научная статья по теме РАЗГАДЫВАЯ «ТАЙНЫЙ» СМЫСЛ КАДЕТСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «РАЗГАДЫВАЯ «ТАЙНЫЙ» СМЫСЛ КАДЕТСКИХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ»

Н. М. ДЕВЯТОВА

Москва

Субстантивные сравнительные обороты в русском языке

Категория сравнения в русском языке представлена разноструктурными образованиями, из которых самыми частотными являются сравнительные придаточные предложения и сравнительные обороты, в частности субстантивные. Обращает на себя внимание н тот факт, что из субстантивных оборотов более распространенными являются обороты со значением реального сравнения, а обороты с модальными союзами встречаются значительно реже.

В отличие от сравнительного придаточного предложения сравнительный оборот не содержит сказуемого, однако описание его значения требует обращения к придаточному предложению. Возможность редукции глагольного компонента объясняется тем, что значение конструкции выражает не только предикатный компонент, но и остальные.

Редуцируемый глагольный компонент может иметь разные видо-временные значения. На этом основании в русском языке различаются конструкции со значением реального сравнения (с союзом как) со значением гипотетического сравнения (конструкции с модальными союзами будто, как будто, словно, точно).

Редуцируемый глагольный компонент в конструкциях с как имеет генериче-скос (1) или узуальное видо-временное значение (2), реже актуальное, перфектное обычно в соединении с существительными, называющими труднопостигаемые сущности (3):

(1) На иных люден возможность безнаказанного убийства действует, как свежая нарзанная ванна... (Мандельштам). Ср.: как действует свежая нарзанная ванна.

(2) Мне же кажется, что Н.Г.Ч. так же, как и его великие современники, пытался ответить на запрос эпохи — о пробуждении в России христианских идеалов. (Кан -тор). Ср.: как пытались ответить его великие современники.

(3) Пустота — она не только за спиной, она и спереди, и сбоку, она всюду и везде, и не стоит ее бояться: все со временем сгла-

дится, как вот эти камешки под ногами, все превратится в тень, а тени не рождают ни звука, ни жеста, пока не придет тому Пора... (Маме до в). Ср.: как сгладились эти камешки под ногами.

Информация о свойствах исходной модели сохраняется п других ее компонентах: в соединении с генерическим ви-до-временным значением глагола выступают существительные, не имеющие конкретной референции. Наоборот, референтно употребленное имя помогает восстановить предикатный компонент узуального видо-временного значения. Актуальное значение прочитывается в конструкциях с именем конкретной референции в соединении с компонентами, указывающими на совпадение времени события и времени его наблюдения «здесь» и «сейчас» (вот, эти камешки, под ногами).

Различия между полной и «неполной» конструкциями отчасти стилистические, отчасти прагматические: чаще наблюдаются в конструкциях, более «типичны» для русского языкового сознания. Одно из условий сопоставления неполной и полной сравнительной конструкции — наличие общего глагольного компонента:

М сразу внутренне уступила ей все места, I а которых мы когда-либо могли столкнуться. Так же естественно, как уступают место сидению, привидению: ведь все равно пройдет насквозь. (Цветаева). Ср.: Я, как бес-гризорный нес, шляюсь по чужим местам. У меня нет дома, своего места. (А. Белы й).

13 субстантивных сравнительных оборотах с модальными союзами чаще употребляются существительные конкретной семантики, которые обозначают предметы н лица. Именно представление конкретной, наглядной ситуации можно считать «прототипической» для конструкции модального типа. Обычно процесс познания разворачивается от конкретного к абстрактному. Не случайно, что понятия высокой степени абстракции «мета-форнзируютсяр, соединяясь с конкретными сущностями. Например:

Иногда, наоборот, всех этих типчиков можно было счесть за странные дырки в сложенном, словно бумажный листок, пространстве. (А л е ш к о вс к и й). Ср.: сложить пространство — сложить бумажный листок.

Менее типичным, а потому и более образным является сопоставление конкретного с абстрактным:

Между гем не щадят Эту добрую местность. Словно чья-нибудь месть, Проливные дожди.

(Рубцов).

Можно предположить, что соединение с тем или иным союзом по-разному представляет исходную сравниваемую ситуацию, обогащая ее тем или иным модальным значением.

Конструкциями эксплицитного выражения модуса в русском языке, как известно, являются структуры сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным. Главное предложение такой конструкции вводит модусную рамку.

Союз будто, как неоднократно отмечалось, соединяется с модальной рамкой «кажимости»: показалось, будто; создается впечатление, будто и т. п., и представляет неясное, неточное восприятие. Именно это модальное значение организует как сравнительное придаточное, так и сравнительный оборот с союзом будто. Соединяясь с теми же модальными показателями, союз как будто конкретизирует точность степени восприятия ситуации. За такими предложениями может далее следовать подтверждение или опровержение. Поэтому представление о модальной рамке для как будто может быть скорректировано: более подходящим для него контекстом будет являться контекст модальной рамки «похоже». Ср.:

Их клочья пролетали так низко, что почти задевали за деревья, клонившиеся в ту же сторону, так что похоже было, будто ими, как гнущимися вениками, подметают небо. (Пастернак).

Здесь сравнительная конструкция разворачивается по правилам изобразительного регистра: сравнение представляет наблюдаемую ситуацию.

Именно союз как будто в чистом виде выражает значение неточной идентификации. Он, в отличие от других союзов, может иметь не только изобразительные текстовые реализации, но и информативные. Ср.:

И то и дело «чаю напившись», или «на-пимшись», и похоже было, как будто в своей жизни она только и .«нала, что чай пила. (Чехов).

В этом предложении сравнение представляет собой текстовый фрагмент информативного регистра.

Реализуясь изобразительно, такая ситуация скорее не воспроизводит процесс восприятия, как это делает будто, а акцентирует внимание слушающего на степени точности такого восприятия. Например:

— Сменяются цепи, сказал начальник артиллерии. — Ползут, красавцы... Возьми бинокль... Замечаешь, как будто поблескивают полосочки?

Вижу ясно... Офицерские погоны...

(А. Н. Толстой).

В соединении с модальной рамкой «кажется» может употребляться и союз словно:

На пятый день в квартире вдруг появился Томаш. Каренин долго прыгал, стараясь лизнуть его в лицо, и тем самым избавил их на какое-то время от необходимости объясняться. Им казалось, словно они стоят посреди снежной пустыни и дрожат от холода. (М. Кун дера; пер. с чешек. Н. Шульгиной).

Такие примеры не являются частотными, однако в них можно увидеть особую реализацию модусного значения «представить наглядно», в совокупности возможных наблюдаемых признаков. «Наглядность» словно может в большей или меньшей степени осознаваться самим говорящим. Например:

Ученые, изучающие ментальность, обычно сторонятся уже наработанных предшественниками объемов понятия и особенностей его содержания. Они представляют дело так, словно именно они впервые ставят проблему и решают ее *- в угодном для них направлении. (В. Колесо в).

Для анализа «когнитивного» содержания ситуаций, представляемых разными сравнительными союзами, важна

и такая характеристика, как возможность взаимодействия разных субъектных сфер — говорящего и слушающего. Каждая из сравниваемых ситуаций может предполагать эти субъектные сферы, однако, как представляется, будто и как будто в большей степени ориентируют слушающего на восприятие и в меньшей мере предполагают оказание воздействия. При воспроизведении же словно-снтуации ее отличает большая направленность вовне, на слушающего, что объясняется и особенностями значения модальной рамки «представлять»: направленность воздействия от говорящего к слушающему: представить что? (субъект представления — слушающий).

Особенность субстантивных оборотов с союзом словно проявляется в том, что словно в определенной мере аккумулирует часть значении будто и как будто, добавляя к ним еще модальный смысл «представить наглядно». Ср.:

А я остался стоять с каким-то странным чувством в душе. Будто со мной что-то случилось, что-то такое, чего я пока не в состоянии осмыслить. Я не мог бы этого объяснить ни себе, ни другим. Но так это было. Соседи, которые слышали слова этого человека и видели, что я все еще стою, словно никак не могу опомниться. (П. Л а rep-к в ист; пер. со шведск. Т. Величко).

Здесь отчетливо противопоставляется субъектная сфера говорящего субъекта ощущения, передаваемая с помощью союза будто, и «внешней точки зрения», при которой выбирается словно.

Наиболее ясным контекстом для словно является ситуация воспроизведения сна и воспоминания, которая требует своего наглядного представления, разыгрывания по правилам изобразительного регистра. Ср.:

Отец был человек тихий, книжный и самый, кажется, незлобивый из всех, кого я знал в жизни... Вижу, словно это было вчера, как он, со своей всегдашней нервной улыбкой, нагибается, подбирает на бумажку паука и осторожно препровождает его за окно либо в какой-нибудь безопасный уголок в доме. (А. Мер до к; пер. с англ. М. Лорие).

Представить наглядно — значит представить в совокупности всех наблюдае-

мых признаков. Прототип и чес кой ситуацией, воспроизводимой с помощью словно, является ситуация наблюдаемая. «Вторая» реальность воссоздается по правилам изобразительного регистра * здесь» и «сейчас» — наглядно. Будучи, таким образом, элементом техники изобразительного регистра, словно и соединенные с ним существительные абстрактного значения, разыгрывают изобразительный сценарий.

Не случайно, что союз словно оказывается практически единственно возможным при оживлении внутренней формы слова, в контексте метафориза-ции:

Душный зной, словно олово, льется От небес до иссохшей земли.

(Ахматова).

Как свидетельствуют наблюдения В. М. Огольцева, из модальных союзов словно чаще других модальных союзов наряду с союзом как встречается в составе фразеологизированных сравнений1.

Если как является знаком информативной полноты недостаточного в смысловом отношении

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком