научная статья по теме УЧЕБНЫЙ МОДУЛЬ «ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА, ИЛИ РУССКИЙ ЯЗЫК БЕ¬РЕТ НА РАБОТУ ПРИШЕЛЬЦЕВ» (ОКОНЧАНИЕ) Народное образование. Педагогика

Текст научной статьи на тему «УЧЕБНЫЙ МОДУЛЬ «ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА, ИЛИ РУССКИЙ ЯЗЫК БЕ¬РЕТ НА РАБОТУ ПРИШЕЛЬЦЕВ» (ОКОНЧАНИЕ)»

3. В. ГЛЕБОВА

Ульяновск

Учебный модуль «Заимствованные слова, или Русский язык берет на работу "пришельцев"»

Урок 3. Заимствования на службе у писателей, или Урок о роли заимствованных слов в сказе Н. С. Лескова «Левша» (урок словесности)

Урок предназначен для учащихся VI класса.

Дети должны быть обеспечены текстами рассказа Н. С. Лескова «Левша (один текст на парту) и словарями иностранных слов (достаточно несколько словарей, допустимы школьные).

Рассказ включен в программу по литературе для VI класса, поэтому должен быть заранее прочитан учащимися.

Цели урока:

— обучающие: выяснить функциональное значение заимствованных слов как выразительно-изобразительного средства в сказе Н. С. Лескова «Левша»; проследить межпредметные и внутрипредметные связи на уроке; продолжить формирование культуры обращения со словарем; продолжить формирование умения анализировать текст; закрепить знания по лексике, по теории литературы (заимствованные слова, просторечные слова, рассказчик, комическое в литературе, юмор, ирония, сказ, этимология, народная этимология и т.д.);

— развивающие: способствовать развитию речевой и мыслительной деятельности, коммуникативных умений и навыков; способствовать развитию читательской культуры;

Окончание. Начало см.: РЯШ. - 2012. - № 7.

— воспитательные: способствовать формированию интереса и внимательного отношения к художественному тексту, слову.

Оборудование: портрет писателя; текст рассказа; словари иностранных слов; мультивидеопрезентация материалов к уроку*.

Ход урока

1. Сообщение темы и целеполагание

— Сегодня на уроке мы попробуем выяснить, какую роль играют заимствованные слова в сказе Н.С. Лескова «Левша».

2. Сообщение об авторе (слайд 28 с портретом писателя и информацией о нем).

3. Аналитическая беседа

— Давайте вспомним, когда и где происходит действие произведения, какие реальные исторические события лежат в основе рассказа. (Действие происходит в России и в Англии вскоре после войны с Наполеоном, упоминается Венский конгресс 1814—1815 гг., поездка Александра I и генерала Платова в Лондон (исторические факты). Упоминается восстание декабристов 1825 г., названное «смятением».)

— На уроках литературы, говоря о данном произведении, мы определили его тему (в сказе повествуется о таланте народных умельцев, о тульском умельце Левше), выявили идею (автор хочет

* Презентацию см. на сайте журнала: http:// www.riash.ru в рубриках «Содержание последнего номера» и «ИКТ на уроке русского языка».

вызвать в читателях чувство гордости за Россию, за ее талантливых людей), рассмотрели жанровое своеобразие. Напомните, чем же сказ отличается от сказки. Проверьте себя по словарю литературоведческих терминов (слайд 29).

Сказ — жанр литературы, подражающий фольклорным произведениям стилем, специфической интонацией и стилизацией речи с целью воспроизведения речи сказителя устных народных жанров или живой простонародной речи вообще. Характерная черта сказа — наличие рассказчика, стилистика речи которого не совпадает с современной литературной нормой.

— Что необычного в речи сказителя? Что делает ее смешной? (Сказитель коверкает слова, в его речи много неправильного.)

— Сказ передает живую речь, для которой характерны многие приметы разговорного стиля: просторечные слова и выражения, окказионализмы, новообразования (слайд 30).

Просторечные слова и выражения — слова и выражения, распространенные в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно не соответствующие литературной норме.

Окказионализмы — слова, созданные в противоречии с законами словообразования, вопреки этим законам.

Разговорно-бытовой стиль речи — функциональный стиль, который обслуживает сферу повседневно-бытового, неофициального общения.

— Прочитайте примеры реплик сказителя, вызывающих у нас смех. (Потому что карету им подали двухсветную; и, наконец, в самом главном зале разные огромадные бюстры, и посредине под валдахином стоит Аболон полведерский; а Платов держит свою ажидацию; со всего света собраны минеральные камни и нимфозории, начиная с самой огромнейшей египетской керамиды и др.).

— Как характеризует сказителя его речь? Каким мы можем себе его представить? (Это, скорее всего, простой, малограмотный человек, рабочий, ремесленник, мастеровой. Погружаясь в речь сказителя, читатель как бы проникает в жизнь тульских оружейников.)

— Какие слова в основном искажены? (Слова иноязычного происхождения.)

— Почему? (Потому что этими словами сказитель нечасто пользуется и не очень хорошо знает их значения.)

— Приведите примеры. (Клеветон, студинг, нимфозория, ажидация, кера-мида, мелкоскоп, кавриль, верояция, преламут, укушетка и др.)

— Почему сказитель использует в речи слова, значения которых ему малоизвестны? (Во-первых, потому что рассказывает о поездке императора Александра I в разные государства и хочет достовернее передать обстановку, донести до читателя особенности материальной и духовной жизни чужих стран, особенности их языка; во-вторых, для того чтобы показать свою приобщенность к культуре, хотя при этом демонстрирует низкий уровень образованности, и это приводит к усилению комического эффекта.)

— Действительно, герой, рассказывая о вещах, явлениях, ему чуждых, малоизвестных, искажает их названия в соответствии с тем, как он их понимает, пытается их объяснить при помощи народной этимологии. Почему, например, в речи рассказчика появляются слова мелкоскоп, буреметр, долбица и др.? (Например, долбица сочетает в себе слова таблица и долбить; наверное, у любого человека таблица умножения связана с учением наизусть, с нудным вдалбливанием и т.д.)

— Другими словами, народная этимология основывается не на законах развития языка, а на фонетическом и лексическом сходстве слов. Именно при помощи народной этимологии Лесков показывает удивительную способность своего героя говорить ярко и метко (слайд 31).

Этимология — это наука о происхождении и истории слов.

Народная этимология — это осмысление морфемного состава слова и мотивировка его значения на основе сближения с созвучными словами, отличными от него по происхождению.

— Давайте проведем исследование заимствований, встретившихся в сказе, и выясним их особенности.

Ученики, разбившись на три группы, при помощи словарей иностранных слов исследуют заимствования и заполняют таблицу:

32

Анализируемое заимствование Язык-источник Искажено или нет (если да, то объясните почему) Лексическое значение Пример использования в тексте

Слова для исследования:

1-й группе — кунсткамера, форейтор, камердинер, ассигнация, футляр;

2-й группе — валдахин, керамида, кавриль, преламут, буфта;

3-й группе — бюстры, Канделабрия, низфозория, клеветон, студинг.

Вывод: немногие из слов иноязычного происхождения вошли в речь сказителя в неискаженном виде (1-я группа). Большая же часть заимствований подвергается различным изменени-ям:меняется фонетический облик слов (2-я группа), два слова объединяются в одном (3-я группа) и т.д.

— Как вы думаете, всегда ли переделанные заимствования в речи героя случайны и связаны ли они только с его безграмотностью? (Наверное, искажая заимствования, герой сказа, как патриот, хочет выразить ироническое отношение ко всему иностранному, чужеземному, неродному.)

— Подтвердите эту мысль примерами из текста. (А когда англичане стали звать государя во всякие свои цейгау-зы, оружейные и мыльно-пильные заводы... Платов сказал себе...; А англичане, видя между государя такую перемолвку, сейчас повели его к самому Аболону полведерскому и берут у того из одной руки Мортимерово ружье, а из другой пистолю и др.)

— Известный русский филолог XIX в. Ф. И. Буслаев отмечал: «Простой народ никогда не понимает этих иностранных или же на иностранный образец сработанных слов и употребляет их некстати и невпопад. Слова заимствованные, как и поддельные цветы, не коренятся в языке, ибо народ не знает ни роду их, ни племени, не сочувствует корню, от которого они происходят; стоят они как сироты, не будучи окру-

жены производными от себя или сродными по корню» (слайд 33).

— Как вы понимаете слова Ф. И. Буслаева? (Нельзя пренебрегать родным языком — отражением нашей культуры — в погоне за непонятными, модными иностранными словами.)

— Действительно, стоит прислушаться к мудрым и глубоким словам ученого, который еще раз заставляет нас задуматься о судьбе родного языка.

4. Подведение итогов

— С какой же целью Н.С. Лесков использует заимствования в своем произведении? (Для писателя заимствованные слова — это выразительно-изобразительное средство, которое служит для характеристики героев, воплощающих русский народ — талантливый, остроумный, находчивый, преданно любящий свою Родину.)

5. Домашнее задание

— Напишите сочинение-миниатюру на тему «Роль заимствованных слов в сказе Н. С. Лескова "Левша"».

B B B

Работа по изучению заимствованной лексики станет более эффективной, если будет основываться на культуро-ориентированном и текстоориентирован-ном подходах, помогающих сформировать у учащегося взгляд на родной язык как на особое историко-культурное явление.

ЛИТЕРАТУРА

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. - М., 2004.

Белокурова С. П. Словарь литературоведческих терминов. - М., 2007.

Большой словарь иностранных слов / Сост. А. Ю. Москвин. - М., 2006.

Лесков Н.С. Левша. - М., 2011.

2 Рус. яз. в шк. № 8

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком