научная статья по теме «ОРЕЛ РОССИЙСКИЙ» СИМЕОНА ПОЛОЦКОГО: ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ ПОЭМЫ Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему ««ОРЕЛ РОССИЙСКИЙ» СИМЕОНА ПОЛОЦКОГО: ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ ПОЭМЫ»

Славяноведение, № 2

© 2014 г. Л. И. САЗОНОВА

«ОРЕЛ РОССИЙСКИЙ» СИМЕОНА ПОЛОЦКОГО: ИЗ ИСТОРИИ СОЗДАНИЯ ПОЭМЫ

Впервые анализируется не известный ранее список государственно-панегирической поэмы «Орел Российский» (1667) Симеона Полоцкого, написанной по случаю официального объявления наследником престола царевича Алексея Алексеевича. Как показывает текстологическое сопоставление названного списка с подносной рукописью, он представляет собой первоначальный текст произведения, что определяет его особое значение для изучения истории создания поэмы.

The article is a pioneering analysis of a previously unknown manuscript copy of the state-panegyric poem «The Eagle of Russia» (1667) by Simeon Polockij, written on the occasion of the official proclаmation of Tsarevitch Alexei Alexeyevich as a successor to the Russian throne. The textual comparison of three copies containing the poem testifies that the text of the found manuscript is initial. This fact determines particular importance of this manuscript under scrutiny for the study of the history of the poem.

Ключевые слова: подносная рукопись, текстология списков, конъюнктурная правка, придворный церемониал, придворная литература.

1 сентября 1667 г., в первый день «нового лета», в России состоялось событие государственной важности - сын царя Алексея Михайловича 13-летний царевич Алексей (1654-1670) был официально объявлен наследником престола. Сохранился документ (чин) с подробным описанием придворной церемонии, см. [1. С. 691-696. № 415]. К этому случаю придворный поэт Симеон Полоцкий написал государственно-панегирическую, геральдико-эмблематическую поэму «Орел Российский», опирающуюся на символику государственного герба -Двуглавого Орла.

До последнего времени исследователи оперировали только двумя ее списками, давно и хорошо известными в науке. Один из них - подносная рукопись произведения, хранящаяся в БАН, в книжном собрании Петра Великого [2]. Другой список находится в Историческом музее в составе «Рифмологиона» (1680) [3. Л. 439-465], куда «Орел Российский» включен наряду с другими произведениями придворно-церемониальной поэзии, связанными с разными аспектами жизни царского двора. Вопрос о соотношении названных списков никогда не ставился.

В процессе работы с рукописным наследием Симеона Полоцкого нам удалось выявить еще один - третий - список поэмы «Орел Российский», являющийся по отношению к подносной рукописи более ранним и представляющим по существу первоначальный текст произведения, что определяет его особое значение. Ново-найденный список читается в сборнике РГАДА [4. Л. 56-89об.] наряду с другими

Сазонова Лидия Ивановна - д-р филол. наук, главный научный сотрудник Института мировой литературы РАН.

сочинениями Симеона, представленными в автографах и в списках на латинском, польском, старобелорусском и церковнославянском языках. Бумага рукописи датируется 1649-1653 гг. (водяной знак: Serpent [5. I № 926. P. 153; II. P. 187]). На л. I - запись круглящимся полууставом последней четверти XVII в.: «Книга вирши написаны на латинском языкЬ и по белоруски»; на первом листе: «Liber miscellaneorum alias rerum memorabilium» («Книга разных записей или памятных событий»). Первоначально сборник принадлежал Игнатию Иевлевичу [6. С. 130], затем - Симеону Полоцкому. В кратком обзоре содержания данной рукописи имеется лишь беглое упоминание: «тут змешчаны стсы двух добра вядомых дас-ледчыкам ктг Омяона Полацкага - "Книжица приветственная" и "Орел Российский"» [7. С. 66].

Текст «Орла Российского» написан в рукописи РГАДА аккуратной южнорусской скорописью. Полностью представлена многосоставная композиция произведения, объединяющего в стиле барокко искусство слова и изображения, текст и зрительный ряд живописных образов. Использована киноварь, подчеркивающая семантические связи внутри текста, ею написано стихотворение в форме сердца, имена адресатов, заглавия разделов и частей произведения, инициалы. Список, предназначавшийся, по-видимому, для того, чтобы послужить исходным материалом при подготовке подносной рукописи, можно было бы назвать беловым, если бы не внесенная в него в разное время правка Симеона, отразившаяся на нескольких этапах работы над произведением и учтенная впоследствии в «Рифмологио-не». Будем называть список РГАДА рабочей рукописью/оригиналом, учитывая, что до сих пор автограф сочинения неизвестен. Здесь на титульном листе рукой Симеона вписана дата: «В лЪто 7176 месяца септемвриа в 1 день».

Если бы мы не располагали данной рукописью, то причины появления в подносном списке «Орла Российского» четырех вклеенных листов (7-го, 9-го, 22-го, 52-го), а также исправлений отдельных букв и слов (выполненных, впрочем, аккуратно и почти незаметных) оставались бы непонятны, и мы не получили бы возможность реконструировать историю создания произведения.

Обращает на себя внимание прежде всего важнейшая конъюнктурная правка, без которой было бы невозможно поднести царю Алексею Михайловичу парадный список «книги» «Орел Российский».

За несколько дней до государственного торжества, 27 августа, родился царевич Иван. Возникла в этой связи острая необходимость пополнить его именем перечень членов царской семьи, упоминаемых в произведении, что являлось обязательным элементом придворно-церемониальной поэзии. Всем поименованным здравствующим лицам царского рода поэт шлет благопожелания в концовке похвальной речи («Енкомион»), предваряющей текст поэмы. Сначала в рабочей рукописи появилось дополнение, написанное Симеоном латиницей между строк: «Blahowiernomu Hdru Carewicziu j Welikomu Kniaziu Joannu Alexieiewicziu» [4. Л. 61]. Латиница, похоже, не представляла проблемы для образованного переписчика, и эта правка была перенесена в подносную рукопись уже кириллицей («.. .благоверному Государю нашему Царевичю и Великому Князю Иоанну Алек-сиевичю» [2. Л. 9 об.]). Однако для вставки дополнительных строк потребовалось заменить лист. Девятый лист рукописи с первоначальным перечнем царских имен был вырезан, а к оставшейся от него полоске бумаги подклеен новый. Переписчику пришлось более плотно сжать текст на предыдущей странице (л. 9), чтобы разместить добавленную автором фразу.

Сложнее оказалось внести необходимую конъюнктурную правку в стихотворение, извивающиеся строки которого образуют фигуру сердца. Здесь также упоминаются все члены царской семьи. Чтобы пополнить их перечень именем новорожденного царевича, пришлось подчистить прежний текст - убрать из первоначального варианта три слова («много лЪт щасте») и над зачеркнутым текстом

поэт вписал между строк: «Иоанну даждь». Было: «Дажд многа лЪта младу Алексию, / Дажд Феодору, дажд и Симеону / много лЪт щасте с горнего Сиону...»; стало: «Дажд многа лЪта младу Алексию. / Иоанну даждь с горнего Сиону.» [4. Л. 84об.]. Вставка «Иоанну даждь», написанная в рабочей рукописи чернилами, контрастно выделяется на фоне фигурного стихотворения, выполненного киноварью. В подносной рукописи слова «Дажд Иоанну» написаны поверх стертого текста [2. Л. 46] - явное свидетельство того, что правка внесена на последней стадии работы, накануне вручения «книги» царю.

Можно, таким образом, с точностью до одной недели локализовать время внесения в парадную рукопись отмеченных исправлений. Новорожденный царевич был крещен во имя Иоанна Предтечи, чей день памяти отмечается 29 августа, а 7 сентября в Грановитой палате был устроен праздничный обед по случаю всенародного провозглашения царевича Алексея наследником престола. Среди официальных лиц почетное место занимал и Симеон. В «Дневальных записках приказа Тайных дел» отмечено: «В Грановитой же от государева места по левую сторону сидел в особом столе учитель старец Симеон» [8. С. 253]. По-видимому, во время торжественного приема он поднес царю Алексею Михайловичу «книгу» «Орел Российский» и произнес орацию. В рабочей рукописи сохранилась специально подготовленная для этого случая «РЪчь до пресвЪтлаго царскаго величества при вручении книги Орла Российска» [4. Л. 56-56об.]. Прецедент уже имелся: двумя годами ранее, поздравляя царя Алексея Михайловича с рождением царевича Симеона, поэт подарил ему стихотворно-зрелищную композицию - «книжицу» «БлагопривЪтствование» (1665), сопроводив процедуру ее подношения «РЪчью при вручении книжицы сея привЪтственныя...») [3. Л. 432-434].

Лично произнесенная Симеоном «РЪчь... при вручении книги Орла Российска» является частью придворной церемонии, но не самого произведения, поэтому она не вошла в подносной список. Уже 16 сентября Симеон «получил в награду атласную соболью шубу» за то, что «[...] во 176 году Сентября в 7 день был у ве-ликаго государя у стола в Грановитой Полате и великому государю говорил речь» [9. С. 187].

Наличие в подносной рукописи вклеенного 9-го листа и отмеченной правки в фигуре стихотворного сердца свидетельствует о том, что отдельно переплетенный и великолепно оформленный парадный список готовился для подарка царю заблаговременно, по-видимому, вскоре после того, как стало известно о предстоящем мероприятии, еще до рождения царевича Ивана. От момента крещения царского младенца до акта подношения «Орла Российского» царю оставалась примерно одна неделя - слишком короткий срок, чтобы изготовить новую «книгу», представляющую собой сложную многосоставную, синтетическую композицию, объединившую текст, живописные изображения, фигурное стихотворение и стихи в жанре искусственной поэзии (poesis artificiosa). Поэтому в подносной рукописи пришлось ограничиться подчистками и внесением правки в уже готовый текст.

Есть и другие примеры, свидетельствующие о том, что Симеон Полоцкий продолжил редактирование поэмы в рабочей рукописи уже и после создания подносной «книги», с чем связаны последующие исправления в последней. В обеих рукописях нашла отражение разного рода правка - смысловая, лексическая, грамматическая, стилистическая, синтаксическая.

Замена седьмого листа объясняется тем, что несколько чтений в оригинале Симеон изменил уже после того, как соответствующий фрагмент был переписан в подносную рукопись. В первоначальном варианте, развивая метафору

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Комплексное изучение отдельных стран и регионов»