научная статья по теме «ПОГАСЛО ДНЕВНОЕ СВЕТИЛО…». РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ ЭМИГРАЦИЯ В БОЛГАРИИ 1919-1944 Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему ««ПОГАСЛО ДНЕВНОЕ СВЕТИЛО…». РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ ЭМИГРАЦИЯ В БОЛГАРИИ 1919-1944»

Однако данная публикация лишь в небольшом объеме охватывает переписку Раевского с чехами. Чешский же блок всей корреспонденции Раевского, если сравнить число корреспондентов из славянских земель монархии Габсбургов, сопоставим с сербским, превышает хорватский, в три раза больше, чем словенский. Именно часть из этого массива документов и была издана В. Доубеком в 2006 г. Сборник вышел под названием «Пути на Восток. Чехи в корреспонденции М.Ф. Раевского» совсем не случайно. В работе собраны исключительно письма чехов и отчасти ответы на них протоиерея российской посольской церкви в Вене. В это издание вошли 808 документов, из которых 122 письма приведены в полной версии с аннотацией на чешском или немецком языках.

При отборе писем для публикации в полном объеме автор давал предпочтение тем из них, которые проливают свет на вопросы чешской эмиграции в Российскую империю. Письма, в которых затронута иная тематика, вошли во вторую часть сборника. Причем их содержание представлено в виде кратких резюме абсолютно всех документов, относящихся к чешской части архива М.Ф. Раевского, найденной в 60-е годы XX в. в ходе работы над уже упоминавшимся международным проектом. Огромных усилий потребовало составление реестра писем архива Раевского с указанием мест хранения оригиналов и публикаций. Этот труд чешского исследователя В. Доубека ценен уже с точки зрения того,

что была сведена в единый блок вся информация о разрозненной чешской корреспонденции Раевского.

В заключение следует отметить, что тема эмиграции чехов в Российскую империю, отраженная в публикации В. Доубека, является одним из основных направлений в контактах о. Михаила с чехами. Не занимаясь непосредственно вопросами, связанными с переселением чехов как австрийских подданных в Россию, благодаря своей популярности в чешском обществе М.Ф. Раевский получал письма с жалобами на условия жизни переселенцев, просьбами содействовать в оформлении документов для въезда в Россию. Протоиерей российской посольской церкви помогал улаживать множество проблем, возникавших в связи с получением виз, паспортов, рекомендательных писем. К нему, как представителю Российской империи в Австро-Венгрии, обращались небогатые чехи за помощью. Ему писали как человеку, способному выслушать и понять собеседника. О. Михаила информировали о финансовой неустроенности, бытовых проблемах, с которыми сталкивались эмигранты в России. В подавляющем большинстве случаев речь шла о студентах и преподавателях древних языков в рамках сложившегося сотрудничества с Министерством народного просвещения Российской империи по поиску высококвалифицированных специалистов-филологов.

© 2011 г. Н. Киселькова

Славяноведение, № 4

«Погасло дневное светило...». Руската литературна емиграция в България 1919-1944. София, 2010. 461 с.

«Погасло дневное светило.». Русская литературная эмиграция в Болгарии 1919-1944.

Мои коллеги из Болгарии, Грузии, Украины продолжают радовать своими трудами в области исследования русских миров. На этот раз под грифом Института литературы Болгарской академии наук был выпущен сборник статей, большинство из которых посвящено литературному творчеству русских изгнанников.

У этой книги долгий и трудный путь к читателям. Достаточно сказать, что идея

создания совместной рабочей группы над проектом, посвященным русской литературе, была выдвинута еще в 1990 г. П.В. Па-лиевским из Института мировой литературы.

По ряду причин идея сотрудничества не получила развития, но в Болгарии этот интереснейший проект получил поддержку, хотя и не сразу. В 2002 г. была сформирована новая группа из сотрудников Института

литературы БАН, в которую вошли Радо-стин Русев, Христо Манолакев, Радослава Илчева и Йордан Люцканов. В следующем году к ним присоединилась Галина Петко-ва с факультета славянской филологии Софийского университета. Была проведена огромная исследовательская работа, подготовлен сборник статей. Однако выпуск книги не состоялся, вследствие отсутствия в договоре с фондом «Научные исследования» Министерства образования и науки пункта об отпуске средств на издание. Тем временем, в 2007-2008 гг., в авторский коллектив вошли новые исследователи из Института литературы БАН (Емил Димитров), с исторического факультета Софийского университета (Александр Лунин, Дарина Григорова, Ирина Захариева, Елена Коце-ва), из Института философских исследований БАН (Нина Димитрова) и Института истории БАН (Лизбет Любенова), Велико Тырновского университета имени свв. Кирилла и Мефодия (Маргарита Каназир-ска), Шуменского университета «Епископ Константин Преславский» (Ганка Рупче-ва), Центрального государственного архива (Лиляна Владева), Государственного архива в Пернике (Зорница Стоянова-Лечева), а также сотрудница гуманитарного факультета Тбилисского технического университета Татьяна Мегрелишвили и представительница исторического факультета Одесского государственного университета Татьяна Попова.

