научная статья по теме РАЗМЫШЛЕНИЯ НАД КНИГОЙ “СТАРОЕ И НОВОЕ В ИЗУЧЕНИИ ЭТНОГРАФИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ Н.Н. МИКЛУХО-МАКЛАЯ История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «РАЗМЫШЛЕНИЯ НАД КНИГОЙ “СТАРОЕ И НОВОЕ В ИЗУЧЕНИИ ЭТНОГРАФИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ Н.Н. МИКЛУХО-МАКЛАЯ»

РАЗМЫШЛЯЯ НАД ПРОЧИТАННЫМ

ЭО, 2015 г., № 3 © Д.Д. Тумаркин

РАЗМЫШЛЕНИЯ НАД КНИГОЙ "СТАРОЕ И НОВОЕ В ИЗУЧЕНИИ ЭТНОГРАФИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ Н.Н. МИКЛУХО-МАКЛАЯ"

Ключевые слова: Миклухо-Маклай, маклаеведение, историография, источниковедение

В статье высказываются соображения о книге, рассматривающей историографические и источниковедческие аспекты этнографического наследия Н.Н. Миклухо-Маклая. Автор отмечает новый фактический материал, вводимый в научный оборот, и полемизирует с П.Л. Белковым, который предпринял попытку переосмыслить основные проблемы маклаеведения.

В 2014 г. вышел новый коллективный труд в области маклаеведения (Белков 2014). Авторы этого труда - два сотрудника МАЭ (П.Л. Белков и А.А. Лебедева), зав. библиотекой РАН при МАЭ Т.И. Шаскольская и два сотрудника кафедры этнографии истфака МГУ (А.А. Винецкая и А.А. Туторский)1. Маклаеведение - непростая область, и данный труд наводит на целый ряд размышлений и замечаний, как положительных, так и критических, которые необходимо высказать.

На мой взгляд, интересен сборник главным образом тем, что вводит в научный оборот новые материалы о "белом папуасе" и его наследии. Внимание привлекают прежде всего статья А.А. Туторского "Предания о Н.Н. Миклухо-Маклае в культуре жителей Берега Маклая" (с. 57-192) и написанная им совместно с А.А. Винецкой статья "Легенды папуасов деревни Бонгу округа Маданг Папуа - Новой Гвинеи. Отрывки из полевого дневника" (с. 93-205). В ходе ознакомительной поездки по о-вам Океании авторы провели пять дней (23-27 мая 2010 г.) в д. Бонгу. Разнообразные материалы, полученные во время пребывания в этой деревне, положены в основу статей, но отнюдь не исчерпывают их источниковую базу. Так, А.А. Туторский, защитивший в 2004 г. кандидатскую диссертацию о хозяйственной деятельности русского крестьянства, по-видимому, всерьез заинтересовался Миклухо-Маклаем и его наследием. В феврале 2012 г. молодой ученый провел разыскания в архиве Объединенной евангелической миссии в г. Вуппертале (Германия). Миссионеры, посылавшиеся этой религиозной организацией, активно работали на Берегу Маклая и прилегающих к нему районах Новой Гвинеи, а потому в архиве сосредоточились их отчеты, составленные ими словари и т.д. Он изучил также книги миссионеров, отсутствующие в российских библиотеках (мне удалось ознакомиться с ними в 1978 г. во время научной командировки в ГДР).

Даниил Давыдович Тумаркин - д.и.н., заслуженный деятель науки РФ, главный научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН; e-mail: dan.tumarkin@yandex.ru

Разумеется, А.А. Туторский внимательно прочитал соответствующие труды самого "белого папуаса", достаточно полно учел отечественную и зарубежную литературу по этому вопросу, включая работы советских этнографов, побывавших в Бонгу в 1971 и 1977 гг. Опираясь на такую широкую фактическую базу, автор написал интересную и содержательную статью.

Как указывает сам А.А. Туторский, он продвинул дальше исследования, начатые Б.Н. Путиловым (Путилов 1981: 27-57) и мною. В статье «"Вторая жизнь" Миклухо-Маклая: мифы и предания о русском ученом в Папуа - Новой Гвинее» автор этих строк писал: "Этот сюжет был довольно подробно рассмотрен Б.Н. Путиловым <...>. Отсылая читателей к этой интересной работе, мы кратко изложим уже известные факты и сообщим новые данные, оставшиеся неизвестными Б.Н. Путилову, причем выйдем за пределы Берега Маклая" (Тумаркин 1997: 158). Теперь А.А. Туторский как бы подхватил эстафету. Он еще более расширил ареал, в котором зарегистрированы легенды о Маклае, учел научные исследования, появившиеся после 1997 г., а главное - побывав в Бонгу через 33 года после советских этнографов, он записал вместе с А.А. Винецкой несколько новых мифологических текстов и в разговорах с бонгуанцами выяснил их сегодняшнее отношение к личности Маклая и его деяниям.

В статье показано, как менялись представления папуасов о Маклае. Сначала он воспринимался как злой дух, потом как культурный герой, в 1950-1970-х годах как персонаж карго-культов, а в наши дни приобретает реальные человеческие черты. Этой схемы придерживались его предшественники, и он в целом с ней согласен. Но ученый обнаружил в 2010 г. и процесс вторичной мифологизации Маклая, имеющий, по его мнению, социально-экономическую основу: новый образ "белого папуаса" легитимизирует в сознании бонгуанцев право на получение помощи извне, особенно из "страны Маклая", и повышение престижа местных жителей в международном масштабе (с. 190-192).

Вторая статья, написанная в соавторстве с А.А. Винецкой, тесно связана с первой и содержит ценный материал. Она иллюстрирована шестью фотографиями, показывающими современные хижины, похоже, не отличающиеся от тех, которые запечатлели участники советских экспедиций 1970-х годов, и разные стороны жизни современных бонгуанцев. Эти снимки - небольшая часть коллекции фотографий, сделанных этими двумя авторами в Бонгу.

Отмечая высокий научный уровень обеих статей, выскажу небольшие замечания. А.А. Туторский безоговорочно принимает версию Миклухо-Маклая, писавшего, что бонгуанцы называли его каарам тамо (человек луны). Но Н.А. Бутинов и Н.М. Ги-ренко высказали предположение, что жители Бонгу именовали его гаре тамо (человек в оболочке), так как Маклай в отличие от них ходил одетым с головы до ног. «Слово гаре в значении "кожа" Миклухо-Маклай знал <...>. - писали эти исследователи, побывавшие в Бонгу в 1971 г. - В сочетании гаре тамо (папуасы бонгу до сих пор так называют европейцев) он, однако, ошибочно заменил первое слово на каарам - луна» (Бутинов, Гиренко 1975: 208). Вопрос этот остается открытым. Но, вероятно, следовало упомянуть мнение коллег. Во второй статье приведены такие слова бонгуанца Горефу о Маклае: "Его звали гхам-тамо, наш человек" (с. 199). Гхам (точнее гхагхам) - луна. Поэтому перевод этого словосочетания, данный в статье, неверен. В рассказе Горефу о прибытии советского корабля в Бонгу упоминается Ирина (с. 197). Целесообразно было бы пояснить, что Горефу имел в виду научного сотрудника Института востоковедения АН СССР Ирину Мануэловну Меликсетову, входившую в состав этнографической экспедиции 1977 г. Бонгуанец Бонем Гасон сказал А.А. Туторскому: "Давным-давно Маклай увез из Горенду (деревня, расположенная вблизи от Бонгу. - Д.Т.) ай-теллум. Где он находится в настоящее время? Для нас это очень важно" (с. 191). Ученый не смог ответить на вопрос. Ответ таков: это деревянное изображение предка, вывезенное в 1896 г. с Берега Маклая венгерским натуралистом Л. Биро, ныне укра-

шает экспозицию по народам Океании в Музее народоведения в голландском городе Лейдене. Я любовался этим большим телумом (высотой 218 см) во время посещения Лейдена в 1993 г. В брошюре, подаренной мне в музее, сообщается, что он привезен из деревни Бонгу (Kooijman s.a.: 31). Это сообщение, по-видимому, правильно, так как Миклухо-Маклай записал в дневнике, что видел большой телум, высотой "более 2 м." в Бонгу, зарисовал его, но не смог приобрести (Миклухо-Маклай 1991: 143, 1993: 70). Именно этот телум ныне находится в Лейдене. Бонем Гасом, слышавший о нем от стариков, неточно указал его происхождение.

Заслуживает внимания статья Т.И. Шаскольской "Неизвестные рисунки Н.Н. Миклухо-Маклая, автографы и дарственные надписи в Маклаевской коллекции библиотеки МАЭ РАН" (с. 108-123), написанная lege artis, в соответствии с самыми строгими правилами текстологии, библиографии и археографии. Это собрание в настоящее время насчитывает 62 единицы хранения и состоит из оттисков статей самого Миклухо-Маклая, географических карт, а также брошюр и статей современников о "белом папуасе". Автор всесторонне описывает каждый предмет, входящий в собрание, обращая особое внимание на автографы Миклухо-Маклая, сообщает "историю" каждого предмета, дает биографические справки о дарителях и других лицах, чьи произведения входят в собрание. Не ограничившись подробным описанием, Т.И. Шаскольская опубликовала в приложении "Систематизированный библиографический список Маклаевской коллекции библиотеки МАЭ РАН" (с. 206-231), снабдив его многочисленными фотографиями и дополнительными комментариями.

Особенно подробно пишет Т.И. Шаскольская о книге, выпущенной Британской ассоциацией содействия развитию наук в качестве пособия для путешественников и ученых, не являющихся антропологами, для эффективного собирания антропологических материалов. Первое издание этой книги вышло в 1874 г., т.е. через четыре года после того, как наш знаменитый соотечественник отправился в тропики. Как и когда к нему попала эта книга, с которой он не расставался до конца жизни? Для меня это оставалось загадкой. Т.И. Шаскольская нашла ответ на этот вопрос, обнаружив на форзаце экземпляра книги, хранящегося в библиотеке МАЭ, запись Миклухо-Маклая о том, что она подарена в марте 1875 г. Ч. Мейо во дворце махараджи Джохора. В письмах "белого папуаса", опубликованных в пятом томе собрания его сочинений и в комментариях к ним (Миклухо-Маклай 1996: 140, 143, 144, 629, 630, 631), несколько раз упоминается медик Чарльз Мейо, но не говорится о его подарке. Но главное, Т.И. Шаскольская обнаружила на форзацах этого экземпляра книги пять неизвестных рисунков Миклухо-Маклая, сделанных в 1880 г. на южном берегу Новой Гвинеи. Биографические справки о двух французах, чьи статьи о "белом папуасе" входят в состав рассматриваемой коллекции -историке и публицисте Г. Моно и антропологе Ж. Деникере - достаточно содержательны. Но стоило бы добавить, что Моно был женат на одной из дочерей А.И. Герцена, а Деникер, родившийся, как упоминает автор, в России и свободно владевший русским языком, многие годы поддерживал тесные связи с русскими антропологами. В частности, по просьбе А.П. Богданова он участвовал в составлении библиографического списка к автобиографии, написанной в конце 1887 г. умиравшим от рака Миклухо-Маклаем (Миклухо-Маклай 1996: 802). Думаю, что Деникер встречался с нашим героем в Париже в январе 1883 г. на вечере, который устроил в его честь Моно, но доказать это пока невозможно. Кстати, П.Л. Белков в одной из статей, включенных в описы

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком