научная статья по теме О НЕКОТОРЫХ ИЗДАНИЯХ КИЕВСКОЙ МИТРОПОЛИИ В РУКОПИСНОМ НАСЛЕДИИ ЕВФИМИЯ ЧУДОВСКОГО Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «О НЕКОТОРЫХ ИЗДАНИЯХ КИЕВСКОЙ МИТРОПОЛИИ В РУКОПИСНОМ НАСЛЕДИИ ЕВФИМИЯ ЧУДОВСКОГО»

Славяноведение, № 2

© 2014 г. М.А. КОРЗО

О НЕКОТОРЫХ ИЗДАНИЯХ КИЕВСКОЙ МИТРОПОЛИИ В РУКОПИСНОМ НАСЛЕДИИ ЕВФИМИЯ ЧУДОВСКОГО

Статья посвящена выявлению и анализу основных источников рукописи «Книга о тайнах седми» Евфимия Чудовского. Сочинение создавалось как компиляция преимущественно из памятников Киевской митрополии: «Мира с Богом» Иннокентия Гизеля и «Науки о седми тайнахъ церковных». Рукопись Евфимия представляет собой интересный пример творческой адаптации на русской почве памятников Киевской митрополии, которые в значительной степени опирались на католические источники.

The article deals with discovery and analysis of the principal sources of the manuscript «The book of seven misteries» of Euthymeos of Chudov. It was created as a compilation of works from the Metropolis of Kiev, such as Innocent Giesel's «The Peace with God» and «The learning of the seven ecclesiastical misteries». Euthymeos' manuscript is an interesting example of creative adaptation to the Russian realities of the works from Metropolis of Kiev, which to a large extend were based on the Catholic sources.

Ключевые слова: Евфимий Чудовский, поучения о таинствах, Требники Киевской митрополии XVII в., католические влияния.

Келарь московского Чудова монастыря Евфимий (ум. 28.IV.1705) принадлежит к числу выдающихся интеллектуалов своего времени. Полемист и знаток канонического права, переводчик и справщик московского Печатного двора, составитель и автор предисловий к многочисленным сборникам, Евфимий внес весомый вклад в развитие книжной культуры второй половины XVII в. Будучи учеником и сотрудником выходца из Киевской митрополии Епифания Славинецкого, он принадлежал к числу так называемых грекофильствующих традиционалистов, чей духовный идеал состоял в том, чтобы «выровнять русскую духовную культуру "по грекам"» [1. C. 92; 2. С. 408-411; 3. С. 287-296].

Среди богатого в жанровом отношении рукописного наследия Евфимия сохранилось компилятивное сочинение «Книга о тайнах седми»1, которое фигурирует в составленной сразу после кончины книжника описи его библиотеки как «Тетради о седми тайнахъ» [6. С. 56]. Сложно сказать, было ли оно в полном объеме подготовлено самим Евфимием; но не подлежит сомнению, что текст им по крайней мере редактировался.

Интерес к литургической проблематике был уже с конца XVI в. одинаково актуален как для греческой церкви, так и для православных книжников Речи Поспо-

Корзо Маргарита Анатольевна - канд. ист. наук, старший научный сотрудник Института философии РАН.

1 ГИМ, Син. 668 (цитируется далее в тексте по этой рукописи). Ранняя версия - Син. 683 (л. 1-136об.) [4. С. 445-448; 5. S. 171-172].

литой и России. Среди переводов с греческого самого Евфимия (подготовленных им лично или только отредактированных) мы находим изданный в 1681 г. в Венеции «Божественный Катехизис, или толкование Божественной литургии» Николая Вулгариса (1634-1684)2 и «О Церковной иерархии» Дионисия Ареопагита3. С латыни были переведены фундаментальные «Наблюдения над чином Божественной литургии...» доминиканского литургиста Жака Гоара (Goar, 1601-1653)4. В бытность работы Евфимия справщиком Печатного двора при его непосредственном участии готовился к изданию и сборник «Скрижаль» (1656) - подборка литургических текстов греческого происхождения, в приложении к которому на листах 6-й пагинации напечатано сочинение «О святых тайнах» митрополита Филадельфии Лидийской Гавриила Севира5. Значительно раньше оно получило распространение в пределах Киевской митрополии: считается, что греческое издание (Венеция, 1600) было переведено уже в 1623 г. [10. С. 163-168; 11. С. 246-247]. Отдельные (хотя и очень немногочисленные) фрагменты этого сочинения использованы и в анализируемой нами компиляции о таинствах.

Основное же ядро компиляции образуют памятники Киевской митрополии, к которым Евфимий обращается и в работе над другими своими сочинениями. Так, «Евхологион» 1646 г. Петра Могилы был использован при составлении «Воумления от архиерея для священиков» (Син. 433, 683, 567). Сохранилось и переписанное рукой Евфимия 3-е издание 1653 г. «О Сакраментахъ или Тайнахъ в посполитости» Сильвестра Косова (ГИМ, Хлуд. 281(79)) [5. S. 223]). Об одном из источников упоминается в послесловии к компиляции о таинствах: «Паче же н(ы) не новособранТе, кн(и)гу г(лаго)лемую Миръ ч(е)л(ове)ка с Б(о)гомъ, чти часто и внятно, тамо многая обрящеши по тонку лежаща» (Син. 668, л. 71).

Речь идет о компендиуме «Мир с Богом человеку» (Киев, 1669)6, который составил или, по крайней мере, отредактировал архимандрит Киевской лавры Иннокентий Гизель. В Син. 668 на полях встречаются пометки «м/б» с номерами страниц, которые действительно совпадают с печатной версией трактата Гизеля. Ранее нами было отмечено, что «Мир с Богом» нельзя считать продуктом только самостоятельного богословского творчества киевских книжников; он представляет собой лишь частично дополненную цитатами из Библии и святоотеческого наследия компиляцию из целого ряда памятников католического происхождения, а его ядро образуют труды польского доминиканца Миколая Мосчиского (Mosciski, 1559-1632) [12. C. 195-262; 13. C. 747-749].

Помимо «Мира с Богом», как считалось ранее, составитель рукописи Син. 668 использовал «Небо новое» Иоанникия Галятовского (Львов, 1665) [4. C. 445-448; 5. S. 171-172] - на эту идею исследователей навели вынесенные на поля компиляции пометки «н/н». Предположение это не соответствует действительности, и состоящее из Богородичных проповедей сочинение Галятовского не имеет никакого отношения к московской рукописи.

Отсылки «н/н» указывают на другой памятник, а именно - на недатированную «Науку о се(д)ми тайнахъ ц(е)рковны(х)»7. Прежде чем мы рассмотрим степень зависимости московской компиляции от этого памятника, важно понять, когда, в какой среде и с какой целью создавалась сама «Наука».

2 Син. 124 [3. С. 291].

3 В 1675 г. по распоряжению патриарха Иоакима Евфимий делает перевод всех сочинений Дионисия Ареопагита, в том числе и «О Церковной иерархии», прилагая к нему толкования Максима Исповедника на этот труд (Син. 55). И хотя перевод был совершенно готов, а впоследствии исправлен и отредактирован Афанасием Холмогорским, опубликован он не был [7. С. 173. Прим.; 8. С. 7].

4 Син. 190, 526 [9. С. 640].

5 Цитируется далее по этому изданию.

6 Цитируется в тексте как «М».

7 МК РГБ, инв. № 3879. Цитируется в тексте как «Н».

Считается, что она могла быть частью виленского «Требника» 1618 г.: в свое время И.П. Каратаев описывал один из его экземпляров, в котором «Наука» была подшита в начале после оглавления [14. № 242]. Но на сегодняшний день известны лишь обособленные издания «Науки», каждое из которых имеет самостоятельный титульный лист.

В.И. Лукьяненко на основании экземпляров из собраний РНБ и ссылаясь на мнение А.С. Зёрновой утверждает, что в «Требнике» 1618 г. используются шрифты двух типографий: Леона Мамонича и Братской. Последняя испытывала значительные затруднения после ее закрытия по королевскому указу в 1610 г. И большинство исследователей сходятся во мнении, что как этот «Требник», так и «Служебник»

1617 г., хотя и были напечатаны у Мамонича, но издавались по заказу братства, а потому на титульном листе указана «Друкарня Братская» [15. С. 68-69, 72-73; 16. С. 91-92]8.

Лукьяненко также считает, что «Требник» был напечатан уже в 1617 г., но его выпуск был отложен на год. При этом до наших дней дошли экземпляры, в выходных данных которых указан как 1617, так и 1618 г. В первом случае речь идет об экземплярах Национального Музея им. А. Шептицкого во Львове9 и Библиотеки Академии наук Литвы в Вильнюсе10. К сожалению, львовский экземпляр считается утраченным11, а вильнюсский экземпляр дефектный. В свое время Каратаев описал издание 1617 г. по экземпляру Библиотеки Красиньских в Варшаве (ныне - Национальная Библиотека): но титульный лист в его описании не совпадает с титулом львовского экземпляра и не содержит как в первом случае никакой информации о типографии [14. № 234]. Описание Каратаева не совпадает также с наличным в настоящее время в Национальной библиотеке экземпляром «Требника»12.

Датированный 1618 г. «Требник» с неповрежденным титульным листом сохранился, судя по всему, только в собраниях Бодлейянской библиотеки в Оксфорде [16. № 87]13. Титул совершенно идентичен воспроизведенному П. Галадзой титулу утраченного львовского экземпляра; отличаются лишь даты. Все три датируемые библиографией 1618 г. экземпляра «Требника» из собраний МК РГБ (инв. 3233, 3234 и 6194) дефектные и не имеют выходных данных14. В МК 3233 сохранилось, правда, подписанное Леоном Мамоничем посвящение Льву Сапеге от 14 июня

1618 г.; рукописная копия этого посвящения с аналогичной датой подшита и к МК 6194. Выборочное сравнение экземпляров МК и описанного в литературе экземпляра из Оксфорда показало, что они практически идентичны между собой, но различия все-таки есть. Так, оксфордский экземпляр доведен до л. 324 и не включает специальных статей для иноков, которые появляются в МК 6194 на листах сначала продолжающейся и доведенной до л. 328, а затем - совершенно новой пагинации и сразу с л. 5. Примечательно, что уже в вильнюсском экземпляре 1617 г. в оглавлении указаны эти статьи для иноков с аналогичной сбивкой в пагинации; в самом же экземпляре их нет. В МК 3233 также нет статей для иноков, но зато на на л. 324об. напечатаны адресованные читателю извинения за допущенные ошибки15.

8 Польские коллеги, правда, продолжают описывать издание как исключительно братское [17. S. 103].

9 Старый шифр № 980, новый Сдк-1026.

10 Шифр Ь-17/235.

11 Сохранилась только фотография титульного листа [18. С. 1].

12 Шифр Суг.104 [19. № 31].

13 Фотокопия титульного листа и его оборота хранится в МК РГБ.

14 Четвертый сохранившийся экземпляр (МК 5237) очень плохой сохранности.

15 Отметим в качестве примечания, что в ряде экземпляров, идентичных по составу с МК 3233, подклеены зачастую переписанные от руки в отдельной тетради статьи для иноков (ГИМ, Син. печ. 359).

Дефектный без начала и конца экземпляр МК 3234 библиог

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком