просторечия используют и писатели - например, М. Зощенко:

"И действительно, граждане, взять хотя бы для примера нашего слесаря Петра Антоновича Коленкорова. Человек пропадал буквально и персонально. И вообще жил как последняя курица. По будням после работы ел и жрал. А по праздникам напивался Петр Антонович до крайности. Беспредельно напивался. И в пьяном виде дрался, вола вертел и вообще пьяные эксцессы устраивал. И домой лежа возвращался".

Приемом речевой маски "рассказчика из народа" активно пользуются авторы, пишущие в сказовом стиле.

2. Через речь персонажей. Средства языка, используемые

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком