научная статья по теме ПАМЯТИ ЛЕОНАРДА ГЕОРГИЕВИЧА ГЕРЦЕНБЕРГА Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «ПАМЯТИ ЛЕОНАРДА ГЕОРГИЕВИЧА ГЕРЦЕНБЕРГА»

PERSONALIA

ПАМЯТНЫЕ ДАТЫ

ПАМЯТИ ЛЕОНАРДА ГЕОРГИЕВИЧА ГЕРЦЕНБЕРГА

£ у ^р^ь ^

"Ты имел сокровище, но не знал ему цены, Из-за (этого) неведения ты его не удержал в своей ладони" (Асади)*

25 декабря 2012 г. на 79-м году жизни ушел от нас выдающийся лингвист, специалист в области иранской филологии и индоевропейского языкознания Леонард Георгиевич Герценберг. Леонард Георгиевич был главным научным сотрудником Института лингвистических исследований РАН и профессором кафедры общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета. Научное наследие ученого включает четыре фундаментальные монографии и около 200 статей, освещающих проблемы иранского и индоевропейского языкознания.

Леонард Георгиевича Герценберг родился 21 июня 1934 г. в городе Лиепая ^ера'а, Libau, Курляндия, Латвия) в семье высокообразованных родителей. Леонарда Георгиевича назвали в честь деда. Ему пришлось пережить нелегкое детство. После присоединения Латвии к СССР в 1940 г. его отец Георг Леонардович Герценберг не успел иммигрировать в Боливию к родственникам и был сослан в советский концлагерь в Кировской области, где и погиб 8 мая 1942 г. (в так называемом Вятлаге). Под репрессии попала вся семья Герценбергов: мать, Лина (Линзит) Николаевна Гразде, и юный Леонард были в качестве "спецпереселенцев". 14 июня 1941 г. сосланы в Сибирь, в Красноярский край. Начальную школу Леонард Георгиевич окончил в деревне Челконово. Затем они переезжали из одного города в другой. После окончания школы в 1951 г. по известным причинам ему не удалось поступить в гуманитарный вуз и пришлось выбрать Красноярский лесотехнический институт. Уже тогда у достаточно начитанного юноши зародился интерес к востоковедению, а мечтал он поступить на восточный факультет Ленинградского государственного университета. Благодаря оттепели, наступившей после смерти Сталина, жизнь Леонарда Георгиевича начала складываться более благоприятно. Проработав математиком в школе города Красноярска и накопив денег на переезд, он смог с матерью навсегда покинуть Сибирь.

* Данный бейт персидского поэта Асади Туси взят из недавней статьи Леонарда Георгиевича Герцен-берга ("К этимологии персидских агу, ад', ах§", 2008 г.), посвященной этимологии и семантике персидского слова ад' "сокровище".

В 1956 г. Леонарда Георгиевича приняли на иранское/афганское отделение восточного факультета Ленинградского государственного университета (ЛГУ). Среди его преподавателей были выдающиеся иранисты и востоковеды: М.Н. Боголюбов, А.Н. Болдырев, В.С. Соколова, С.Н. Соколов, А.Т. Тагирджанов и И.П. Петрушевский.

По окончании университета Л.Г. Герценберг работал старшим библиографом в отделе иностранного комплектования Библиотеки Академии наук. В этот период помимо основной работы он занимался сбором материалов к своей будущей диссертации и составил картотеку к сакским текстам. В аспирантуру удалось поступить в 1962 г. по специальности "Сравнительное индоевропейское и индоиранское языкознание" в Ленинградское отделение Института языкознания АН СССР. Наряду с серьезным исследованием диалектов сакских языков Восточного Туркестана он изучал санскритские тексты, продолжал изучать древнегреческий и латынь, литовский язык, согдийский и хорезмийский языки под руководством М.Н. Боголюбова.

Начало научного творчества Л.Г. Герценберга было ознаменовано изучением хотаносакс-кого языка (Ьуа1апаи). Хотаносакский, или хотанский (сакский), язык - восточный среднеиран-ский язык, который был распространен в Хотанском оазисе (юг Китайского Туркестана, ныне округ Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР) на территории Хотанского буддийского княжества в течение 1 тыс. н.э. Хотан (хот.-сак. Нуа1апа [Hwadana]) был расположен у южной окраины пустыни Такла-Макан на пересечении "Великого шелкового пути" из Средней Азии в Китай и пути, ведущего из Индии на север, и таким образом играл большую роль в культурном и торговом обмене между древними странами. Предполагается, что иранские племена появились в нем в I в. до н.э. В Хотане осели именно те саки, которые не дошли до Индии во время миграции, приведшей к сакскому завоеванию северной Индии. Во II в. н.э. население этого сакского княжества приняло буддизм преимущественно махаянского толка и вошло в орбиту индийской цивилизации.

Вплоть до начала XX в. о языке саков ничего не было известно. Первые рукописи буддийского содержания, написанные индийским письмом брахми (см. рис. 1) и относящиеся к VIII-X вв. н.э., были обнаружены в Хотане и в близлежащих буддийских крепостях в результате археологических экспедиций Марка Ауреля Стейна в Восточный Туркестан (с 1906 по 1930 г.). Язык части рукописей и документов был позднее признан индоиранским (индо-скифским, т.е. хотано-сакским), а язык другой части - тохарским (диалекты или языки А и В). Э. Лейманн показал, что этот язык - индоиранский (северноарийский), а С. Конов и Г. Людерс установили фонетическую принадлежность новонайденного языка к иранской группе. Помимо религиозных книг, переведенных с санскрита, среди хотаносакских материалов оказались документы военного, делового характера, путеводители, частная переписка и буддийские поэмы. Большую часть обнаруженных хотаносакских материалов исследовал и издал английский ученый сэр Г.В. Бейли. Большой вклад в исследование хотаносакского внесли М. Лейманн, Марк Ян Дрезден, Рональд Эрик Эм-мерик и другие исследователи. В послевоенные годы хотаносакским языком в СССР занимался В.С. Воробьев-Десятовский. Институт восточных рукописей РАН в Санкт-Петербурге располагает большим собранием хотаносакских рукописей и документов, которые были найдены в коллекциях русского консула в Кашгаре Н.Ф. Петровского (1880-1904), востоковеда С.Ф. Ольден-бурга (1863-1934) и тюрколога С.Е. Малова (1880-1957).

Несмотря на усилия многих ученых, до настоящего времени не все хотаносакские тексты изданы и интерпретированы. Использовав все опубликованные на тот период хотаносакские тексты и сравнив некоторые фрагменты из коллекции ИВР РАН, Леонард Георгиевич впервые в отечественной науке исследовал грамматический строй хотаносакского языка и издал первые грамматические справочники, в которых привел как экстралингвистические, так и основные лингвистические сведения о языке, с подробным анализом фонетики и морфологии (Хотаносак-ский язык. М., 1965; 1981; 2000).

Исходя из сравнительно-исторического метода исследования хотаносакской фонетики, Л.Г. Герценберг выделил следующие этапы его развития: общесакский, предхотаносакский и засвидетельствованные письменно раннехотаносакский (собственно язык Хотанского оазиса, "Книга Замбасты", несколько сутр и документов) и позднехотаносакский (язык Турфана, деловые документы, разговорники, путеводители). Кроме того, Л.Г. Герценбергом и другими исследователями было выделено несколько других, близких к сакским диалектов: муртукскосакский (северо-восток Кашгара), тумшукскосакский (северо-восток Кашгара), индийско-сакский (язык завоевателей северо-западной Индии шакьев, известный по нескольким словам), крорайинско-

Рис. 1. Образец текста на хотаносакском языке

сакский (восток Хотанского оазиса, несколько заимствованных слов в пракрите) и кашгаро-сак-ский (ряд слов у Махмуда Кашгарского).

По наблюдению Л.Г. Герценберга, ряд слов в языке саков Хотана продолжают авестийские "дэвовские" слова: kamalä "голова", ср. авест. kamsrsSs "голова демона", ksla "учитель", ср. авест. tkaesa- "лжеучение", что может свидетельствовать о противостоянии авестийцев и древних предков хотанских саков и некоторым образом подтверждает гипотезу о незороастрийском вероисповедании среднеазиатских саков. Примечательно, что хотаносакское слово urmaysde, aurmaysde (DKS, 40, 48) - не обозначение верховного божества Ахурамазды, а обычное название солнца, как, например, и в хорезмийском remazd, и в ишкашимском remuz (эти слова могут считаться результатом позднего зороастрийского влияния).

После публикации очерка по грамматике хотаносакского языка в 1965 г. в серии "Языки народов Азии и Африки" Л.Г. Герценберг завершил работу над кандидатской диссертацией "Язык хотаносакских буддийских памятников" и успешно защитил ее в 1966 г. под руководством В.С. Соколовой.

С 1968 г. Леонард Георгиевич по инициативе выдающегося лингвиста Ю.С. Маслова помимо основной работы в Институте языкознания начал читать факультативный курс "Введение в индоевропейское языкознание" и вести семинары по одному из древних индоевропейских языков на кафедре общего языкознания филологического факультета СПб.ГУ. Кроме иранских языков в сферу своих интересов Леонард Георгиевич включил древнеиндийский, хеттский, латинский, древнегреческий, древнеармянский, балтийские и кельтские языки, из неиндоевропейских -алтайские, финно-угорские, семитские и картвельские языки.

В 1972 г. вышла в свет монография Л.Г. Герценберга "Морфологическая структура слова в древних индоиранских языках" - фундаментальный труд по морфологии для многих поколений иранистов и индологов.

В 1976 г. Леонард Георгиевич опубликовал статью "Иранские этимологии I" в сборнике научных статей, посвященном 75-летию выдающегося советского ираниста В.И. Абаева. Используя основные принципы этимологического исследования, принятые В.И. Абаевым и заключавшиеся в регулярном обращении не только к иранскому материалу, но и к более широкому лингвистическому ландшафту, не ограниченному индоевропейской семьей, предпринял попытку исследования происхождения нескольких иранских слов. Первое слово - таджикскую вопросительную частицу ми ("ли"), которая также распространена в тюркских языках региона, он сравнил с аналогичной раннехотаносакской частицей mäna. Ученый попытался реконструировать ее позднехотаносакскую форму, которая могла бы иметь фонетический облик *mä [ms] примерно в IX-X вв. и вполне могла бы послужить источником заимствования для тюрок.

Второе слово - тадж. лоф (также: лоба, лобидан; слова, связанные с процессом говорения, произнесения), имеющее параллели и в памирских языках (шугн. luv "говорить, петь"; язг. lsv-"разговаривать во сне"; афг. lawdsl "произносить"). Памирские u и s,

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком