научная статья по теме О ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ НЕСОГЛАСОВАННОСТИ Языкознание

Текст научной статьи на тему «О ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ НЕСОГЛАСОВАННОСТИ»

О терминологической несогласованности

© Е. М. РУЧИМСКАЯ, кандидат педагогических наук

В статье рассматривается терминологическая несогласованность на примере различных терминов. Особое внимание уделяется терминам «двуплановая природа языка» и «двусторонняя природа языка». Делается вывод, что часто терминологическая несогласованность вызвана недостаточно четким теоретическим осмыслением явления.

Ключевые слова: терминологическая несогласованность, теоретическое осмысление, двуплановая природа языка, двусторонняя природа языка.

Терминологическая несогласованность - вредное явление вообще, а в науке, где требуется особая четкость, - особенно. Она порождается различными причинами. Одна из них - все более усиливающийся процесс дифференциации наук, который идет параллельно с процессом их интеграции. «Иногда удивляешься тому, что наука еще не превратилась в сборище замуровавшихся по одиночке отшельников, каждый из которых бормочет про себя слова на языке, понятном только ему одному», -остроумно замечал К. Боулдинг [1. С. 108-109].

Другая причина - это то, что новое понятие одевают в одежды старого термина, уже закрепленного за близким, но, все-таки, отличным от нового, понятием. Еще одна причина - буквальное понимание метафоры. Это, пожалуй, встречается чаще всего. А.Н. Портнов отмечает: «Большинство используемых метафор являются базисными, т.е. в них фиксируются необходимые и существенные признаки. В силу этого они обладают определенным эвристическим потенциалом. Вместе с тем, используя метафорические модели, мы неизбежно перестаем замечать, что произошло гипостазирование тех или иных понятий и наделение их не гипотетическим, а онтологическим статусом» [2. С. 47-48].

А.А. Залевская замечает, что «зачастую метафоричные по своему происхождению понятия и термины воспринимаются как описывающие реальное положение вещей, т.е. "возможно, похожа на..." понимается как "так и только так"» [З. С. 58-59] и далее проводит образную параллель: «.происходит нечто подобное раздуванию флюса: понимание условности переноса утрачивается, а через абсолютизированный признак/свойство познаваемого и в связи с ним формируется специфиче-

ский круг выводных знаний, принимаемых за изначально присущие ему как носителю данного признака/свойства» [Там же].

Терминологическая несогласованность, возникая по разным причинам, служит источником непонимания специалистами друг друга, даже недоразумений. При этом произвольность решения терминологических вопросов обесценивает значение многих публикаций. Особенно нетерпима терминологическая несогласованность теперь, в эпоху научно-технической революции, когда коллективное творчество в науке значительно преобладает над индивидуальным. Так что унификация терминологии - важное, очень нужное дело.

Однако само по себе уточнение терминологии не может разрешить все острые теоретические вопросы. Терминологические вопросы надо решать, когда решены теоретические вопросы. Между тем, появилась тенденция считать, что уточнение терминологии приведет к полному упорядочению и понятийного аппарата науки. Например, как отмечал О.П. Коршунов, «в ходе предшествовавших стандарту (по библиографии. - Е.Р.) дискуссий стало обнаруживаться определенное смешение логико-терминологического и сущностного подхода. На этой почве зародилась тенденция незаметно отождествлять теоретические (сущностные) проблемы библиографоведения с языково-логическими, что привело к переоценке тормозящей роли чисто терминологических недоразумений в разработке теории библиографии» [4. С. 35].

Это тонкое наблюдение О.П. Коршунова справедливо не только в отношении теории библиографии, но и любой другой науки, в частности, лингвистики, теории информации, семиотики. Так, в более ранней статье [5] мы показали, что разные авторы, употребляя термины «семиотика», «информация», «коммуникация», «знак», имеют в виду разные вещи. Причина этому, на наш взгляд, в недостаточно четком теоретическом осмыслении этих понятий в семиотике, теории информации, теории коммуникации (теперь уже эту науку часто называют «коммуникология» или «коммуникативистика»).

Что касается лингвистических терминов, то ярким примером терминологической несогласованности является употребление терминов «омоним», «омофон», «омограф», когда разные авторы вкладывают в эти понятия разный смысл. Эта терминологическая несогласованность имеет глубинные причины - нечеткое теоретическое осмысление лингвистического явления омонимии в языке. (Подробно об этом - в монографии [6].)

В свете всего изложенного подробнее рассмотрим употребление лингвистических терминов «двуплановая природа языка» и «двусторонняя природа языка».

Когда речь идет о двуплановой природе языка, то имеется в виду, что в языке есть план содержания (означаемое) и план выражения (озна-

54

РУССКАЯ РЕЧЬ 2/2013

чающее). Отсюда - явления синонимии (одно означаемое - разные означающие) и омонимии (одно означающее - разные означаемые). Причем в устном варианте языка означающее имеет звуковое оформление, а в письменном варианте - графическое. Отсюда и явления омофонии (несовпадение плана содержания при совпадении звучания и несовпадении написания, например, «компания» и «кампания») и омографии (несовпадение плана содержания при совпадении написания и несовпадении звучания, например, «замок» и «замок»).

Когда речь идет о двусторонней природе языка, то имеется в виду, что язык обладает коммуникативной функцией, и в речи (устной и письменной) есть две стороны - говорящий (пишущий) и слушающий (читающий).

Так что «двуплановая природа языка» и «двусторонняя природа языка» - это совершенно разные языковые явления. Увы, их часто путают. Приведем пример. У Г. Глисона читаем: «...лингвисты слишком поздно осознали подлинное значение двусторонней (выделено мною. - Е.Р.) природы языка» [7. С. 45]. Из дальнейшего текста становится понятным, что автор имеет в виду наличие плана выражения и плана содержания, т.е. двуплановую природу языка.

Так отчего же смешиваются эти термины? Причина, по-видимому, та же, что и с упомянутыми терминами «семантика», «информация», «коммуникация», «знак», «омоним», «омофон», «омограф», т.е. недостаточно четкое теоретическое осмысление этих явлений.

Подведем итог: прежде чем решать терминологические вопросы, надо обратить внимание на многие нерешенные теоретические проблемы.

Литература

1. Боулдинг К. Общая теория систем - скелет науки // Исследования по общей теории систем: Сб. пер. М., 1969.

2. Портнов А.Н. Взаимосвязь языка и сознания в философии XIX-XX веков: методологический анализ основных направлений исследования: Автореф. дис... д-ра филос. наук. Иваново, 1998.

3. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999.

4. Коршунов О.П. Проблемы общей теории библиографии. М., 1975.

5. Ручимская Е.М. О терминах «семиотика», «информация», «коммуникация», «знак», «язык» // Русская речь. 2012. № 1.

6. Ручимская Е.М. Системный подход к рассмотрению явлений омонимии и синонимии в естественных и информационных языках. М., 2010.

7. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком