научная статья по теме ТМУТОРОКАНЬ - ТЬМУТАРАКАНЬ Языкознание

Текст научной статьи на тему «ТМУТОРОКАНЬ - ТЬМУТАРАКАНЬ»

ТМУТОРОКАНЬ - ТЬМУТАРАКАНЬ

© Е. А.ЛЕВАШОВ, кандидат филологических наук

Автор статьи повествует о происхождении и написании слова тьмутаракань.

Ключевые слова: Тмуторокань, тьмутаракань, топоним.

«Каждое мало-мальски сложное слово должно, в сущности, быть предметом научной монографии», - писал в свое время академик Л.В. Щерба (Опыт общей теории лексикографии). К числу таких «мало-мальски сложных слов» можно отнести старинное тмуторокань [1].

Первоначально Тмуторокань - это название города, основанного в иноязычной среде в 965 году киевским князем Святославом на Таманском полуострове Азовского моря (и уже под 988 годом отмеченного в Повести временных лет) и отторгнутого половцами в начале XII века (ныне это древнее поселение - станица Таманская Краснодарского края).

В 1792 году на месте древнего Тмутороканя при строительных работах была найдена мраморная плита (ныне хранящаяся в Эрмитаже) с надписью на древнерусском языке, говорящая о том, что зима 1068 года по проливу между Тамантю и Крымом было измерено расстояние до Керчи: «В лето 6576 интикта 6 Глеб князь мерил море по леду от Тмутороканя до Корчева 1000 и 400 сажен» (индикт - единица старинного церковного летоисчисления, равная 15 годам).

Как известно, в 1185 году новгород-северский князь Игорь совершил неудачный поход против половцев, главной целью которого было «поис-

ИЗ ИСТОРИИ КУЛЬТУРЫ И ПИСЬМЕННОСТИ

89

кать град Тмутороканя», т.е. вернуть Руси Тмутороканское княжество. Поэтому топоним Тмуторокань не мог не попасть в текст «Слова о полку Игореве» (1187 г.).

Список «Слова» (предположительно - начала XVI века) был обнаружен в Ярославле (так же, как и тмутараканская плита) в начале 90-х годов XVIII века - и тогда же, к счастью, был дважды скопирован -ручным способом (для Екатерины II) и печатным (средневековый же источник - тоже, конечно, копия - сгорел в московском пожаре 1812 г.). Следовательно, списки конца XVIII века являются копиями, копии начала XVI века - копиями с их неизбежными описками и орфографическими исправлениями в духе времени (только мелких разночтений в этих поздних копиях около четырехсот).

В летописях и «Слове» встречаются разночтения топонима Тмуторокань по грамматическому роду: в Ипатьевской летописи - «В Тмуторо-кани», в «Слове» - «града Тьмутороканя», по внутрисловному написанию: Тмуторокань, Тьмуторокань, Тьмуторакань.

Если древний ойконим Тмуторокань иноязычен по происхождению [2; 3] и вызывал различные написания, то в качестве исходного естественно признать то, которое обозначено на местном артефакте - на упомянутой эрмитажной плите, где Тмуторокань - слово мужского рода, с твердым начальным Т и двумя О.

Опубликованный в 1800 году средневековый список «Слова» вызвал в XIX-XX веках многочисленные переводы: В.А. Жуковский, Н.А. Заболоцкий, Д.С. Лихачев, В.И. Стеллецкий, Л.И. Тимофеев, А.И. Югов и др. В древнерусских текстах написание топонима Тмуторокань по его родовой принадлежности у переводчиков двояко: Майков - «затрубил он сбор в Тмуторокани», Лихачев - «в городе Тмуторокане». В наше время этот нетвердый топоним только женского рода (как и в «Повести временных лет», 1022).

Первым осовременил топоним через аканье Жуковский: «Он из Киева успевал к Тьмутаракани».

Современный русский язык реализует три возможности грамматического рода географических имен с финалью -нь:

женский (по преимуществу) род - Гасконь, Кубань, Медынь, Солунь, Шампань и др.;

мужской род - «Центр Пльзеня», «На выезде из Пномпеня», «Писатели Уханя», «На Тянь-Шане», «В горах Тянь-Шаня» и др.;

двоякий род (мужской и женский) - «ребенок из Сычуани», «разрушенным городам в Сычуане»;

историческая смена рода - «торговый Астрахань» (Пушкин), «С полуострова Таманя».

Как видим, топонимы на -нь еще не совсем устоялись в родовом отношении. И современный топоним Тмутаракань / Тьмутаракань окон-

чательно примкнул к господствующей словообразовательной модели -по родовому женскому образцу.

Но главное в жизни исторического топонима в другом: сохранив до наших пор свое прежнее (географическое) содержание, по насущной потребности языка он на наших глазах перешел в разряд нарицательной лексики. Слово стало метонимически обозначать некий малозначительный, глухой город, местность, находящиеся вдали от больших, обжитых центров [4].

Так название забытого древнерусского города через многие столетия послужило современности - возродилось в другой грамматической и семантической ипостаси.

Слово приобрело устойчивый камуфляжный смысл: «А что делать тому, кто где-нибудь в Тмутаракани обитается?» (Лит. газета. 1991. № 16); «Таня согласилась - может, удастся купить дом под Донецком и уехать из этой тмутаракани» (Труд. 2006. 23 сент.); «Ну и надо было ехать в эту тьмутаракань» (СПб. ведомости. 2012. 24 сент.); «Пацаны-срочники все откуда-то из тьмутаракани» (З. Прилепин. Патологии).

Название древнего русского города в преображенной форме и с преображенным содержанием стало современной языковой единицей. Оно нашло место в современном орфографическом словаре [5]. Надо полагать, что пришло время ему быть и в толковых словарях (с соответствующей стилистической характеристикой).

Литература

1. Добродомов И.Г. Тъмуторокань и Тамань. Русская речь. 1973. № 5.

2. Нерознак В.П. Названия древнерусских городов. М., 1983.

3. Энциклопедия «Слова о полку Игореве». М., 1995. Т. I.

4. Левашов Е.А. Урюпинск. Русская речь. 2013. № 5.

5. Русский орфографический словарь. СПб., 2011.

Институт лингвистических исследований РАН

Санкт-Петербург

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком