научная статья по теме ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ В ПРОЦЕССЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Общественные науки в целом

Текст научной статьи на тему «ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ В ПРОЦЕССЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ»

Умерова М.В., кандидат филологических наук, доцент Государственного университета - Высшей школы экономики

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ В ПРОЦЕССЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

В переводческой деятельности и лексикографической практике исторически существовала традиция особого внимательного рассмотрения специальных слов. Составители словарей и переводчики научных текстов рассматривали термины как специфические слова, но при этом теоретическая сущность термина не изучалась. Толчок к развитию терминоведения был дан в работах Э. Гуссерля, В. Уэвелля, Дж. Ст. Милля и др., которые говорили о необходимости отграничения языка науки от обычного языка, изучали специфику научных слов, разделили специальные слова на терминологию и номенклатуру. Общенаучный и общефилософский фон истории терминоведения в России составляли работы А.А. Потебни, В.Г. Белинского, А.Ф. Лосева. Отечественное терминоведение начинает развиваться в 30-е гг. XX века. На начальном этапе в отечественных работах по терминологии присутствовал весь общенаучный и философский фон предшествующей науки, на который постепенно наслаивалась новая методология.

В 30-40-е гг. прошлого столетия появляются работы Д.С. Лотте, который показал, что следует различать отбор и построение терминов как этап исследовательский и стандартизацию терминов как этап прикладной. Ученый доказал, что терминология отдельной отрасли образует терминологическую систему, т.е. терминосистема существует изначально, а не создается. Д.С. Лотте исследовал такие свойства термина как его многозначность, синонимию терминов, соответствие и краткость термина, согласование между терминами, простоту и понятность терминологии, степень внедрения термина.

В 60-70-е гг. терминология становится частью теории общего языкознания, поднимаются вопросы терминографии, произошло отграничение научного терминоведения от прикладного (стандартизация терминологии), пришло осознание необходимости рассматривать вопросы терминологии в контексте языка науки. Терминоведы разрабатывают системы терминов, которые должны соответствовать системам понятий определенных отраслей науки и техники. Номенклатура не будет включена в область интересов терминоведов. Терминоло-ги занимаются развитием содержания термина, элиминируется всякая образность терминологии. Значительное влияние на развитие отечественного терминоведения оказали работы

A.М. Терпигорева, Б.Н. Головина, В.П. Петушкова, А.А. Реформатского, Г.О. Винокура,

B.М. Лейчика, В.М. Жирмунского, Р.А. Будагова и многих других ученых.

На современном этапе в терминоведении признаются следующие основные положения:

а) Научно-понятийная структура терминоведения и закономерности его развития описываются на базе понятийного аппарата языковедения, что указывает на лингвистический статус терминоведения как самостоятельной дисциплины. б) Термин имеет сложное семантическое строение, неоднозначность термина расценивается как семантическая проблема терминоведения, которая не исчерпывается вопросами полисемии. в) Терминологические системы представляют собой естественные языковые структуры и не могут быть отнесены к искусственным образованиям. г) В качестве предмета теории термина могут быть названы пути преобразования общеязыковой лексики в терминологическую и роль такого преобразования в становлении научного сообщества.

Терминообразование (терминологическая номинация) является одним из лингвистических аспектов термина. Номинация может характеризоваться как элемент познавательной способности человека и как преобразование объективного мира в феномены мышления. Важно понимать, что термин как носитель информации передает информацию не сам по себе, а благодаря «сопутствующим» моментам - дефиниции, общеязыковым элементам, внутренней

форме, терминоэлементам. В современном терминоведении рассатриваются различные принципы, аспекты и способы терминологической номинации, особое внимание уделяется пропо-зитивному и социально-коммуникативному характеру термина. В терминологической номинации можно выделить когнитивный, психолингвистический и лингво-прагматические аспекты. В терминологической номинации можно по-новому квалифицировать роль метафоры в аспекте мышления, основной вывод современной науки - без метафоры нет творческого мышления. В прагматическом аспекте четко прослеживается регулятивная функция термина -информационная установка на конкретное действие.

В рамках функционально-стилистических аспектов изучения терминов исследуются процессы детерминологизации. Детерминологизация может рассматриваться в трех направлениях: а) переход термина в общелитературный язык в своем исходном значении, б) метафоризация термина и в) приращение общелитературной семантики к терминологическому значению. Процесс проникновения терминов в общелитературный язык стимулирует создание терминологических словарей и словарей иностранных слов. При переходе слова в терминологическую сферу оно входит в категориальную систему какой-либо отрасли. Процесс детерминологизации, наоборот, выводит термин из этой системы и придает ему с помощью толкования новое значение, либо коррелирующее с его специальным значением, либо образующееся вновь по законам метафоризации. Пока не исследовано, в какую систему категорий попадает детемино-логизированное слово, но квалификация одного и того же слова в терминосистеме и общелитературном языке как слов-омонимов является, по мнению многих лингвистов, упрощением. Каждый случай детерминологизации (равно как и терминологизации) должен подвергаться анализу, чтобы можно было говорить о сохранении или разрыве семантических связей, т. е. нельзя делать обобщающий вывод о детерминологизации как явлении омонимии.

Процессы терминообразования подчинены общим законам научно-мыслительной деятельности. Термины создаются как средство номинации понятий, предметов и явлений или как способ фиксации полученного знания. Для этого в терминообразовании сложились такие средства как терминоэлементы, терминомодели и способы образования терминов: лексико-семантический, морфологический, синтаксический, заимствование. Важное значение для терминообразовательных процессов имеют мотивированность, системность, внутренняя форма термина.

Лексический состав терминологической системы различается разноструктурностью и полифункциональностью. Это свойство специальных понятий отражается на формировании языковых знаков, создающих систему элементов концептуального аппарата автономной отрасли науки или техники. Языковой знак, обозначающий специальное понятие, является термином. Терминологиеские единицы отражают то понятийное поле, к которому они относятся. Собственно термин служит для обозначения абстрактного обобщенного понятия, номенклатурное название используется для обозначения конкретного ряда однородных понятий или объектов науки, техники. Терминоним (имя собственное) применяется для номинации специальных единичных явлений или коммерческих предметов. Профессионализм - вторичное (стилистически или идеографически) наименование уже поименованных ранее понятий или предметов, функционирующий в узком кругу специалистов. Терминопо-добные единицы. Не имеющие определенного терминологического статуса, называются тер-миноидами.

Терминологические единицы любой терминосистемы не функционируют изолированно от других терминосистем. Их взаимодействие может быть непосредственным или опосредованным - через литературу или систему средств массовой коммуникации. Пути взаимодействия лексических единиц разных терминосистем отражаются в лексическом составе отраслевой терминосистемы. Общенаучная лексика служит универсальным языковым средством описания, категоризации и систематизации фактов действительности в аспекте конкретной отрасли. Экстралингвистическое переплетение научной и производственной сфер

приводит к тому, что в разных отраслях существуют одинаковые терминологические единицы. В этом случае мы имеем дело с межотраслевой терминологической лексикой, которая переходит из одной терминосистемы в другую вместе с переходом соответствующих реалий.

Семантическая структура термина как лексической единицы не отличается от семного состава слова, но имеет свои особенности. Семантический объем термина устанавливается с помощью дефиниции, термин без дефиниции не существует. С помощью постоянного уточнения дефиниции термина достигается его точность, фиксируется семантический объем. Тенденция развития терминосистемы прослеживается на особенностях вариантных и синонимических отношений между терминами и понятиями. Формальное и ономасиологическое варьирование существует в языке в силу языковой возможности выражать одни и те же ло -гико-мыслительные категории разными языковыми средствами, а наличие синонимов означает новый взгляд на предмет исследования. Таким образом, синонимия является признаком не зарождающейся, а развивающейся науки. Чем выше уровень развития науки, тем синони-мичнее мышление специалиста.

Существование вариантов номинации объектов (ономасиологических вариантов) основано на наличии в языке синонимичных средств выражения. Исходя из такого понимания, можно говорить о разных типах терминологического варьирования, которые можно наблюдать, в том числе, в процессе заимствования иноязычных лексических единиц. Рассмотрим данные процессы на примере немецких заимствований в сфере экономики.

Сегодня экономическая терминология вышла за рамки только экономической науки и употребляется в сфере публицистики, радио, телевидения, рекламы, ежедневного бытового общения. Экономические термины обыгрываются даже на эстраде. Иноязычные заимствования в области экономической терминологии составляют многочисленную группу, которая представляет собой открытый ряд, пополняющийся из английского, немецкого, итальянского языков. В современном русском словаре по данным исследователей около четверти слов -заимствования, немецкие заимствования составляют примерно 3%.

Процесс лексического заимствования обусловлен как внешними, так и внутренними причинами. Внешние факторы возникают как следствие более или менее тесных политических, экономических, техничес

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком