научная статья по теме МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ: ВИРТУАЛЬНЫЙ ОПЫТ Языкознание

Текст научной статьи на тему «МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ: ВИРТУАЛЬНЫЙ ОПЫТ»



МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ:

ВИРТУАЛЬНЫЙ ОПЫТ

Два-три года назад ко мне обратились представители японского издательства Бун-Эйдо, готовившие новый учебник английского языка. Японцы хотели вставить в один из уроков современный материал о России, причем непременно об использовании информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) в преподавании, в частности в школах. Просматривая Интернет-новости, они нашли Академгородок, о котором японцы знают довольно много, далее вышли на школу № 130 и на меня. Я дала им ссылки на различные сайты на английском языке (http://www.sch130.nsc.ru/~eva/works/ weather.htm, http://www.sch130.nsc.ru/ ~eva/works/town. htm), показала наш проект «Местная история» (http://web-sib.ru), отсканировала и отослала несколько фотографий.

Летом 2002 года новый учебник был напечатан, прошел апробацию, с апреля с.г. его начали активно использовать в старших классах японских школ (Pow-wow. English Course 1. Tokyo, Bun-Eido, 2002). Подростки и взрослые заходят

на указанные сайты - и мне пошли письма по электронной почте. «Уважаемая Нина-сан, мой сын начал учиться по новому учебнику, ему очень нравится. Мы с интересом прочитали про Академгородок и вашу работу. Где еще мы можем прочитать о России?» «Дорогая коллега, Нина-сан, я веду английский язык в школе, мне хотелось бы наладить проектную работу, это прекрасный источник мотивации учащихся. Японские школьники не очень любят изучать английский язык, но ваши сайты и фотографии их очень заинтересовали. То белое вещество, которым покрыто все на снимке, - это снег? На него можно наступать?» После двух месяцев занятий осмелились написать дети. «Нина-сан, я не знаю, как в России нужно обращаться к учителю. Мне понравилось описание вашей школы. У нас тоже интересно, прилагаю фотографии. Можно ли мне переписываться с кем-нибудь из учеников, если вы позволите? Меня зовут Наоко, мне пятнадцать лет...» Интересно, что школьники, живущие в эпоху, которую многие сейчас называют «Пост-Интернет» (дети ведь не помнят себя без ИКТ, для этого поколения Интернет был всегда), восприняли помещенные в новом учебнике данные как руководство к действию и полученные на уроках навыки межкультурного общения применили на практике, показав тем самым коммуникативную компетентность.

Как педагог, я считаю, что обязана ответить на все эти письма. Сложно ли это? Если использовать современные технологии, совсем просто. За шесть лет работы в Интернет-классе я накопила достаточно материала и сохраняю его в электронном виде. Школьники и взрослые из разных стран задают одинаковые вопросы: где находится Новосибирск, как найти побольше информации о России на английском языке, правда ли, что у нас зима круглый год, везде ли снег такой белый и что происходит, когда на него наступаешь, можно ли принять участие в наших проектах, не помогу ли я наладить переписку со школьниками. Дети живо интересуются жизнью сверстников, прекрасно осознают, какие возможности предоставляет Интернет, используют его как средство общения и как наиболее быстрый способ получить нужные сведения.

Преподаватели, использующие ИКТ на занятиях, знают, каким могучим средством мотивации может выступать подобное расширение традиционных уроков, возможность вывести учащихся в необъятный мир. Буквально за последние годы сложилась система обмена опытом, взаимопомощи, теперь наладить контакты, получить нужную информацию несложно, если пользоваться различными образовательными сайтами. Японцы шутят, что они редко изобретают новое, предпочитая взять проверенное «старое» и усовершенствовать его. Скажем, радио существует давно, а японцы решили, что людям будет удобно носить с собой небольшой плейер и надевать наушники. Учебники иностранного языка были в школах всегда, в последние годы все страны мира стали внедрять в преподавание новейшие технологии, вот японцы и ввели в учебник уроки, где даются ссылки не только на сайты, но и на реального учителя из другой страны, причем такого, который согласен ответить на вопросы.

Необходимость постоянного обмена опытом, налаживания контактов осознают сейчас все Интернет-издательства, создатели образовательных, справочных сайтов. Графа Contact Us - непременный атрибут любого сайта, щелкнешь на связке, перед тобой развернется письмо с адресом, пиши свои вопросы и комментарии. Полезно также обращать внимание на ставшую обычной графу «Часто задаваемые вопросы» (FAQ, Frequently Asked Questions). Многие специализированные сайты имеют страницу «Вопросы - ответы», либо «Доску дискуссий». Отвечают или создатели сайта, сотрудники определенного издательства, или же педагоги - пользователи. Виртуальные дискуссии педагогов-практиков представляются особенно интересными по ряду причин. Во-первых, они дают возможность увидеть, чем заняты коллеги из других стран, что их волнует, что вызывает сложности. Во-вторых, заметно, что, несмотря на различия в культуре, религии, политических взглядах, учебном плане, проблемы у нас одни и те же.

О новом бесплатном сайте Teaching English, BBC - BC (www.teachingenglish. org.uk), открытом совместно Би-Би-Си и Британским Советом, я прочла в «Учи-

тельской газете» в материале Ольги Дмитриевой. Зашла на страницу, зарегистрировалась, подписалась на новости, теперь еженедельно получаю бюллетень, изучаю новые материалы, читаю вопросы и ответы. Когда вижу призыв о помощи, интересный вопрос, отвечаю, либо кратко, либо пишу небольшую статью. Печатают сразу. Потом бывает интересно сравнить точку зрения коллег из других стран со своей. Приходят отклики, пожелания, помогающие прояснить свои проблемы. «Как начать урок с теми, кто никогда раньше не изучал английский, каким образом ввести тему «Представьтесь», как сделать так, чтобы новый материал запомнился? Что лучше: дать списочек новых слов для заучивания или сразу вводить небольшие фразы?» У меня тут же в голове возникла яркая картинка, мой собственный аналогичный урок во втором классе, куда я пришла после университета. Именно этот опыт я воспроизвела для педагогов из Великобритании, начинающих обучать иностранцев английскому языку. По-моему, начинать такую тему лучше с небольших готовых фраз. Обычно я серьезно рассказываю на русском языке известный эпизод из незабвенного «Тарзана» - сцену знакомства: «Я Тарзан - ты Джейн». Пишу на доске Me Tarzan - You Jane. Разыгрываю ее с добровольцем (если у вас группа взрослых студентов, разыграть достаточно один раз; если перед вами второклассники, будьте готовы к тому, что сыграть сценку захочет каждый ребенок и каждый раз дети будут падать со стульев от хохота). После этого легко ввести другие обычные данные, такие, как возраст, род занятий, состав семьи, хобби и т.д.

Для проверки и закрепления материала как с детьми, так и со взрослыми я использую простейший прием, называемый «рассеянный профессор» (преподаватель). Вместо того чтобы просто тренировать учащихся на запоминание фраз, делаю вид, что я забыла, что мне говорили в прошлый раз, или запуталась. Спрашиваю Асю по-английски: «Ты Вася? А, это не ты Вася! Но у тебя есть брат? Как нет?!» Обычно это приводит к тому, что вся группа (класс) принимают активное участие в уроке, стремясь помочь «запутавшемуся» учителю. «Мы помещаем

о

-Q-

ваш ответ, и нам он так понравился, что мы решили сами его использовать в своей работе!» - написал Гарет Рис, сотрудник Би-Би-Си-БС (Gareth Rees, Teaching English Team, BBC - BC).

Еще один постоянно возникающий вопрос - мотивация учащихся. Оказывается, во всех странах одинаковые проблемы: там, где английский (иностранный) язык является обязательной частью программы, непременно происходит разделение учеников на тех, кто хочет, и тех, кто не хочет его учить. Судя по виртуальным публикациям, тяжело идет дело в Японии, так как практичные японцы считают, что выучить язык можно потом, если будущая работа будет связана с английским языком. Если же учащиеся считают, что иностранный язык им в будущем не понадобится, их ничем не заставишь трудиться. Сложно в таких обстоятельствах преподавателю, особенно европейцу: во многих школах Японии работают носители языка - преподаватели из Великобритании, Австралии, Новой Зеландии. Классы большие, дисциплина хромает, предмет просто не идет. Просматривая электронные новости, я вижу, что часть педагогов предлагает сделать язык предметом по выбору, формировать небольшие группы, учить только тех, кто хочет учиться. Изменение школьной, да и вузовской программы -дело непростое. Вряд ли кто возьмется предсказать, какие предметы будут более нужны через десять-двадцать лет. У нас в стране иностранным языкам постоянно уделяется все большее внимание. В других странах этот вопрос решается неоднозначно. Один из путей мотивации учащихся, мне кажется, найден в новом японском учебнике, где реальное сочетается с виртуальным.

Еще один способ я описала в небольшой статье на английском языке, также опубликованной на сайте Teaching English. Как заставить учащихся учить новые слова по теме и можно ли привлечь ИКТ для подобного вида работы? Каким образом активизировать новую лексику? Любой учитель знает: если проверить выученные две-три недели назад слова и выражения, далеко не все учащиеся смогут их вопроизвес-ти и вспомнят их значение. Зазубривание с целью написать тест ничего не дает, так

как механически заученные сведения забываются очень быстро. Я предлагаю всего один способ, уверена, есть и другие. Мы обычно начинаем с учебника. Например, в сентябре первой темой шло «Образование». Я предложила для начала проскани-ровать длинный текст и выбрать только незнакомые слова (оказалось, что половину из них мы учили в прошлом году, но они благополучно забылись). Чтобы у школьников не возникало ощущения безнадежности от того, что за лето многое забылось, полезно повторять, что это нормально, и ни в коем случае не ругать их. Затем мы составили Словарик по теме, разбив его на три базовые группы.

Группа 1. Тематические слова. Сюда вошли слова и выражения, используемые в основном только в данной теме. Например, таким оказалось слово curriculum, означающее «школьная (учебная) программа». Я объяснила,

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком