научная статья по теме RECIPROCAL CONSTRUCTIONS / ED. BY V. NEDJALKOV, WITH THE ASSISTANCE OF E. GENIUšIENè AND Z. GUENTCHéVA. AMSTERDAM: JOHN BENJAMINS, 2007. V. 1-5. 2219 P. (TYPOLOGICAL STUDIES IN LANGUAGE; 71) Языкознание

Текст научной статьи на тему «RECIPROCAL CONSTRUCTIONS / ED. BY V. NEDJALKOV, WITH THE ASSISTANCE OF E. GENIUšIENè AND Z. GUENTCHéVA. AMSTERDAM: JOHN BENJAMINS, 2007. V. 1-5. 2219 P. (TYPOLOGICAL STUDIES IN LANGUAGE; 71)»

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

№ 6

2009

РЕЦЕНЗИИ

Reciprocal constructions / Ed. by V. Nedjalkov, with the assistance of E. Geniusiene and Z. Guentcheva. Amsterdam: John Benjamins, 2007. V. 1-5. 2219 p. (Typological studies in language; 71).

Давно ожидавшееся издание, посвященное типологии взаимных (реципрокальных) конструкций, наконец, вышло из печати, и его масштабы поражают. Многолетняя работа Владимира Петровича Недялкова (он является не только автором замысла книги и ее главным редактором, но и автором - или соавтором -примерно трети конкретно-языковых описаний в ней), свидетелями которой были практически все российские и европейские типологи, так или иначе вовлеченные в процесс подготовки этой книги, завершилась выпущенной издательством John Benjamins фундаментальной серией из пяти (!) томов общим объемом более двух тысяч страниц. Понятная робость охватывает даже рядового читателя - как подступиться к этому богатству, откуда начать знакомство с пятитомником, как им пользоваться? Тем более острым является это чувство у рецензента, который должен не просто способствовать первоначальному знакомству с изданием, но взять на себя ответственность за более или менее систематический обзор его, не упустив, по возможности, ничего существенного - да к тому же еще и должен сделать попытку дать оценку этому изданию в контексте современной грамматической типологии.

Не претендуя на то, что справимся со всеми этими задачами так, как следует, все же попробуем начать - тем более, скажем сразу, что книга эта, бесспорно являющаяся событием в мировой типологии, заслуживает обстоятельного разговора - может быть, куда более обстоятельного, чем одна небольшая рецензия; это становится ясно даже при беглом взгляде на оглавление, пестрящее именами специалистов по типологии буквально со всех концов света.

До появления данного сборника реципрок, безусловно, не относился к самым изученным типам актантной деривации (особенно в типологическом плане). Вместе с тем определенная типологическая традиция изучения реципрока

(равно как и предикатов взаимной семантики в целом, называемых обычно «симметричными») существовала. Начало ей было положено в работах А.А. Холодовича 1970-х гг. (в особенности следует отметить его статью о японском реципроке, опубликованную посмертно в 1978 г.; по замыслу автора, это исследование должно было составить отдельную главу готовившейся им книги о японском глагольном словоизменении, ср. [Холодович 1979: 161172]). Собственно, именно на эту традицию самым непосредственным образом опирается и настоящее издание, главный редактор которого, будучи учеником А.А. Холодовича и (вместе с В.С. Храковским) одним из основателей того направления, которое сегодня называют Петербургской типологической школой, начинал заниматься реципроком (наряду с другими типами глагольной деривации) приблизительно в то же время, когда появлялись первые работы А.А. Холодовича на эту тему. Важными этапами на пути к рецензируемой монографии (имеющей, таким образом, многолетнюю предысторию) являются, в частности, работы [Недялков 1991; 2004]; укажем также целый ряд работ по русским взаимным конструкциям, принадлежащих Ю.П. Князеву, одному из ближайших сотрудников В.П. Недялкова, начиная от ранней статьи [Князев 1996] и заканчивая большим разделом в книге [Князев 2007: 258-368] (заметим в скобках, что эта книга является, на наш взгляд, одним из наиболее удачных современных описаний грамматической системы русского языка с типологической точки зрения и также заслуживала бы отдельного обстоятельного отклика).

Западных исследований по типологии ре-ципрока меньше; среди них следует в первую очередь упомянуть давнюю небольшую статью Ф. Лихтенберка [Lichtenberk 1985] - кстати, участника и рецензируемого многотомника, -которая долгое время была одним из основных (если не единственным) источником сведе-

ний по полисемии показателей реципрока, содержащей и важную попытку объяснения путей возникновения основных типов этой полисемии (эта проблематика, помимо, естественно, рецензируемой книги, специально обсуждается в [Недялков 2004]). Опытом обобщающего издания по типологии взаимных конструкций был также небольшой сборник статей [Frajzyngier, Curl 2000] (вышедший в той же серии Typological studies in language); эта книга, по жанру наиболее близкая к рецензируемой, на ее фоне может рассматриваться все же лишь как очень отдаленное приближение к выполненной В.П. Недялковым титанической работе. (При этом заметим, что два из восьми авторов этой книги, Ф. Лихтенберк и Е.С. Маслова, впоследствии приняли участие и в издании под редакцией В.П. Недялкова.)

В работе над рецензируемым сборником как с организационной, так и с научной точек зрения, большую роль сыграло сотрудничество В.П. Недялкова с французскими типо-логами. Собственно, непосредственный импульс данной работе был дан в 1991 г., когда В.П. Недялков был приглашен на небольшой срок для работы в Лаборатории формальной лингвистики Парижского университета-VII (в то время, наверное, лучший научно-исследовательский лингвистический коллектив во Франции, сыгравший неоценимую роль и в развитии российско-французских научных связей в целом); в совместных обсуждениях со Златкой Генчевой, Катрин Парис и Алис Картье и возник замысел будущего коллективного проекта. Позднее З. Генчева (как и Э. Генюшене) стала соредактором пятитомника, но для воплощения замысла в жизнь понадобилось долгих 17 лет. Впрочем, первоначально речь шла, как рассказывает в предисловии сам редактор, о совсем небольшом сборнике типологических работ.

Благодаря, в частности, международному редакторскому коллективу настоящий сборник удалось существенно расширить в отношении круга охваченных языков; этим он выгодно отличается от обычных проектов Петербургской типологической школы, которые опираются, в общем, на более или менее постоянный круг отечественных специалистов по определенным языковым ареалам и редко выходят за его пределы. Более того, пожалуй, можно рискнуть сделать утверждение, что в сборнике представлены описания грамматикализованного рецип-рока во в с е х релевантных ареалах языков мира (хотя, разумеется, не во всех вообще языках, где он встречается). Типологическая работа такого охвата и такой степени подробности вообще, насколько можно судить, появляется впервые. В типологических работах встречались ранее исследования, выполненные на

выборках из нескольких сот языков, но в этих случаях речь шла либо о простых формальных признаках (наподобие порядка слов в именной синтагме), либо о крайне поверхностном анализе явлений, часто с опорой на недостоверные источники и данные, полученные из вторых-третьих рук. Такие «мегалотипологические» работы немало и справедливо критиковались с самых разных позиций, и в настоящее время профессиональные типологи, дорожащие своей репутацией, стремятся избегать погони за «количеством любой ценой»; на смену эффектным, но малопродуктивным «мегавыбор-кам» постепенно приходят более тщательные исследования в рамках ареальной типологии, типологии близкородственных языков и т. п. Следует заметить, что описания, выполненные под руководством В.П. Недялкова, ничего общего с такой мегалотипологией не имеют. Это не поспешная интерпретация чужих данных, а всегда очень тщательный анализ оригинального материала, выполненный самим исследователем по предварительно разработанной анкете, с последующей многократной проверкой, перепроверкой и уточнением исходных гипотез; фактически, речь идет о подготовке оригинальных описаний одного из фрагментов грамматики языка - описаний, при всей ограниченности этого фрагмента, чрезвычайно подробных. Степень их подробности превосходит (иногда - многократно превосходит) те стандарты, которые сейчас в целом приняты для описаний «экзотических» языков -да даже и в ранее выполненных описаниях таких языков, как, например, русский или немецкий, взаимные конструкции представлены далеко не так подробно, как в проекте В.П. Не-дялкова. Тем самым, работа В.П. Недялкова действительно способствует появлению принципиально нового знания, т. е. выполняет ту основную функцию, которая и должна быть свойственна научной работе, но о которой, к сожалению, авторы научных работ слишком часто забывают. Можно с уверенностью сказать, что изучение реципрока «до Недялкова» и «после Недялкова» - это две совершенно разные эпохи, не сопоставимые по уровню охвата фактов и понимания закономерностей, существующих в этой области.

Кратко остановимся на структуре издания и основных его содержательных особенностях. Композиционно, пять томов состоят из восьми частей (в некоторых томах, тем самым, помещается более одной части). Первый том («Часть I: Типологические аспекты исследования рецип-рока») имеет вводно-теоретический характер: помимо общей характеристики проблематики и структуры работы, в нем собраны очерки, обобщающие основные результаты, получен-

ные всеми участниками исследовательского коллектива, а также работы, рассматривающие различные теоретические проблемы описания реципрока (за исключением одной статьи М. Хаспельмата, отнесенной в отдельную часть четвертого тома). В частности, дается общая характеристика средствам выражения реципрока, типам полисемии показателей реципрока, особенностям сочетаний показателей реципрока с неглагольными основами (все эти разделы написаны В.П. Недялковым), а также лексическим средствам выражения реципрока (Ю.П. Князев); приводится и типологическая анкета для изучения реципрока (В.П. Недялков и Э. Генюшене). Две статьи несколько выделяются на этом фоне. Это статья Анны А. Зализняк и А.Д. Шмелева о семантике латинского префикса com- (ср. русскоязычную публикацию [Зализняк, Шмелев 2001]) и статья Е.С. Масловой об особенностях выражения реципрока в языках банту. Первая из этих статей не является описанием латинского реципрока в полном смысле слова, а принадлежит к более привычному в лингвистической литературе жанру «наблюдений по поводу» семантической структуры латинского префикса, в которой присутствуют не только реципрок, но и социатив, а также ряд других значений. Аналогично, статья Е.С.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Языкознание»