научная статья по теме РЕШЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВЫХ ВОПРОСОВ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. СТРАНЫ СНГ И БАЛТИИ / ПОД РЕД. АКАД. Е.П. ЧЕЛЫШЕВА. М.: АЗБУКОВНИК, 2010. 771 С Языкознание

Текст научной статьи на тему «РЕШЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВЫХ ВОПРОСОВ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. СТРАНЫ СНГ И БАЛТИИ / ПОД РЕД. АКАД. Е.П. ЧЕЛЫШЕВА. М.: АЗБУКОВНИК, 2010. 771 С»

ИЗВЕСТИЯ РАН. СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА, 2012, том 71, № 2, с. 71-75

= РЕЦЕНЗИИ ==

РЕШЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВЫХ ВОПРОСОВ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. СТРАНЫ СНГ И БАЛТИИ

/ ПОД РЕД. АКАД. Е.П. ЧЕЛЫШЕВА. М.: АЗБУКОВНИК, 2010. 771 с.

В начале XXI века социолингвистика, нередко воспринимавшаяся в прежнее время как чисто описательная и, более того, умозрительная дисциплина, получила новый импульс своего развития в связи с тем, что перед научным сообществом встала задача осмыслить новый опыт решения национально-языковых вопросов на постсоветском пространстве, с одной стороны, и на основе такого осмысления уточнить некоторые принципиальные понятия социолингвистики, с другой. В процессе разработки заявленной в названии рецензируемой книги фундаментальной проблемы удалось не только произвести всесторонний и непредвзятый анализ национально-языковых отношений в ряде стран ближнего и дальнего зарубежья, а также показать эвристическую и прикладную ценность контрастивного социолингвистического анализа, но и обнаружить динамическую взаимосвязь важнейших терминов-понятий социолингвистики, статическая таксономия которых уже нашла свое отражение в специальной металингвистической лексикографии1. Не случайно именно этот коллективный научный труд по теории и практике национально-языковых отношений посвящен юбилею Виды Юозовны Михальченко, по словам акад. Е.П. Челышева, "отдавшей всю свою жизнь изучению и решению затрагиваемых в этом труде актуальных национально-языковых вопросов в странах СНГ и Балтии, в современном мире".

Рецензируемая книга свидетельствует о единстве теоретико-методологических оснований социолингвистического анализа в разных странах мира: несмотря на то, что ее авторами являются более 70 исследователей из 27 стран, очевидна общность тех принципов и стратегий, которыми руководствуется международное сообщество социолингвистов при анализе языковой ситуации и языковой политики в разных национально-государственных условиях. По-видимому, отмеченное единство удалось обеспечить благодаря "вопрос-

1 Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М., 2006. См. также: Сигал К.Я. Рец. на кн.: Словарь социолингвистических терминов / Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М., 2006. 312 с. // Вопросы филологии. 2007. № 3. С. 107-109.

нику", разработанному еще в 2003 году в книге "Решение национально-языковых вопросов в современном мире", которая также вышла под редакцией акад. Е.П. Челышева. Этот "вопросник" включал в себя определение статуса национального языка той или иной страны, отражение этого статуса в Конституции и в особых законодательных актах, описание механизма взаимодействия государственных языков с языками меньшинств и др. Естественно, не возбранялся выход за пределы "вопросника", что принципиально важно для учета конкретных социально-исторических условий формирования национально-языковых отношений в той или иной стране.

Книга состоит из трех частей, первая из которых посвящена теории и понятийному аппарату социолингвистики, вторая - языковой ситуации и языковой политике в странах СНГ и Балтии, третья - зарубежному опыту в решении национально-языковых вопросов. В приложениях представлены модельные законы о языках, о культуре и об образовании, принятые на Межпарламентской Ассамблее государств-участников СНГ, а также указатели имен, законодательных актов, языков и диалектов, стран и регионов. Кроме того, приведены сведения об авторах книги.

Открывается книга статьей Т.Б. Крючковой "К юбилею В.Ю. Михальченко", где представлена научная биография этого выдающегося российского социолингвиста, блестящего организатора науки, педагога высшей школы, разработчика лингвистического законодательства. Говорится здесь и о планах юбиляра по созданию "Энциклопедии отечественной социолингвистики".

Вводная часть "Теория и понятийный аппарат социолингвистики" начинается со статьи В.А. Виноградова, в которой обоснована дифференциация форм взаимодействия языка и культуры: "культура в языке" (отражение в языковых средствах и в текстах культурного содержания, связанного с мировосприятием народа), "язык в культуре" (функционирование языковых формул как составной части культурных установлений), "культура языка и речи" и "язык культуры" (система базисных концептов национальной культуры,

пронизывающих ее разнообразные материальные и духовные формы).

Поставив в названии своей статьи вопрос «"Языковая картина мира": термин или метафора?», Ю.Л. Воротников обращается к философской рефлексии М. Хайдеггера о том, что значит "представить мир как картину", а также к вопросу о применимости понятия "картина мира" в гуманитарных науках. В результате делается вывод о том, что "языковая картина мира" - это не термин и не метафора, а выражение, которое стремится стать термином, но пока характеризуется неопределенностью как с точки зрения интенсионала, так и с точки зрения экстенсионала.

В статье В.З. Демьянкова обнаруживаются сходства и различия терминов "понятие" и "концепт". Довольно интересен эмпирический вывод о том, что дифференциация понятия и концепта обусловлена их гносеологической природой: если понятия конструируются, то концепты - реконструируются.

М.И. Исаев обратился к современным теориям

глоттогенеза и показал перспективность того подхода к вопросу о происхождении языка, который был намечен его учителем - В.И. Абаевым.

В статье Г.П. Нещименко "Социолингвистика как интердисциплинарная наука" раскрывается специфика моделирования языковой ситуации в отечественной (и шире - в славянской) социолингвистике. Оптимальный характер решения конкретных национально-языковых вопросов, по мнению исследователя, позволяет обеспечить учет интралингвальной и интерлингвальной (ср. в связи с этим синхронную типологию языковых ситуаций у Л.Б. Никольского) составляющих определенной этнической языковой ситуации. Причем в подобном анализе необходимо принимать во внимание неоднородность этноязыкового ландшафта, специфику внутриструктурного развития этнических языков, различие экстралингвистических обстоятельств их функционирования и особенности социокультурных традиций.

В своем экспериментальном исследовании Т.И. Ерофеева показала, что в речи жителей г. Перми в различии речевой продукции по лингвистическим признакам "длина предложения" и "синтаксическая сложность" наиболее значимым социометрическим параметром оказался уровень образования испытуемых. Кроме того, сделан перспективный вывод о том, что описание языка в качестве реального факта социальной жизни предполагает сочетание детерминистской и вероятностной логики анализа синтаксических (и не только) фактов.

Т.Б. Крючкова рассмотрела понятийно-терминологический аппарат описания языкового состояния. Отталкиваясь от идеи о том, что для социолингвистики как гуманитарной науки не характерен высокий уровень терминологично-сти, исследователь демонстрирует термины-омонимы, с одной стороны, и ряды терминов, дублетное употребление которых приводит к путанице в трактовке тех или иных социально-языковых явлений, с другой (ср., например, термин "функциональный стиль" в стилистике и в социолингвистике, соотношения в объеме понятий у терминов "жаргон", "арго", "сленг" и т.д.). Делается вывод о том, что эти неизбежные явления наиболее очевидно проявляются в описании социальной дифференциации языка и языковой вариативности.

Понятийной специфике термина "языковая ситуация" в отечественной и зарубежной литературе по социолингвистике посвятили свою статью Л.Л. Аюпова и В.Л. Ибрагимова. Подчеркивая, что современная наука должна рассматривать языковую ситуацию как совокупность социолингвистических, этнолингвистических и лингвистических компонентов, образующих некий континуум (т.е. фактически присоединяясь к точке зрения А.Н. Баскакова), эти исследователи показывают необходимость сочетания в анализе языковой ситуации синхронного и диахронного состояний языковой коммуникации, поскольку социолингвистические переменные предполагают изучение компонентов языковой ситуации в развитии.

Р.И. Хашимов в статье "Языковая политика и этносоциолингвистические термины и понятия" предложил обоснованную критику мифа об ассимиляторских национально-языковых процессах, якобы имевших место в дореволюционной России и в СССР.

Статья Г.В. Хруслова посвящена осмыслению достоинств и недостатков Всеобщей декларации языковых прав человека, представляющей собой инициативу ПЕН-клуба и экспертов из разных стран. Несмотря на своевременность и практическую востребованность этого документа, по мнению исследователя, необходимы такие шаги в его доработке, как стандартизация употребления социолингвистической терминологии ("многоязычие", "диглоссия", "язык мигрантов" и т.д.), использование понятийного аппарата, совместимого с Европейской хартией о региональных языках и языках меньшинств, учет таких языковых ситуаций, при которых наряду с государственным языком функционируют государствен-

ные языки в отдельных субъектах федеративного государства (например, в России), определение механизмов взаимодействия с государственными органами, ответственными за проведение языковой политики.

Часть I "Языковая ситуация и языковая политика в странах СНГ и Балтии" включает статьи, связанные с общими проблемами национально-языковой политики и функционированием русского языка на постсоветском пространстве, а также с описанием языковой ситуации в той или иной конкретной стране. В рецензируемой книге представлены интереснейшие материалы, раскрывающие специфику языковой ситуации в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Молдове, Российской Федерации, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане, на Украине, в странах Балтии (Латвии, Литве, Эстонии).

В статье М.Н. Лазутовой прослеживаются общие и особенные черты функционирования русского языка на постсоветском пространстве. Констатируя, что строительство новых суверенных государств сопровождалось тем, что под лозунгами защиты языка титульных народов началась откровенная дискриминация русского языка, русской культуры и образования на русском языке, автор считает, что за прошедшие годы в странах бывш

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком