научная статья по теме ПОНЯТИЕ «ПРАКТИЧЕСКОЕ ОВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ» В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ (К ПОСТАНОВКЕ ВОПРОСА) Языкознание

Текст научной статьи на тему «ПОНЯТИЕ «ПРАКТИЧЕСКОЕ ОВЛАДЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКОМ» В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ (К ПОСТАНОВКЕ ВОПРОСА)»

О.И.Москальская, известный лингвист и педагог, член-корреспондент Академии педагогических наук СССР, много лет заведовала кафедрой грамматики и истории немецкого языка МГПИИЯ им. М.Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет). С 1956г. и по 1982г. она была главным редактором журнала «Иностранные языки в школе». Монографии, написанные ею по грамматике немецкого языка, представляют научный интерес и в наши дни: «Системное описание синтаксиса», «Грамматика текста». Под ее руководством и при непосредственном участии был подготовлен двухтомный немецко-русский словарь. Она - автор трех стабильных учебников для вузов и автор множества научных статей.

Публикуемая ниже статья О.М.Москальской безусловно несет на себе отпечаток времени, в которое она была написана. Но мы надеемся, что читателей, интересующихся проблемами методики обучения иностранным языкам, эта статья заинтересует глубоко продуманной научной позицией автора и убедительной аргументацией предлагаемого решения вопроса.

О.И. Москальская Понятие «практическое овладение иностранным языком» в средней школе

(К постановке вопроса) Методика и в настоящее время далека еще как от научно обоснованного определения точного содержания термина «практическое владение иностранным языком» в условиях школьного обучения, так и от конкретизации того, в чем заключается или в чем должно заключаться образовательное и воспитательное воздействие изучения иностранных языков на школьников. Приведем для иллюстрации состояния разработки этих понятий некоторые определения, дававшиеся в последнее время в научной литературе по методике иностранных языков. Вот, например, что пишет по вопросу об образовательной роли иностранных языков в одной из своих последних работ В.С. Цетлин: «Наукой установлено, что усвоение иностранного языка влияет на дифференцирование речевых операций, способствует развитию мышления, углубляя и расширяя понятия, сформированные на родном языке, помогает совершенствованию высших форм родного языка»1. Цитированное высказывание не противоречит, видимо, истине. Однако оно предельно общно, а местами и неясно. Что значит, например, «...помогает совершенствованию высших форм родного языка»? Посмотрим так же, как формулируется в настоящее время практическая цель обучения иностранному языку в школе: «Термин «практическое овладение языком» применительно к иностранному языку означает формирование умений и навыков понимания мыслей других людей (в устной и письменной формах) и выражения своих мыслей (также в устной и письменной формах)»2. Та же мысль, сформулированная короче: «Практическая цель состоит в формировании умений и навыков устной речи, чтения и письма»3. И это определение не может вызвать возражений. Однако оно с одинаковым успехом может быть применено и к средней школе, и к интенсивному краткосрочному курсу обучения взрослых, и к факультету иностранных языков педагогического института или университета. Следовательно, и оно является слишком общим, не отвечает конкретно на вопрос, чего же следует добиваться в смысле практического овлдения иностранным языком в условиях школьного обучения. На программах, которые конкретизируют объем и степень отдельных практических умений мы остановимся ниже. Как видно из сказанного, и практические цели обучения языку, и сущность образовательного и воспитательного воздействия обучения иностранному

О

ИЗ АРХИВА «ИЯШ»

языку на школьников нуждаются в дальнейшем раскрытии и уточнении. Лишь это будет способствовать подлинному единению этих трех основополагающих принципов обучения. Если можно говорить о стратегии и тактике школьного обучения, то в плане тактики обучения иностранному языку требованию практического овладения языком принадлежит примат по отношению к двум другим требованиям, так как практическое овладение языком является базой и условием, без которых невозможно осуществление двух других принципов обучения. В то же время в плане общих задач школы в советском обществе, т.е. в плане стратегии обучения, первостепенное значение принадлежит образовательному и воспитательному воздействию учебного предмета.

В настоящей статье будет рассматриваться только одна сторона данной проблемы - содержание понятия «практическое владение иностранным языком» в условиях школьного обучения, и мысли, высказанные в ней, носят предварительный характер и лишь намечают пути дальнейшего исследования.

Нельзя не отметить, что понятие практического овладения иностранным языком в условиях массовой школы толкуется подчас лишь либо слишком широко, либо чрезвычайно узко. Первое, слишком расширенное понимание требования практического овладения иностранным языком исходит обычно от неспециалистов по иностранным языкам. В этом случае школу считают ответственной за то, что еще мал пока процент научных работников, инженерно-технических работников, медиков, работников культуры и искусства, советских туристов, которые, выезжая за границу, могут свободно владеть разговорной иностранной речью - выступать без переводчиков на конференциях, симпозиумах, деловых встречах, читать лекции по специальности на иностранном языке и т.п. Тем самым школе предъявляется неосуществимое, на наш взгляд, требование; а это препятствует как правильной оценке деятельности школы, так и правильной формулировке цели и задач обучения, а, следовательно, и самого содержания обучения.

Узкое понимание задачи практического овладения иностранным языком в школе более характерно для некоторых специалистов по иностранным языкам. Нередко еще под практическим овладением иностранным языком понимается заучивание некоторого количества речевых образцов и диалогов, что создает некую видимость владения языком, в действительности же является весьма ограниченным, механическим и непрочным. Иногда практическое владение языком отождествляется исключительно с навыками устной речи, что также весьма односторонне.

При конкретизации понятия практического овладения иностранным языком в школе представляется целесообразным попытаться ответить прежде всего на следующий вопрос: означает ли и должно ли означать практическое владение иностранным языком в условиях школьного обучения готовность выпускников школы к применению полученных знаний в профессиональной деятельности?

Второй по важности вопрос: означает ли успешная работа по практическому обучению иностранному языку в средней школе, что выпускники смогут без дополнительной подготовки использовать знание иностранного языка в сфере своих интеллектуальных интересов путем чтения художественной литературы, газет и журналов на изучаемом языке? Адекватный ответ на эти вопросы, подтвержденный специальными исследованиями, вряд ли может быть дан сегодня. Поэтому все, что будет сказано ниже, не выходит за рамки гипотезы. Нам представляется, прежде всего, что без специального доучивания в соответствии с характером последующей профессиональной деятельности школьные знания иностранного языка в профессиональной деятельности выпускников применяться не могут. Поэтому понятие специального доучивания или специальной профессиональной подготовки должно обязательно учитываться нами при решении вопроса о практической подготовке по языку в средней

школе. Два условия имеют решающее значение для успешного профессионально ориентированного доучивания иностранному языку на базе знаний, полученных в школе: целенаправленность учебной программы при таком профессионально ориентированном доучивании и гибкость всей системы профессионально ориентированного доучивания (разнообразие и целенаправленность программ, различие сроков и интенсивности специального курса обучения).

Не случайно программа средней школы по иностранным языкам ставит перед преподаванием иностранного языка следующие цели: «Преподавание иностранных языков в средней школе преследует, прежде всего, практические цели, которые состоят в том, чтобы совершенствовать и развивать дальше умения и навыки устной речи учащихся, приобретенные в восьмилетней школе, и научить их читать с полным пониманием несложные тексты из научно-популярной, общественно-политической и художественной литературы»4. Сформулированы ли здесь жизненно-практические задачи или учебно-практические задачи? В какой-то мере и те и другие. Поскольку умение вести беседу на целый ряд достаточно разнообразных тем, предусмотренных программой, поможет осуществить языковое общение советскому туристу, поможет советскому человеку принять иностранную делегацию, поможет налаживанию контактов на международных встречах молодежи, дает уже сейчас хорошие результаты в международных школьных лагерях, при переписке школьников из различных стран и т.п. В большей степени, однако, речь идет, на наш взгляд, об учебно-практических задачах, поскольку полученные в школе практические знания создают непосредственную базу для последующего успешного профессионально ориентированного доучивания. Так, полученные навыки устной речи послужат основой, на которой при профессионально ориентированной программе оказывается возможным в сравнительно короткий срок подготовить работников сферы бытового обслуживания со знанием иностранного языка. В этом случае учебно-практическая задача и жизненно-практическая задача обучения иностранному языку почти смыкаются. Во всех случаях, когда по роду профессиональной деятельности требуется глубокое знание иностранного языка с охватом широкой и разнообразной тематики в форме устного общения, ножницы между учебно-практической целью и жизненно-практической целью обучения значительно больше, но и здесь обусловленное программой средней школы владение устной речью дает реальную базу для весьма, может быть, длительного и интенсивного доучивания.

Еще яснее кажется нам различие между жизненно-практическими и учебно-практическими задачами в области требований к чтению на иностранном языке. Повышение роли беглого беспереводного чтения с полным охватом содержания, предусматриваемое программой, - несомненный и очень важный шаг вперед в ориентации всего обучения на практическое овладение языком в смысле выработки у школьников умения применить свои знания в пр

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком