научная статья по теме ПАРАМЕТРЫ ДВИЖЕНИЙ ГЛАЗ ПРИ ЧТЕНИИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С СИНТАКСИЧЕСКОЙ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬЮ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Биология

Текст научной статьи на тему «ПАРАМЕТРЫ ДВИЖЕНИЙ ГЛАЗ ПРИ ЧТЕНИИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С СИНТАКСИЧЕСКОЙ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬЮ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

ФИЗИОЛОГИЯ ЧЕЛОВЕКА, 2014, том 40, № 5, с. 57-68

УДК 81.23+612.821+612.846

ПАРАМЕТРЫ ДВИЖЕНИЙ ГЛАЗ ПРИ ЧТЕНИИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С СИНТАКСИЧЕСКОЙ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬЮ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ © 2014 г. В. А. Анисимов, О. В. Федорова, А. В. Латанов

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова E-mail: victor.n.anisimov@gmail.com Поступила в редакцию 24.04.2013 г.

Исследованы параметры движений глаз при чтении предложений с глобальной синтаксической неоднозначностью придаточного предложения женского рода в русском языке. Априорная трудность при анализе структуры предложения приводит к увеличению времени чтения по сравнению с чтением контрольных предложений (без неоднозначности). Увеличение времени чтения происходит из-за большей частоты регрессивных (возвратных) саккад, совершаемых для повторного чтения фрагмента с неоднозначностью. Это в свою очередь приводит к увеличению числа фиксаций и их длительности. Общее время чтения отдельных слов неоднозначного фрагмента зависело от результата разрешения неоднозначности (от вида закрытия). Если испытуемые относили придаточное предложение к первому существительному именной группы (раннее закрытие), то время чтения этого существительного было больше, чем время чтения второго. При выборе второго существительного (позднее закрытие) время чтения двух существительных не различалось. Полученные результаты свидетельствуют о связи большего времени чтения первого существительного именной группы, относящейся к придаточному предложению, с доминированием раннего закрытия в русском языке.

Ключевые слова: синтаксическая неоднозначность, чтение, движения глаз, саккады, фиксации.

Б01: 10.7868/80131164614040031

Чтение текстов на своем (естественном) языке представляет собой сложный навык, который объединяет разные стадии обработки зрительной информации и осуществления движений глаз. Движения глаз во время чтения представляют собой паттерны, состоящие из последовательных саккад и фиксаций взора. Саккады необходимы для перемещения взора по тексту, а во время фиксаций происходит распознавание символов, составляющих морфемы и слова. В результате зрительные свойства символов преобразуются в орфографические и фонологические (представленные внутренней речью) паттерны, которые затем используются для управления процессами обработки языковой информации, приводящей, в конечном счете, к пониманию текста [1].

Физиологические показатели (в том числе и движения глаз), связанные с реализацией языковых функций, представляют собой фактологическую и доказательную базу для формирования представлений о мозговых механизмах зрительного восприятия речи при чтении. В связи с этим методы регистрации движений глаз широко используются в психолингвистике, как науке о взаимосвязи языка, мышления и сознания [1—4].

За несколько последних десятилетий в многочисленных работах исследованы различные параметры движений глаз, связанные с языковыми процессами на разных иерархических уровнях организации языковых функций [1—4]. Так, при чтении английского текста число фиксаций, их длительность, частота возвратных (регрессивных) саккад и, соответственно, общее время чтения зависит от лексических и семантических свойств слов [1, 5, 6]. Первое использование методики регистрации движений глаз для исследования структурного (синтаксического) анализа предложений во время чтения было выполнено в 1967 г. Дж. Мелером с соавт. [7]. Авторы получили первые данные о том, что на тех фрагментах предложения, которые представляют собой границы составляющих (или компонентов) синтаксического анализа, испытуемые фиксировали взор чаще и дольше, чем на остальных фрагментах предложения. Последующие исследования с использованием более точных методов регистрации движений глаз подтвердили эти результаты [8]. К настоящему времени опубликовано большое число работ, в которых получены детальные характеристики глазодвигательных паттернов, изменяю-

щиеся под влиянием разнообразных синтаксических переменных [3, 4, 8—14].

Различные виды синтаксической неоднозначности приводят к увеличению времени чтения предложений по сравнению со временем чтения предложений без неоднозначности в разных языках — английском [8—10, 15], испанском [16], немецком [17], французском [18] и некоторых других. Различают локальную, или временную, и глобальную синтаксическую неоднозначность. Локальная неоднозначность при чтении имеет место лишь непродолжительное время, пока неопределенность фрагмента предложения не разрешается при чтении последующего критического фрагмента, в результате чего целое предложение обретает единственную интерпретацию. Предложение является глобально неоднозначным, если оно имеет две отдельные интерпретации. Большинство работ по исследованию параметров движений глаз при чтении посвящено процессу разрешения локальной синтаксической неоднозначности [8—10, 12, 15, 19].

Разрешение синтаксической неоднозначности характерным образом отражается в различных параметрах движений глаз. Так, время чтения критических фрагментов тестовых предложений с локальной неоднозначностью оказалось больше, чем время чтения аналогичных фрагментов в контрольных предложениях без неоднозначности [8—10, 15, 16]. Удлинение времени анализа происходит из-за увеличения числа фиксаций и их длительности при чтении критических разрешающих неоднозначность фрагментов в синтаксически неоднозначных предложениях [8, 9, 19]. Соответственно, при этом увеличивается число саккад, а их амплитуды уменьшаются. Кроме того, также увеличивается частота регрессивных саккад, совершаемых в обратном направлении для повторного чтения фрагмента предложения, вызвавшего трудность интерпретации [8—11, 19].

Параметры движений глаз при разрешении глобальной неоднозначности исследованы лишь в немногочисленных работах [11, 13, 14]. Оказалось, что время чтения фрагмента предложений с глобальной синтаксической неоднозначностью меньше времени чтения фрагмента предложений с локальной неоднозначностью [13, 14], и не отличается от времени чтения аналогичного фрагмента предложений без неоднозначности [14]. На основании таких данных авторы высказывают мнение о том, что глобальная синтаксическая неоднозначность не вызывает специфических трудностей, поскольку интерпретация предложений скорее является предопределенной.

Не вдаваясь в подробности психолингвистических теорий о механизмах разрешения синтаксической неоднозначности, ограничимся лишь положением о том, что данные по времени чтения

отражают степень сложности анализа структуры предложений и, таким образом, являются объективным средством изучения языковых процессов. Сложность анализа синтаксически неоднозначного предложения вовлекает дополнительные ментальные процессы, которые удлиняют время анализа и, соответственно, время чтения.

Частным случаем глобальной синтаксической неоднозначности является неоднозначность сложноподчиненных предложений с относительным придаточным в ставшем уже хрестоматийном примере Некто застрелил служанку актрисы, которая стояла на балконе. Англоязычные испытуемые в ответе на вопрос "Кто стоял на балконе?" чаще выбирают второе существительное ("актрисы") [3, 15, 16, 19, 20], в то время как русскоязычные испытуемые чаще выбирают первое существительное ("служанку") [21]. Другими словами, англоязычные испытуемые предпочитают относить придаточное предложение к ближайшему по отношению к местоимению которая существительному. Такое разрешение синтаксической неоднозначности в психолингвистике называют принципом "позднего закрытия" (англ., "late closure") или принципом "низкого связывания" (англ., "low attachment") [8]. "Позднее закрытие" или "низкое связывание" означают, что определительная часть предложения (например, придаточное предложение, предложный оборот) относится к более "позднему", или более "низкому" в дереве составляющих существительному сложной именной группы. Позднее закрытие, кроме английского языка [3, 8, 19], преобладает также в бразильском, португальском, норвежском, шведском, финском, арабском и румынском языках [22].

Однако в других языках, как и в русском, преобладает противоположная тенденция, и испытуемые предпочитают относить придаточное предложение к более "высокому" в дереве составляющих существительному. Такое разрешение синтаксической неоднозначности называют принципом "раннего закрытия" (англ., "early closure") или принципом "высокого связывания" (англ., "high attachment"). "Раннее закрытие" или "высокое связывание" означают, что определительная часть предложения (например, придаточное предложение, предложный оборот) относится к "раннему" существительному сложной именной группы. Раннее закрытие, кроме русского языка, характерно также для французского, греческого, японского, испанского, голландского, немецкого, польского, хорватского и болгарского языков [16, 19, 21—23]. Следует отметить, что предпочтение раннего или позднего закрытия зависит от разнообразных факторов, например, от длины придаточного предложения. Такие эффекты продемонстрированы в различных языках (английском, немецком, французском, испанском, хорватском и

русском) [21, 22]. Это лишний раз указывает на сложность и вариабельность синтаксического анализа в любом языке.

Первая работа по сравнительному исследованию параметров движений глаз при чтении в языках с доминированием позднего и раннего закрытия выполнена на примере английского и испанского языков соответственно [19]. Оказалось, что при разрешении локальной неоднозначности в предложениях с поздним и ранним закрытием в этих языках время чтения критических фрагментов предложений, разрешающих неоднозначность, зависело противоположным образом от вида закрытия. Так, в испанском языке при раннем закрытии время чтения оказалось меньше, чем при позднем закрытии. В английском языке, напротив, время чтения было меньше при позднем закрытии. Такие результаты свидетельствуют о разном принципе анализа структуры предложения в испанском и английском языках, что согласуется с полученными ранее данными по доминированию раннего закрытия в испанском языке [16].

При анализе параметров движений глаз при чтении предложений

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком