научная статья по теме СЪПОСТАВИТЕЛНО ЕЗИКОЗНАНИЕ. АНОТИРАНА БИБЛИОГРАФИЯ 1976- 2009. СОФИЯ, 2009. 424 С. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. АННОТИРОВАННАЯ БИБЛИОГРАФИЯ 1976-2009 Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «СЪПОСТАВИТЕЛНО ЕЗИКОЗНАНИЕ. АНОТИРАНА БИБЛИОГРАФИЯ 1976- 2009. СОФИЯ, 2009. 424 С. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ. АННОТИРОВАННАЯ БИБЛИОГРАФИЯ 1976-2009»

ка», карандашного рисунка Имре Мадача и иллюстрации знаменитого художника М. Зичи, в течение многих лет находившегося при дворе императора Александра III и выполнившего иллюстрации к «Герою нашего времени» М.Ю. Лермонтова и «Витязю в тигровой шкуре» Ш. Руставели.

«Трагедия человека» Имре Мадача была переведена на русский язык с венгерского впервые: предыдущие поэтические переводы выполнялись с немецкого или через подстрочник. Работа с текстом оригинала позволила Ю.П. Гусеву и Д.Ю. Аниси-мовой, по моему мнению, точнее отразить специфику произведения, сохранив

стихотворную форму (в отличие от перевода З. Крашенинниковой). Снабженная Ю.П. Гусевым обширным комментарием и иллюстрациями и сопровождаемая статьями известных литературоведов и искусствоведов о творчестве венгерского литератора, эта книга адресована не только знатокам и исследователям венгерской литературы, но и широкому кругу читателей, которые могут не только познакомиться с текстом знаменитой драмы, но и получить подробный литературоведческий и философский анализ произведения.

© 2013 г. Н.А. Лунькова Славяноведение, № 1

Съпоставително езикознание. Анотирана библиография 19762009. София, 2009. 424 с.

Сопоставительное языкознание. Аннотированная библиография 1976-2009

«Сопоставительное языкознание» -один из самых известных и авторитетных лингвистических журналов. С 1976 г., когда вышел первый номер «Бюллетеня по сопоставительному изучению болгарского языка с другими языками» (свое современное название «Сопоставительное языкознание» «Бюллетень...» получил в 1978 г.), на страницах журнала было опубликовано почти четыре тысячи научных работ более чем 1300 авторов: статей, рецензий, хроник, библиографий. В них на материале более чем 50 языков решаются проблемы общего языкознания, контрастивного исследования языков, языковых контактов. Помимо этого, в журнале публикуются исследования в области теории и практики перевода, а также истории лингвистики (как мировой, так и болгарской). Некоторое количество работ посвящено иностранной болгаристике. На страницах журнала постоянно появлялись рецензии и аннотации на многие лингвистические работы, некоторые из которых открывали собою новые страницы в истории языкознания («Функциональная грамматика» А.В. Бондарко; «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка; «Литература Slavia ortodoxa» Р. Пиккио и многие другие). С самого начала «Сопо-

ставительное языкознание» было нацелено на широкую международную общественность: статьи в журнале печатаются, кроме болгарского, на русском, английском, немецком, французском и испанском языках. У истоков журнала стоял виднейший болгарский лингвист Светомир Иванчев, который был главным редактором издания с самого начала до 1990 г. С 1990 г. по 2007 г. во главе журнала стоял Живко Бояджиев, а в настоящее время - Петя Асенова.

Аннотированная библиография под общей редакцией П. Асеновой (редактор Х. Стаменов, отв. редактор Р. Железарова) включает в себя библиографическую информацию по всем работам, опубликованным в «Сопоставительном языкознании» с 1976 по 2009 г., а также краткие аннотации на русском, английском, немецком или французском языках. Каждая библиографическая ссылка снабжена цифровым индексом. Аннотированная библиография делится на следующие разделы: 1. Сопоставительные исследования (индексы 1-649); 2. Языковые контакты (650-683); 3. Теоретические вопросы языкознания (684-774); 4. Теория и практика перевода (775-826); 5. Дискуссии, обзоры и научные сообщения (8271287); 6. Из истории мирового языкознания

(1288-1293); 7. Из истории языкознания в Болгарии (1294-1323); 8. Грамматики болгарского языка эпохи национального возрождения (1324-1329); 9. Болгарский язык за границей (1330-1346); 10. Столетие Софийского университета (1347-1358); 11. По поводу... (1359-1368); 12. Рецензии и аннотации (1369-2974); 13. Годовщины (2975-3258); 14. Хроника (3259-3643); 15. 1п Мешопаш (3644-3752); 16. Библиографии (3753-3940). Завершают издание указатели: имена авторов опубликованных работ; имена авторов рецензированных книг; языки, сопоставленные с болгарским; географический указатель.

Этот справочный источник значительно упрощает составление подборки по любой интересующей читателя проблеме, входящей в круг тем «Сопоставительного языкознания». Например, достаточно быстро можно получить список статей по лингвистической балканистике, опубликованных в журнале: всего таких статей 72, бо'льшая их часть использует сербскохорватский (сербский и хорватский) материал (26 статьи), затем следует румынский язык (20), новогреческий (16), македонский (2), и по одной работе посвящено албанскому и цыганскому языкам. В семи статьях рассматриваются несколько балканских языков. Болгарский в абсолютном большинстве работ является языком сопоставления по умолчанию, поэтому он в библиографии не учитывается. На основании этого списка мы попытались составить предметный указатель статей по балканистике, опубликованных в журнале (цифры в скобках отсылают к библиографии в конце рецензии):

артикль (македонск. 1056, румынск. 11, с.-х. 115, 116);

вид глагола (албанск. 599, греческ. 113); балканизм как лингвистическое явление: что считать балканизмом (балканск. 20, 329, 1131, румынск. 14); балканизмы в грамматике (румынск.

366, 496, 649); возвратность глагола (румынск. 224); временная система глагола (греческ. 307,

645, румынск. 495); грамматикализация (греческ. 498); двуязычие (греческ. 1085, румынск.

343); дейксис (с.-х. 116);

преподавание иностранных языков (гре-

ческ. 668, с.-х. 655); история языка (сербск. 352); история литературного языка (сербск. 978, 979, 981, 982)

история лингвистических учений

(сербск. 979, 983); каузирование в системе глагола (греческ. 436); категория лица (с.-х. 565); лексические заимствования и кальки (арумынск. 349, греческ. 349, 158, 663, 930, македонск. 829, румынск. 297, 350, 651, 654, 1169, сербск. 829); лексикология, сравнительная (балканск.

527; румынск. 351, с.-х. 34, 50); морфемика (румынск. 296); морфонология (хорватск. 497); патронимия и ономастика (румынск.

670, цыганск. 661); повторительность в системе глагола

(с.-х. 1154); психолингвистика (греческ. 668); синтаксис (греческ. 425, 426, 196, 353); система местоимений (румынск. 204,

с.-х. 115); словообразование (с.-х. 489); стилистика (с.-х. 537); тайные говоры (балканск. 658); теория и практика перевода (сербск.

791, 806, 977); фонология (балканск. 1147, с.-х. 546); фразеология (греческ. 437, 572, сербск.

806, с.-х. 537); частицы, вопросительные (с.-х. 458); этимология (румынск. 650, сербск. 1165, 1166);

этнолингвистика (румынск. 12, 13).

Как несложно заметить, тематика статей по балканистике исключительно разнообразна. Самой разработанной в публикациях «Сопоставительного языкознания» областью является морфология балканских языков (как именной, так и глагольной системы), чуть менее подробно представлена лексикология. Учитывая, что к каждой библиографической ссылке дается аннотация, такая частная библиография может оказаться достаточно полным дайджестом по выбранной теме.

Кажется, что изданию не хватает именно такого предметного указателя. Это значительно повысило бы его ценность для лингвистической типологии. Кроме того, некоторые из аннотаций (к счастью, исключительно редко) несут на себе слишком яркую печать эпохи: например, в аннотации к библиографии болгаристики в БССР на с. 256 Октябрьская революция в России называется «Великим Октябрем». На наш взгляд, небольшая стилистическая правка только улучшила бы издание, однако в целом оправданным представляется реше-

ние редколлегии публиковать аннотации к статьям без редактуры, учитывая объем материала, с которым пришлось работать. И итог этой работы - серьезная аннотированная библиография, которая, без сомнения, займет достойное место в ряду справочных изданий современных славистов.

Библиография статей по балканистике, опубликованных в журнале «Сопоставительное языкознание» (для удобства читателей индексы для статей даются по «Аннотированной библиографии»):

11. Алексова В. Наблюдения върху употребата на определителния член в българския и румънския език // СЕ. 1979. № 6. Год. IV.

12. Алексова В. Първото посещение на младо-женката в бащиния дом. Названия на обреда в българския и румънския език // СЕ. 2000. № 2. Год. XXV.

13. Алексова В. Термини за 'встъпвам в брак' в българския и румънския език // СЕ. 2002. № 3. Год. XXVII.

14. Алексова В., Младенова О. Българо-румъ-нски езикови отношения // СЕ. 1981. № 3-5. Год. VI.

20. Асенова П. За мястото на българския език между балканските езици // СЕ. 1981. № 3-5. Год. VI.

34. Баракова П. За българо-сръбскохърватските апроксимати // СЕ. 1988. № 4-5. Год. XIII.

50. Бондарь И. Некоторые verba dicendi в русском и сербохорватском языках // СЕ. 1989. № 2. Год. XIV. 113. Гешев В. Да хвърлех по отсрещния про-зорец - глаголен вид и време при изразя-ване на хипотетична модалност в гръцки, български и севернославянски // СЕ. 2003. № 3. Год. XXVIII.

115. Гинина С. Анафора, показателно местоимение и определеност на имената в българ-ския и сърбохърватския език // СЕ. 1980. № 4. Год. V.

116. Гинина С. Деиксис и определеност на име-ната в българския и сърбохърватския език // СЕ. 1980. № 6. Год. V.

158. Дзидзилис Х. За няколко гръцки заемки в българския език // СЕ. 1982. № 5. Год. VII. 196. Иванова Н. Особености на екзистенциални-те изречения в българския и сърбохърват-ския език // СЕ. 1981. № 2. Год. VI. 204. Илиева К. Наблюдения върху семанти-ката на личните местоимения в българ-ския и румънския език // СЕ. 1986. № 6. Год. XI.

224. Квоние Й.И. Възвратността в българския и румънския език // СЕ. 1985. № 5. Год. X.

296. Линца Е. Румънско-български морфемен анализ // СЕ. 1979. № 6. Год. IV.

297. Лютакова Р. Морфологична адаптация на английските заемки в българския и румънския език // СЕ. 1997. № 2. Год. XXII.

307. Марку Х.Г. Имперфектът в българския и в новогръцкия език - взаимодействие на ас-

пектуалност, модалност и темпоралност // СЕ. 2005. № 1. Год. XXX.

329. Минчева А. Структурните черти на балкан-ския ез

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком