научная статья по теме "ЦЕРКОВНЫЙ СЛОВАРЬ" ПРОТОИЕРЕЯ ПЕТРА АЛЕКСЕЕВА Языкознание

Текст научной статьи на тему «"ЦЕРКОВНЫЙ СЛОВАРЬ" ПРОТОИЕРЕЯ ПЕТРА АЛЕКСЕЕВА»

"Церковный словарь" протоиерея Петра Алексеева

© С. В. ФЕЛИКСОВ

Конец XVIII - начало XIX века по праву можно назвать временем зарождения отечественной научной лексикографии. Среди различных типов словарей, создающихся в этот период, особое место в культурном наследии занимают лексикографические произведения, предметом описания которых является православная лексика.

Первым опытом такого сочинения в истории русской лексикографии стал "Церковный словарь, или истолкование речений славенских древних, також иноязычных, без перевода положенных в Священном Писании и других церковных книгах" протоиерея Петра Алексеевича Алексеева. Этот лексикографический труд, по словам И.И. Срезневского, представляет собой "краткую энциклопедию ученых и церковных терминов" [1. С. 222]. В полноте своей отражая основной состав православной лексики, сложившейся в языке к тому времени, он является одним из ценнейших источников по ее лингвистическому изучению и, вместе с тем, "самым замечательным и важным трудом протоиерея Алексеева" [2. C. 308].

Несмотря на свою значимость для русской культуры, "Церковный словарь" вплоть до настоящего времени не был объектом специального лингвистического рассмотрения, хотя упоминания о нем и краткие статьи содержатся в работах И.И. Срезневского, М.И. Сухомлинова, С.К. Булича, В.В. Виноградова, С.А. Цапиной, А.М. Камчатнова и др.

Автор "Церковного словаря" Петр Алексеевич Алексеев, известный церковный и общественный деятель XVIII века, родился в 1727 году в Москве в семье пономаря. Образование получил в Славяно-греко-латинской академии. За год до ее окончания в 1752 году был рукоположен в диаконы в Архангельский кремлевский собор, а через пять лет за усердное служение и труды, связанные с "разбором и описанием сино-

дальной библиотеки" [2. С. 282], произведен в священники при той же церкви. В 1763 году Алексеев был определен на служение в Успенский кремлевский собор в должности ключаря, а впоследствии, в 1771 году, снова поступил в Архангельский собор в сане протоиерея, оставаясь на этом месте и в этом же звании до самой кончины, последовавшей в 1801 году.

Свое церковное служение протоиерей П.А. Алексеев сочетал с общественной и научной деятельностью. В течение сорока двух лет, с 1759 по 1801 год, он преподавал Закон Божий в Московском университете, был активным членом ученых обществ университета - Вольного Российского собрания и Общества любителей учености, созданных с целью "исправления и обогащения российского языка" [2. C. 9], имел звание профессора. В 1783 году, наряду с Г.Р. Державиным, Д.И. Фонвизиным, А.А. Барсовым и другими "первостепенными нашими учеными и писателями" [2. C. 1] того времени, П.А. Алексеев был избран в Российскую Императорскую Академию, став первым духовным лицом в ее составе. За свои заслуги в 1787 году по представлению Университета Алексеев был пожалован золотым наперсным крестом на черной ленте, а в 1797 награжден Павлом I орденом святой Анны 2-й степени.

Научно-литературные труды П.А. Алексеева принадлежат к числу "выдающихся явлений литературы XVIII века" [2. C. 280]. Памятниками "трудолюбия и образованности" [2. С. 301] Алексеева служат его произведения: богословские - "Катехизис, то есть учение о вере Христианской на вопросы и ответы расположенное", "Разсуждение на вопрос: Можно ли достойному священнику, миновав монашество, произ-ведену быть во Епископа"; исторические - "Краткое начертание истории грекороссийской церкви", "Путеводитель по Архангельскому собору"; лексикографические - "Церковный словарь", "Словарь всех еретиков и раскольников", а также проповеди, слова, речи, переводы, материалы, связанные с преподаванием катехизиса.

В своих сочинениях протоиерей П.А. Алексеев затрагивал вопросы, связанные с церковной и общественной жизнью России XVIII века, историей христианской Церкви, а также, опираясь на православное учение о познании и духовный опыт Церкви, разрабатывал учение о единстве веры и знания, о глубинной связанности разных сфер духовно-интеллектуальной деятельности человека - богословия, философии и науки. В русле этой просветительско-религиозной традиции был написан главный научный труд П.А. Алексеева - "Церковный словарь".

По словам М.И. Сухомлинова, "Церковный словарь", явился плодом "неутомимой любознательности и трудолюбия" П.А. Алексеева, его "обширной начитанности и добросовестных приготовительных работ" [2. С. 309] для научного преподавания катехизиса университетским ученикам. Для своего времени труд этот был "явлением в высшей степени замечательным" [2. С. 334]. Книгой "ученейшей и полезнейшей"

назвал "Церковный словарь" известный собиратель рукописных и старопечатных русских книг, профессор Московского университета Ф.Г. Баузе [2. С. 334]. В надписях, помещенных к Словарю, одна из которых принадлежит знаменитому литератору того времени В.Г. Рубану, а другая неизвестному сочинителю, протоиерей П.А. Алексеев предстает как продолжатель дел "великого Ломоносова", снискавший своим "талантом" почтение "ученого света" и "славну память" о себе:

Церковных пользу книг, в них важность слова Россов, Пространно доказал великий Ломоносов <...> И се речениям из книг тех извлеченным Со изъяснением зрим полный алфавит, Сим благом общество священный муж дарит, Ученый свет его за труд сей почитает, И славну тем себе он память оставляет.

(Надпись к "Церковному словарю" Василия Рубана)

Не тщетный вымысел, ни гнусна свойством лесть Здесь Алексеева дает талантам честь; Но все Российских стран ученые светила Гласят, что слов его толк справедлив и сила [3].

(Надпись к "Церковному словарю" от неизвестного сочинителя)

В Предисловии к "Церковному словарю" протоиерей П.А. Алексеев указывал на причину создания своей книги. Автор обратил внимание читателей на то, что в текстах Священного Писания, переведенных "с Еллиногреческого языка на Словенский <.> остались речения, на наш язык не переведенные, для особливаго их уважения, или переведенные, но не всем вразумительные" [4. С. 5]. Это обстоятельство затрудняет чтение и понимание священных книг, поэтому "необходимость требовала сочинить особый всем незнакомым или в незнакомой силе взятым речениям, с кратким оных изъяснением церковный словарь" [4. С. 6].

Желание принести пользу обществу и университетским слушателям побудило П.А. Алексеева опубликовать свой кабинетный труд. Автор питал "не безосновательную надежду" на то, что те люди, которые "доселе удалялися от чтения священной Библии" из-за встречающихся там непонятных слов благодаря этому пособию станут охотно ее читать и "прямый оныя разум постигать на природном языке" [4. С. 8], а "любезное отечество в скором времени увидит на своем коренном языке достойных Витиев, Стихотворец и Историй писателей" [4. С. 9].

Получив положительную оценку современников, "Церковный словарь" со времени своего появления выдержал четыре издания. Первое, однотомное, ставшее "самым важным трудом, изданным Вольным Российским собранием" [2. С. 340], вышло в 1773 году в типографии Императорского Московского Университета и содержало более 4300 сло-

варных статей. В 1776 году выходит "Дополнение к Церковному словарю" [5], насчитывающее более 3900 словарных статей, а в 1779 году -"Продолжение Церковного словаря", содержащее около 1600 словарных статей. Второе издание Словаря вышло в свет в 1794 году в трех частях в Санкт-Петербурге при Императорской Академии Наук, в нем содержится около 9800 словарных статей. Последующие издания были осуществлены после смерти автора. Третье издание, состоящее из четырех частей, вышло в 1815-1816-м годах в Москве в Синодальной Типографии, оно включило в себя более 10400 словарных статей. Четвертое издание Словаря было подготовлено двумя членами Российской Императорской Академии - Д.М. Соколовым, ее казначеем (он осуществил печатание Словаря до буквы С), а после его смерти в 1819 году работу завершил непременный Секретарь Российской Академии -П.И. Соколов.

В Предуведомлении, написанном от лица его издателей, сообщается о том, что при новом, четвертом, издании "Церковного словаря" покойного протоиерея Алексеева они, желая сделать его "сколько возможно, полнее и совершеннее, не токмо не упустили исправить погрешности и недостатки, усмотренные ими в прежних изданиях, но и приумножили оное новым дополнением разных слов и речений <.. .> собранных чрез прочтение из Библии и из многих других церковных книг и духовных отеческих творений", надеясь таким образом "принести новую пользу просвещенной Публике" [6]. Четвертое издание было опубликовано в пяти частях в 1817-1819-м годах в Санкт-Петербурге в Типографии Ивана Глазунова, в нем содержится более 15300 словарных статей. Издания "Церковного словаря" были одобрены к печати Конторою Святейшего Правительствующего Синода и Преосвященнейшим Митрополитом Московским Платоном.

В основу словника "Церковного словаря" положен азбучный принцип объединения словарных статей, которые имеют четко выраженный порядок изложения сведений: 1) заглавное слово; 2) его формальные характеристики (орфоэпические, грамматические, стилистические, этимологические); 3) его толкование; 4) извлечения из текстов (иллюстративный материал); 5) отсылки к источнику, справки разного характера и назначения.

В качестве заглавных используются слова и выражения, извлеченные из текстов Священного Писания и других церковных и духовных книг, истолковывающие религиозные и нерелигиозные понятия. Первоначально автор имел намерение включить в словник лишь "неудоб-ныя разумению" речения древнеславянские и иноязычные, оставленные без перевода, о чем сообщалось в Предисловии к Словарю, а также отразилось в его названии. Однако в ходе работы этот замысел претерпел изменение. В результате в словник были включены и те "речения", которые, по мнению сочинителя, требуют особых "богословских и ис-

торических примечаний", независимо от их древности и происхождения.

Религиозная лексика, выступающая в Словаре в качестве заглавных слов, составляет основной предмет истолкования автора. В своей совокупности она отражает понятийную систему православной веры, сложившуюся к том

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком

Пoхожие научные работыпо теме «Языкознание»