И мне, конечно, чрезвычайно странно и удивительно, и горько, что в сборнике нет имен отечественных исследователей, хотя трудов по русскому зарубежью, студий, связанных, например, с именем Петра Бицил-ли, выпущено немало. Более того, работа шла почти двадцать лет, а сотрудничества с нашими академическими и университетскими учеными не получилось. С Украиной, с Грузией вышло, а с Россией - нет!

Когда-то, ныне полузабытый, американский ученый Джон Гелбрейт выдвинул лозунг «Ученые всех стран, объединяйтесь!». Что могу сказать? Он актуален и сейчас. И если мы не участвуем, то наше место занимают другие. Страдает ли от этого наука? Нет, но научное сообщество - да.

Впрочем, исходя из первой посылки, сборник получился блестящим, собравшим лучших исследователей этой интереснейшей и даже в чем-то загадочной проблематики.

Безусловно, моя рецензия не отчет и не справка «о проделанной работе» коллега-

ми, скорее всего ее можно обозначить словом «импрессия», т.е. будет чисто субъективной, хотя я буду стараться приблизиться «к истине». И еще небольшое замечание: критики почти не будет уже по той причине, что такой сборник заслуживает только всяческого одобрения и пожелания его авторам дальнейших успехов на этой ниве с возможным привлечением русских коллег в дальнейшем.

Итак, сборник открывается статьей «Русская эмиграция в Болгарии между двумя мировыми войнами» ушедшего в 2008 г. из жизни замечательного ученого историка А. Лунина. Как и любое историческое сочинение, оно насыщено фактами, цифрами, именами, вводя тем самым читателя в исследуемое время и русский мир на братской славянской земле.

Известно, что громадную роль в любом историческом исследовании, если только оно не принадлежит к «дописьменной эпохе», играет пресса, особенно когда речь идет о литературе. И здесь для исследователей русского мира в Болгарии безусловно будет интересна, информативна и важна статья Хр. Манолакева «Русская эмигрантская периодика в Болгарии (1920-1922)». Читать ее не так легко уже по той причине, что статья почти не содержит «воды», столь необходимой читателю. Да и эта «вода» могла бы быть несколько интереснее, нежели традиционный набор сведений исторического характера, не столь уж обязательный для такого фундаментального сочинения. Структура статьи весьма примечательна и позволяет представить и даже войти в болгарский мир, что особенно интересно с точки зрения исследования болгарско-русских отношений, точнее, болгарского видения России.

Надо сказать, что Болгарии «не везет» с «пиаром» русских поэтов. Мы знаем русскую поэзию во Франции, в Китае, даже в бывшей Югославии, а в Болгарии - нет. Именно поэтому вдвойне, втройне интересна статья Г. Петковой под названием «Литературный проект "Песни изгнанья"». Именно этот сборник я когда-то безуспешно разыскивал по всей Софии, когда писал свою книжку о русских в болгарской столице. И я очень рад, что она «нашлась» у госпожи Петковой, талантливо представившей русских стихоплетов - поэзию и биографии - на страницах своего исследования. Здесь и Модест Саевский, и Татьяна Тихонова, и Владимир Де-Говора Драгомирец-кий с его эгофутуризмом и строчками:

И, поймав напевы лиловности Я победно пляшу канкан, И ору: в поэзах условности, Как в изысканном блюде - таракан.

Не Северянин, конечно, но любопытно. Больше Маяковский. Много внимания уделено и многостороннему творчеству графа Николая Зубова. В стихотворении «Европе. В защиту Болгарии», написанном в октябре 1921 г., он предстает певцом славянофильства, имперскости, обличителем Европы. Вот оно:

Молчи Европа! Речь твоя гнусна! Коварством злым проникнута она, Когда судьбу Болгарии решаешь, Когда славян на ссоры подстрекаешь!

Сразив изменой Русскую державу, Ты хочешь, разливая всюду яд, Вселять раздоры в Прагу и Варшаву, В Софию и обманутый Белград.

Но день придет. Защитником славян, Очнувшись, встанет русский великан -И целый мир от страха содрогнется, Когда он звонким смехом рассмеется.

Когда сверкнув милльонами штыков, Он двинется с призывом властных слов: - Долой мечи! Мы сложим все итоги! Коль Русь идет - Европа прочь с дороги!

В других строчках он пишет про себя:

Да, я отстал, отстал, но все же, Моя отсталость не порок, И «старый» Пушкин мне дороже Чем «новый» Горький или Блок!

Таких любителей поэзии и сейчас немало.

Я очень надеюсь, что в недалеком будущем все же найдутся деньги для переиздания не только «Песен изгнанья», но и других русских поэтов, творивших на болгарской земле. Хотелось бы верить, что статья Г. Петковой станет своеобразным предвестником антологии русской поэзии, взраставшей на славянской земле, этом «крае золотистых лоз, и роз, и кукуруз...» -по строчке из стихотворения Любови Столицы, выпускницы московской Екатерининской гимназии.

Сразу запоминается прекрасная публикация Р. Илчевой, несмотря на громоздкое название - «Поэзия и военная журналисти-

ка (на материале военной периодики русской эмиграции в Болгарии 1922-1942 гг.)». Тема совершенно неисследованная, однако достойная всяческого внимания уже по той причине, что органически являет собою продолжение культурных традиций России. Статья написана на основе 54 стихотворений с

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком