научная статья по теме Особенности языковой среды населения Костанайской области Биология

Текст научной статьи на тему «Особенности языковой среды населения Костанайской области»

особенности языковой среды населения костлнлйской области

Жикеева А.Р.

Костанайский филиал Челябинского госуниверситета, Костанай, Казахстан

Работа рассматривает специфику языковой среды населения Костанайской области Республики Казахстан и исторически обусловленную полиэтничность населения области, которая привела к формированию билингвизма. Двуязычие, являясь социальной потребностью, стало способом решения коммуникативных проблем общества.

Ключевые слова: билингвальная личность, государственный язык, двуязычие, Костанайская область Республики Казахстан, полиэтническое общество, языковая ситуация, языковая среда.

peculiarities of the linguistic environment of population of kostanay region

Zhikeeva A.R.

Kostanay branch of Chelyabinsk State University, Kostanay, Kazakhstan

The work is dedicated to the peculiarity of the linguistic environment of the population of Kostanay region of the Republic of Kazakhstan and historically determined polyethnicity of people of the region resulted to the formation of bilingualism. Being a social need bilingualism is a way to solve communicative problems of the society.

Keywords: bilingual individual, official language, bilingualism, Kostanay region of the Republic of Kazakhstan, polyethnic society, linguistic situation, linguistic environment.

Актуальность темы нашего исследования заключается в недостаточной изученности проблемы двуязычия, активно обсуждаемой в бывших республиках СССР (ныне СНГ), с социолингвистической точки зрения.

Объектом нашего исследования является языковая ситуация Коста-найской области Республики Казахстан. В качестве предмета исследования рассматривается функционирование казахского и русского языков на территории Костанайской области.

Составление социально-лингвистической характеристики языковой жизни общества предполагает привлечение двух понятий: языковая ситуация и языковая среда. За последние десятилетия были проведены социолингвистические обследования языковой жизни различных регионов, в ходе которых собраны ценные данные. Изучены языковые ситуации в республиках: Башкортостан (Л.Л. Аюпова, 1998), Татарстан (Л.К. Байрамова, 2001), Тува, Алтай (Н.В. Екеев, Н.М. Екеева, 2000; Т.Г. Боргоякова, 2002), Хакасия (М.А. Кыслакова, 1999), Каракал-пакстан (О.Д. Насырова, 1998), Казахстан (Э.Д. Сулейменова, 1997; С.В. Дмитрюк, 2000; А.Н. Баскаков, 1992; З.К. Ахметжанова, 2005; О.Б. Алтынбекова, 2006; Д.Д. Шайбакова, 2006), в Северной Осетии (Т.Т. Камболов, 2002), на Северном Кавказе (В.А. Харченко, Л.Л. Хоперская, 1999; В.А. Хомяков, 2000), на Украине (В.Г. Городняненко, 2000), в Белоруссии (Ю.Б. Коряков, 2002), в Латвии (Б. Зеба, 2000).

Языковая ситуация всегда привязана к определённой территории и может быть определена как совокупность форм существования одного языка или совокупность нескольких языков в их социальном и функциональном взаимодействии в пределах определённых территорий: регионов или административно-политических образований [1, с. 63].

Языковая ситуация обычно отражает существующие социально-экономические условия жизни общества. Как она сама, так и связанные с ней коммуникативные отношения исторически обусловлены, они вытекают из ситуаций и состояний предшествующего времени и хранят в себе элементы будущего развития.

История региона, его этнический состав играют важную роль в формировании языковой среды того или иного региона, что объясняет различную языковую ситуацию в регионах Республики Казахстан. В языковом отношении ситуация в регионах Казахстана сложилась приблизительно следующим образом: на западе и юге страны преобладает казахский язык, а на севере, востоке и центральной части страны доми-

нирующим является русский язык. В сознании казахстанцев, проживающих в южном регионе республики, бытует представление, что жители Северного Казахстана и территорий, примыкающих к России, не владеют казахским языком, являются русскоязычными. У них по отношению к северным казахам принято выражение «шала казак», что в переводе означает «полуказах» - человек, слабо владеющий казахским языком.

Языковая среда создаётся определённым социумом, это, прежде всего, естественная практика использования языка его носителями для удовлетворения коммуникативных нужд. Естественная языковая практика является важным условием существования языка.

Языковая среда Костанайской области Республики Казахстан имеет свою специфику. Национальный состав жителей области не однороден, согласно данных переписи населения 2009 года на 1 января 2009 года его составляют: казахи - 37,1%, русские - 43%, узбеки - 0,1%, украинцы - 9,6%, уйгуры - 0,02%, татары - 1,9%, немцы -3,1%, корейцы - 0,4%, турки - 0,02%, азербайджанцы - 0,4%, белорусы - 1,7%, дунгане - 0,002% , курды - 0,001%, таджики - 0,04% , поляки - 0,2%, чеченцы - 0,2%, кыргызы - 0,07%, другие - 2,1 %.

В отличие от южных регионов страны, русский язык здесь преобладает в качестве официального и разговорного. Согласно данным переписи населения 2009 года 99% всего населения Костанайской области понимают русский язык, 96% населения свободно пишут на русском языке; что касается казахского языка, 45% всего населения понимают казахский язык, 34 % свободно пишут на казахском языке.

Большую роль в интенсивном распространении русского языка сыграл перевод казахского языка на русскую графическую основу, что способствовало развитию массового билингвизма.

Важнейшими условиями, содействующими возникновению и распространению двуязычия явились:

1) изменения демографической ситуации, связанные с массовым голодом 30-х гг. Потери казахского населения в результате политики коллективизации и последовавшего после него голода составили 1840 тыс.человек (47,3% от численности этноса в 1930 г.), более половины представителей этноса было потеряно в Северном Казахстане, включающем Костанайскую область - 52,3%. Значительную часть этноса, пострадавшего от голода, составляли откочевники. В казахстанской историографии утвердилась цифра 616 тыс. безвозвратно откочевав-

ших казахов. Около 200 тыс. ушло за рубеж - в Китай, Монголию, Афганистан, Иран, Турцию [2];

2) территориальное соприкосновение России и Казахстана. В казахские степи ссылались политические заключённые, среди которых было много представителей интеллигенции, людей науки и искусства, что подтверждают свидетельства близкой дружбы Ч. Валиханова и Ф.М. Достоевского - переписка двух великих людей;

3) миграционные процессы, связанные с депортацией народов в период сталинских репрессий (в частности, в этот период в Кустанайскую область из Дальнего Востока было депортировано 720 корейских семей (3746 человек), 4920 немцев с Поволжья; в 1944 году по ложному обвинению в пособничестве фашистским оккупационным войскам в Казахстан и Среднюю Азию были депортированы чеченцы и ингуши. В Кустанайскую область было депортировано 9706 чеченских семей -41223 человека) [3];

4) миграционные процессы, связанные с эвакуацией русского населения в годы Великой Отечественной войны (в город Кустанай были эвакуированы многие промышленные предприятия Советского Союза: швейная фабрика «Большевичка» из Херсона, из Симферополя прибыла часть оборудования кожевенного комбината, из Клина - завод штапельного и искусственного волокна);

5) миграционные процессы, связанные с массовым переселением носителей разных языков в период освоения целины (в 1954-1955 гг. в Кустанайскую область всего прибыло 11699 человек) [4].

Таким образом, исторически обусловленная полиэтничность области привела к формированию билингвизма. Билингвизм стал основным способом решения коммуникативных проблем населения Костанай-ской области.

В целях исследования языковой ситуации региона Вузовской академической лабораторией межкультурных коммуникаций при Коста-найском филиале Челябинского государственного университета был проведен социолингвистический опрос, который проходил в два этапа: первый в 2007 году, второй этап - в 2010 году. Всего было опрошено более 2000 респондентов, проживающих на территории Костанайской области (в частности, жители Сарыкольского, Костанайского, Таранов-ского, Фёдоровского, Карабалыкского, Карасуского районов, г. Арка-лык, г. Рудный, г. Костанай). Опрос проводился не только среди город-

ских, но и среди сельских жителей, в нём приняли участие представители разных национальностей. Анкета проводилась анонимно, указывались только возраст, национальность, род деятельности, родной язык и степень владения им.

Результаты исследования показали, что исторически сформировавшееся на территории области казахско - русское двуязычие и сегодня остается социальной потребностью для населения, что подтверждают 72% опрошенных. Следует отметить, что при проведении второго этапа анкетирования (2010 г.) 32% респондентов внесли предложения об усовершенствовании методики обучения государственному казахскому языку, что явилось следствием желания изучать государственный язык. Результаты опроса демонстрируют тенденцию постепенного внутреннего восприятия населением области государственного статуса казахского языка. Предложения о поэтапном обучении казахскому языку, внесенные в ходе проведения анкетирования в 2007 году, осуществились, в частности, в 2011 году, когда Костанайская область по проценту дошкольных учреждений, в которых было организовано обучение государственному языку, занимала первое место по республике.

Нами было выявлено стремление молодежи овладеть английским языком (61% опрошенных) и фактически отказ от него представителей старшего поколения, о чем свидетельствуют 39% опрошенных. Настораживает предпочтение английского языка как более перспективного у молодого поколения. Тремя языками владеют или предполагают овладеть те, кто связывает свое будущее с Казахстаном.

Таким образом, формирование билингвальной личности в многонациональном казахстанском обществе - естественный процесс, являющийся залогом мирного сосуществования разноязычных народов. Анализ языковой ситуации в Республике Казахстан должен осуществляться при учете национально - русского и, прежде всего, казахско-русского двуязычия, поскольку двуязычие в обществе я

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком