научная статья по теме ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СПРАВОЧНО-ИСТОРИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ Науковедение

Текст научной статьи на тему «ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СПРАВОЧНО-ИСТОРИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ»

Теория языка

Бушуй А.М., доктор филологических наук, профессор Самаркандского государственного института иностранных языков (Узбекистан)

ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ СПРАВОЧНО-ИСТОРИЧЕСКОЙ

НАПРАВЛЕННОСТИ

Рассматриваются основы построения Паремиологического словаря Юлиана Кржижановского (1969 г.) в аспектах системы, структуры, нормы, этимологии и деривации.

Ключевые слова: паремиология / фразеология, паремиография / фразеография, справочно-исторический аспект, вариантность.

Справочно-исторический паремиолексикон - явление исключительно редкое. Поэтому Словарь Юлиана Кржижановского [1] - одного из крупнейших польских паремиологов [2] -безусловно представляет собой выдающееся событие не только в польской паремиографии и фразеографии. Лексикон вызывает исключительный интерес и для развития общей теории и практики паремиологической и фразеологической разработки языков как в плане синхронии, так и диахронии.

Данный Словарь подводит некоторый итог предшествующего многолетнего труда. Па-ремиограф начал составлять в 1954 году с материалов известного польского паремиологического словаря Самуэла Адальберга и дал исключительно полное описание паремиологиче-ских (пословично-поговорочных) единиц [ПЕ] и фразеологических единиц [ФЕ] польского языка [3].

Польскую паремиографию отличает богатая историческая традиция. Большой вклад в паремиологию (resp. фразеологию) и практику словарного описания польского языка сыграли многие польские филологи [4]. Немаловажную роль при этом имели и паремиологиче-ские сборники, написанные в сравнительно-сопоставительном плане с некоторыми языками [5]. Учитывается и опыт составления многих паремиологических словарей на материале других языков [6].

В теоретической препроводительной статье даётся анализ развития общей теории паре-миологии. Здесь в первую очередь рассматриваются те источники и теоретические труды, которые во многом послужили, во-первых, выявлению, описанию, систематизации и паре-миографическому/ фразеографическому отражению исконно польской паремиологии и, во-вторых, позволили глубоко изучить источники обогащения значительной части польской па-ремиологии и фразеологии, пути проникновения в тот или иной период в польский язык различных паремиологических/ фразеологических заимствований. Это безусловно способствовало успешному анализу наиболее типичных случаев вхождения «иноземных» ПЕ и ФЕ в польский язык.

Словарь заключает в себе исключительно большой справочно-исторический материал. По сути дела, Лексикон Ю. Кржижановского является пока единственным и непревзойдённым в славянской паремиологии с точки зрения фиксирования такого большого исторического материала. Это явление в польской паремиологии не случайного характера. Дело в том, что польские языковеды уделяют значительное внимание проблеме исторической лексикографии [«Древнепольский словарь» и «Польский словарь XVI в.»].

Построение словарной статьи выглядит в Лексиконе следующим образом. За основу берется стержневое слово и к нему приводятся различные самостоятельные единицы. В итоге образуются отдельные самостоятельные гнёзда. Так, стержневое слово «abecadlo» послужило основой для образования четырех устойчивых единиц: 1) Abecadlo-psiesadlo; 2) Abecadloz-piecaspadlo; 3) Abeceda, kraicchleba, kwartamléka, tojedobredlá szkolnika; 4) Nauczç jaciç abecadla. Затем в каждом гнезде приводятся в хронологическом порядке цитаты из произведений польской художественной литературы или же из произведений устного народного творчества, в которых встречается данный оборот. Так, к обороту "abecadlo-psiesadlo" приводятся следующие случаи его встречаемости: "1562. Obiecadlauczyc siç, bykiedypiesnieuch-wycil sadla. Rej, Zwierz. 167. 1868. Abecadlo, zjádl pies sadlo. Cejnowa, sks, 11. 1894. Ad.2. -Abecadlo-psie sadlo. Ad.1"

Если же у выражения имеются варианты, то они приводятся в гнезде как самостоятельные единицы. Так, у оборота «abecadlozpiecaspadlo» зафиксировано два варианта: "a) 1878Abecadlozpiecaspadlo, stluklosobie leb. Petrow, 174. 1894 Ad. 3. - Gloger, SSN, 135. - Dy-gasinski, Gorz. I, 78; b) 1954 Abecadlo z pieca spadlo, czas ukradlo. Ondrusz, Prz. ciesz. 13" [c. 3].

Вариантность приводимых в словаре устойчивых образований характеризуется следующими данными: 970 оборотов имеют по 2 варианта, (1940 вариантов); 365 оборотов имеют по 3 варианта (1095 вариантов); 172 оборота имеют по 4 варианта (688 вариантов); 89 оборотов имеют по 5 вариантов (445 вариантов); 46 оборотов имеют по 6 вариантов (276 вариантов); 27 оборотов имеют по 7 вариантов (189 вариантов); 20 оборотов имеют по 8 вариантов (160 вариантов); 6 оборотов имеют по 9 вариантов (54 варианта); 7 оборотов имеют по 10 вариантов (70 вариантов); 6 оборотов имеют по 11 вариантов (66 вариантов); 4 оборота имеют по 12 вариантов (48 вариантов); 1 оборот имеет 14 вариантов, т.е. итого в словаре насчитывается 5045 вариантных оборотов. При этом в расчет не принимаются так называемые внутри-структурные варианты ПЕ [resp. ФЕ].

Возможные колебания в структуре того или иного выражения отражаются непосредственно в самой приводимой единице, ср., например, следующие разновидности внутриструк-турных вариантов: «Wujaszek (ciocia) zAmeryki» (c. 17); «Fabrykant (fabrykantka) aniolków» (c. 21); «Aptekarskawaga (porcjaiin.)» (c. 24); "Chrzanu (pieprzuiin.) nieprzetrzesz, babynieprzeprzesz" (c. 34); «Plesc (opowiadac, lac) bajki» (c. 52); «Sprawic komubal (bankiet)» (c. 53); «Swiecic komubakç (baki)» (c. 53); «[Bieda] Biydabiydewozi, biydabiydegrzeje» (c. 94); "Cudzabieda (nieszczçscie, przygoda), ludziom smiech" (c. 97) и т.д.

Многие из этих оборотов являются свободными для широкого лексического наполнения (зачастую из одного тематически родственного ряда). В результате этого образуются устойчивые серии. Тем самым здесь наблюдается стабилизация определённой формулы-схемы. Она служит базой образования других переменно-устойчивых единиц, т.е. в подобных случаях собственно паремиология/фразеология служит одним из способов обогащения всего фонда языка.

Словарь отличает исключительно богатый фактический материал. Приводимые выражения иллюстрируются образцами их встречаемости в польской художественной литературе, начиная от первых зафиксированных случаев (в основном с начала XVI в.).

Так, употребление выражения «Zinnejbeczkizacz^c» наглядно показано на значительном материале, который характеризуется 46 примерами, начиная с 1570 г. Кроме того, 6 примеров иллюстрируют появившийся в середине XIX в. вариант этого выражения (с. 73). Или же выражение «Bezwoliboskiejiwloszglowyniespadnie», имеющее уже 3 варианта, характеризуется 27 примерами к первому варианту с 1545 г., 23 примерами ко второму варианту с 1815 г. и 1 примером представлен третий вариант, появившийся в 1905 г.

Материал словаря комментируется хорошо продуманной системой помет.

I. К выражениям, значения которых не выводятся из составных компонентов, приводятся разного рода толкования. Так, к выражению «Tojestananas» приводится объяснение «Tyleco:

ziôlko, gagatek, nicdobrego» (c. 18); «Czarnyaniol» означает «diabel» (с. 21); «Bylqjichjakapostolôw»03Ha4aeT «olicznympotomstwie» (c. 24); «Babinsyn» 03Ha4aeT«maminsynek» (c. 33); «Wygl^dajakBachus»03Ha4aeT«czerstwy, rumiany» (c. 46); «Monitorbockowski»o3Ha4aeT«dyscyplina, bat» (c. 121).

В приводимом выражении объясняется происхождение того или иного компонента:

1) приводятся исторические справки к выражениям с разного рода реалиями, значение которых неясно или совсем пропало: «RobotnikzBogucic» (Tzn. zlyrobotnik. Bogucice - wies wKrakowskiem) (c. 129); «WielkijakrynekwBogoryi» (Bogoryja - osadawSandomierskiem) (c. 129); «Deraznianagarnki, Klewan nadziady, Olykana lyka» (Deraznia, Klewan, Olyka - dawnemi-asteczkanaWolyniu; pierwszeslynçlozwyrobôwgarncarskich, drugiezwielkiejilosci zebrakôw, trzeciezwyplatania lapciz lyka) (c. 419); «PrzezDlug^ ulicç wprostnaszubienicç» (UlicaDlugawK-rakowieprowadziladoplacustracen) (c. 440); «Gdybynierybyiraki, przepadlibybiezuniaki» (Biezun -miejscowosc nadWkr^. wPlockiem; rybolôwstwostanowilodawniejglôwne zrôdlozarobkumieszkâncôw) (c. 106); «DoBotanikinawodç ipierniki» (WpolowieXIXw. wOgrod-zieBotanicznymwWarszawiesprzedawanowodymineralne) (c. 137); «UBaranowawielkawoda, kaz-dysiç tamwozic musi» (Baranôw-miasteczkonadWisl^. wwoj. sandomierskim) (c. 60);

2) поясняются выражения, рассказывающие о том или ином историческом событии: «Choleratrzydziestegoroku!» (PrzyslowiezPodlasia. Chodzituocholerç, ktôragrasowalawczasiepowstanialistopadowegowwojskurosyjskiminaktôr^ zmarl gen. Dybicz) (c. 284); «Chlopnaszdradzil, skrzynkaprzyskrzynila, krukokowydziobal, rybazatopila» (Poglossa-tyrycznychwierszynawodzôwpowstania 1830 r.: Chlopickiego, Skrzyneckiego, Krukowieckie-goiRybickiego, odpowiedzialnychzaupadekpowstania) (c. 273).

Подобные объяснения приводятся и к ономасиологическим выражениям, т.е. таким, основу которых составляют имена собственные. Это различные имена известных (и безвестных) исторических персонажей:

- политических и прочих деятелей - как польских, так и других национальностей («Bis-markwspôdnicy», c. 107), а также из античного мира («MieczDamoklesa», c. 410; «KoszulaDe-janiry», c. 418). Впрочем, следует оговориться, что исконно польских составляет абсолютное большинство. Ср. образцы следующих выражений:

«ZaChodkiewiczowyhroszyiZarankostawchoroszy» (KazimierzZaranekHorbowski, starosta zmudzkiozenkowizJoannaChodkiewiczôwn^ zawdziçczal maj^tekistanowisko; todalopowôddo-przyslowia) (c. 277); «Bodajes tylegodiablazjadl jakpanBorejko» (Przyslowiudal posz^tekPiotr-Borejko, kasztelanzawichostski, znanywwoj. krakowskimzwysokiegowzrostuimçstwa) (c. 136); «Pôkiwzamkubyl Czuryllo, tobunczukôwwnimniebylo» (Przyslowienajprawdopodobniejdotyczy-rotmistraMarcinaCzurylly, ktôrywkoncuXVIw. wslawil siç wpotyczkachzTataramiiWolochami) (c. 393) «Drohojowscypanowienatrzystuszewcach» (JôzefDrohojowski, kasztelanprzemyski, byl wlas-cicielemmiasteczkaKrokiewice, gdziemieszkalowieluszewcôw) (c. 487); «MamseldeCosel» (Hrabi-nadeCosel-ulubienicakrôlaAugustalI, c. 336);

- аван

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком