научная статья по теме РОЖДЕНИЕ ПИСЬМЕННОСТИ УЙЛЬТА В XXI В. (ПРОБЛЕМЫ ЭТНОСОЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ ЯЗЫКА МАЛОЧИСЛЕННОГО НАРОДА) История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «РОЖДЕНИЕ ПИСЬМЕННОСТИ УЙЛЬТА В XXI В. (ПРОБЛЕМЫ ЭТНОСОЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ ЯЗЫКА МАЛОЧИСЛЕННОГО НАРОДА)»

СТАТЬИ

ЭО, 2010 г., № 1

© Л.И. Миссонова

РОЖДЕНИЕ ПИСЬМЕННОСТИ УЙЛЬТА В XXI в.

(ПРОБЛЕМЫ ЭТНОСОЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ ЯЗЫКА

МАЛОЧИСЛЕННОГО НАРОДА)

14 апреля 2008 г. в Сахалинской областной универсальной научной библиотеке в г. Южно-Сахалинске состоялась презентация первой книги для изучения уйльтинско-го языка (тираж - 500 экз.). Проект по созданию письменности уйльтинского языка разработал почетный профессор Университета Хоккайдо Дзиро Икэгами, работавший в тесном контакте с представителями народа уйльта Еленой Бибиковой, Ириной Федяевой (Ногликский р-н Сахалинской обл.), Любовью Китазима и Минато Сирюко (Поронайский р-н Сахалинской обл.). Проект был утвержден в Институте языкознания РАН в Москве в 1993 г.

Публикация букваря стала возможной благодаря совместному проекту компании "Сахалин Энерджи", администрации Сахалинской обл. и Совета уполномоченных представителей коренных малочисленных народов севера Сахалина. Несколько лет готовый к печати букварь ждал своей публикации. При этом каждый год его "лежания" был равнозначен потере возможности изучения языка для многих представителей малочисленного народа (общая численность - 346 человек, из которых 298 живут в Сахалинской обл. - Перепись 2002). Выход в свет книги - результат реализации "Плана содействия развитию коренных малочисленных народов севера Сахалина". В своей речи на презентации менеджер отдела внешних связей компании Джим Нивен, ссылаясь на данные журнала "National Geographic", отметил, что каждые 14 дней с лица земли исчезает один язык, к 2010 г. может исчезнуть половина из 7 тыс. ныне существующих языков, поэтому «компания "Сахалин Энерджи" гордится тем, что стала частичкой большого и благородного проекта по сохранению и развитию языка уйльта».

Появление букваря языка уйльта - событие для уйльта и не только... Уйльта - самоназвание одного из коренных народов Сахалинской обл. Численность его, ранее не имевшего собственной письменности, учебников и письменных литературных произведений на родном языке, составляет всего три с половиной сотни человек, из которых родным языком владеют в различной степени (точнее, в минимальной) менее четырех десятков старожилов. Остальные представители народа, владея только русским языком, еще в начале XXI в. не имели реальной возможности изучать родной язык. Процесс обучения языку уйльта в XX в. был очень сложен из-за отсутствия системы письменности (хотя обучение практиковалось в факультативной школьной и детсадовской программах как в советское, так и в постсоветское время). Поэтому букварь полезен не только юным представителям народа уйльта, но и взрослым, которые после публикации букваря изъявили желание приобщиться к языку предков и национальной культуре.

Как сообщали СМИ на Сахалине в середине апреля 2008 г., к моменту презентации на изданный букварь уже поступили запросы из Литвы, Польши, Германии, Ве-

Людмила Ивановна Миссонова - кандидат исторических наук, куратор многотомной этнологической серии "Народы и культуры" Института этнологии и антропологии РАН; e-mail: missmila@iea.ras.ru

ликобритании, проявился огромный интерес научных учреждений России и Японии. Наличие письменности, по твердому убеждению представителей уйльтинской интеллигенции, важно для сохранения культуры, самовыражения и самоутверждения народа, для передачи современными средствами будущим поколениям этнической информации, заложенной в родном языке.

Следует сказать, что многочисленные публикации в российских СМИ, а также в Интернете содержали огромное число нелепостей, когда речь шла о восприятии этого события окружающими уйльта народами. Сразу после издания букваря журналисты обратились к истории его создания и пытались поднять вопросы о месте языка уйльта в языковой классификации и даже рассмотреть его строение. При этом оценки свершившегося факта были различные: от отрицания необходимости такой публикации до восхищения. В ряде статей и выступлений содержались неточности в оценке языка уйльта, его места в системе языков России и народе уйльта в целом.

СМИ активно влияют на жизнь малочисленного народа в многоэтничном обществе Сахалина (всего в Переписи 2002 г. зафиксировано 182 наименования народов, из них 128 присутствуют в списке Сахалинской обл., то есть 70,3% от общего числа по РФ). Именно этот факт вызвал необходимость подготовить статью, в которой была бы изложена история изучения языка, рассмотрены социальные процессы, сопровождавшие появление букваря. Попутно следует заметить, что японская печать сразу отреагировала на появление уйльтинского букваря (научные периодические издания Университета Хоккайдо, газета общества уйльта в городах Саппоро и Абасири на японском языке).

История создания букваря

Известно, что в целях распространения православия попытки создания письменности языков "северных" народов предпринимали некоторые миссионеры. Крещение уйльта происходило в 1879-1916 гг. (в метрических записях их регистрировали как "орочен") (см. Метрические книги). При этом успешно распространялись православные ("русские") имена, но серьезных попыток заняться письменностью не наблюдалось. О возникновении письменности у народов Севера можно говорить лишь на рубеже 20-30-х годов ХХ в., когда проводилось национально-территориальное районирование. Создавалась она на основе латинского алфавита, а затем "в целях более тесной связи с русским языком, являющимся общепринятым языком межнационального общения, была переведена на русскую графическую основу". Создание письменности на родных языках было предусмотрено для "наиболее многочисленных малых народностей Севера" (Скорик 1969: 470-471).

Как отмечали лингвисты в советское время, северные языки распространены на обширной территории страны: от мыса Дежнева на востоке, до Кольского п-ова на западе, от п-ова Таймыр на севере, до Тихоокеанского побережья на юге (Там же: 467). При этом очень часто обращение к языкам северных народов в первую очередь было обусловлено как к "вспомогательному средству при обучении в школе на русском языке, а также в политической и культурно-просветительской работе" (Там же: 473).

Официальные заявления того времени о том, что северные языки, как и все другие языки страны, "являются одной из наиболее действенных форм развития национальной культуры" (Там же: 470), к сожалению, не соответствовали реальному положению дел. Поскольку уйльта (орочены, ороки, как их фиксировали в различных документах в советское время) не попадали в разряд "наиболее многочисленных малых народностей Севера", языковеды обделили их своим вниманием. В итоге ни в 30-е годы XX в., ни позднее письменность у этого народа не появилась. Нельзя сказать, что о ней не задумывались представители немногочисленной интеллигенции уйльта. Идея получила свою реализацию тогда, когда в начале постсоветского периода в пос. Вал Ноглик-ского р-на Сахалинской обл. приехал известный японский профессор Дзиро Икегами,

Создатель письменности уйльта Дзиро Цумагари с женой. 2008 г. Саппоро (Япония).

Фото Тоширо Цумагари

поставивший перед собой цель исследовать уйльтинский язык. Тогда же состоялась его беседа с Е.А. Бибиковой о подготовке букваря (ПМА 1).

Ошибочно утверждать, будто потребность в письменности была чужда народностям Севера (Скорик 1969: 470). Эта потребность подтверждается существованием у многих северных народов системы пиктографического письма, различных знаков собственности на предметах обихода, системы меток домашних животных, например, оленей у уйльта, передачи информации на деревьях по пути следования между сезонными стоянками кочующих уйльтинских семей (и даже попыток создания системы иероглифического письма, к примеру, у чукчей - Богораз 1934: 8).

При создании первого учебного пособия (букваря) уйльтинского языка Д. Икега-ми, естественно, столкнулся с проблемой выбора отражения в письменности диалектического звучания речи северной и южной групп уйльта. Эта проблема характерна для периода становления национальных языков. Еще в 1940-1950-е годы среди лингвистов активно обсуждался вопрос о роли тех или иных диалектов в формировании языка. Как отмечалось в те годы, "если нормы или особенности основного диалекта распространяются в некоторых случаях даже в своей первозданной форме по всей национальной территории, вытесняя собою специфические особенности и черты прочих диалектов, то, конечно, главным образом в литературно обработанном виде, через письменность... школы"; «чем пестрее и разнообразнее "речевая жизнь" того или иного народа, тем сложнее, менее плавно и иногда болезненнее проходит процесс образования и оформления национального языка» у ранее бесписьменных народов (Санже-ев 1952: 339, 361). Правда, в начале XXI столетия национальный язык народов Севера уже не призван выполнять функцию "орудия общения всех членов" национальной общности, что было актуальным в середине прошлого века (Там же: 338), поскольку уйльта, как и другие малочисленные народы, общаются на русском языке.

Вместе с тем представители уйльта, относящие себя к суннени (южная группа) и доронени (северная), до сих пор решают, какой из их языков-диалектов "настоящий", более "древний" и более "правильный" и должен играть главную роль при создании письменности. С этим в процессе работы должен был считаться Д. Икегами. Ведь ни в прошлом, ни в нынешнем веке в жизни уйльта не доминировал ни один из двух диалектов (ни по числу говорящих, ни по значимости для всего сообщества). Более того, хотя представители северной и южной групп всегда знали о звуковых (речевых) особенностях своих языков, данная проблема проявилась со всей очевидностью именно в процессе подготовки букваря. Как и в середине XX в. у других народов Севера, встал вопрос о том, что диалект, не легший в основу национального языка, может потерять самобытность, поскольку всех детей будут обучать по единому букварю. Тем не менее было и положительное в столь позднем обращении к созданию системы письменности уйльта: в настоящее время нет особой разницы между общепринятыми нормами языка уйльта и разговорной речью (именно это противоречие возникло при создании письменности у некоторы

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком