научная статья по теме ВАСИЛИЙ ЛЕВИСОН: ПЕРВЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ САМАРИТЯНСКОЙ ТРАДИЦИИ В РОССИИ Комплексное изучение отдельных стран и регионов

Текст научной статьи на тему «ВАСИЛИЙ ЛЕВИСОН: ПЕРВЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ САМАРИТЯНСКОЙ ТРАДИЦИИ В РОССИИ»

140

ВОСТОК (ОШЕШ) 2005 № 4

ИЗ ИСТОРИИ НАУКИ

ВАСИЛИЙ ЛЕВИСОН: ПЕРВЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ САМАРИТЯНСКОЙ

ТРАДИЦИИ В РОССИИ

© 2005 А. С. ЖАМКОЧЯН

Настоящая работа - третья в серии очерков по истории самаритянских исследований. Две предыдущие были посвящены Георгу Якобу Керу (1692-1740) [Жамкочян, 1997, С. 147-149] и Якобу Ионасу Бьёрнстолю (1731-1779) [Жамкочян, 1996, с. 98-99] и в значительной мере опирались на документы, хранящиеся в Российском государственном архиве древних актов в Москве.

Исследователям самаритянской письменности имя Василия Андреевича Левисона (? - 1869) известно по ссылке в знаменитом каталоге А. Гаркави (1835-1919) рукописей Самаритянского Пятикнижия, хранящихся в Императорской публичной (ныне Российской Национальной) библиотеке [см.: Гаркави, 1875, с. 4-5]. Для объяснения идеи, на которой основывались традиционные самаритянские вписки-криптограммы, он счел наилучшим привести обширную цитату из работы своего предшественника. Это упоминание и послужило стимулом к поискам сведений о первом исследователе самаритянской традиции в России и авторе наиболее раннего сообщения о ней на русском языке.

Ряд публикаций самого В.А. Левисона и его упоминания у других авторов приводятся в обширной библиографии рассказов российских путешественников, побывавших на Востоке ^аугои, 1986]. По ним его биография восстанавливается довольно полно.

Хофрат [Нойгаф] Левисон родился в Германии в семье раввина и после получения соответствующего образования сам стал раввином. Духовные поиски привели его в 1839 г. к принятию христианства, но не в той форме, в какой он мог составить о нем представление в Германии, а в другой, более соответствующей его духовным запросам, которую он увидел в русском православии. При крещении он принял имя Василий Андреевич. Через какое-то время он стал профессором древнееврейского языка в Санкт-Петербургской Духовной академии, а в 1858 г. он был включен в Русскую духовную Миссию в Иерусалиме.

25 апреля 1858 г. В.А. Левисон впервые попадает в библейский Сихем, современный Шхем, или Наблус. Его рассказ об этой поездке фактически стал первым сообщением о самаритянской традиции на русском языке. Сообщение было опубликовано трижды: в 1866 г. в журнале "Духовная беседа" [Духовная беседа, 1866, с. 65-78, 100-128,153-155,225-232], а затем в отдельном издании "Иерусалимских писем", вышедшем в том же году, и полвека спустя несколько отличающийся вариант был напечатан в журнале "Русская старина" [Русская старина, 1914, с. 392-^109].

Первый вариант рассказа, опубликованный в "Духовной беседе", представлял собой письмо, адресованное коллегам по Санкт-Петербургской духовной академии; второй - был включен в состав "Дневника" с датой 15 мая 1860 г. и, очевидно, предназначался епископу Кириллу (Наумову), главе Русской духовной миссии в Иерусалиме. Оба варианта несколько отличаются друг от друга по полноте, особый интерес

ВАСИЛИЙ ЛЕВИСОН: ИССЛЕДОВАТЕЛЬ САМАРИТЯНСКОЙ ТРАДИЦИИ В РОССИИ 141

представляют отрывки, пропущенные в первом варианте или добавленные ко второму.

Особый интерес представляют собой разрозненные сведения о попытках В.A. Ле-висона в области создания полиграфической базы. М.С. Волконский (1833-19091 в 1859 г. писал: "Г. Левесон (так! - А.Ж.) завел литографию и хочет печатать свои изыскания над самаритянскою библиею, которой хорошо сохранившийся экземпляр приобрел он на Ливане" [Волконский, 1860, с. 143]. В "Дневнике" подробно говорится об изготовлении литографической копии отрывка из свитка Самаритянского Пятикнижия (Втор. 19:8-26:14) при помощи литографических чернил и "транспарантной автографической" бумаги. О какой-то литографической копии 1861 г. говорится в книге Мери Роджерс [Roqers, 1862].

Осязаемое свидетельство полиграфических опытов В.А. Левисона представляет собой фрагмент Британской библиотеки в Лондоне Or. 12270. Заметка его бывшего владельца М. Гастера (1856-1919) гласит: "Настоящее факсимиле книги Исхода скопировано с рукописей (так! - А.Ж.), приобретенных у самаритянской общины в На-блусе профессором Левисоном для России" [см.: Rosen, S. 582.]. Каталог Зухейра Шуннара свидетельствует о рукописной копии, снятой В. А. Левисоном в 1864 г. Алан Д. Краун говорит о литографической копии рукописи Cambridge Add. Sam. 1846, сделанной в Иерусалиме в 1864 г. [Shunnar, 1974, S. 44]. Полиграфические опыты В.А. Левисона вызвали интерес и у самаритянской общины.

В "Дневнике" говорится о том, что самаритянский первосвященник Амрам [б. Са-ляма] (1809-1874) приглашал В.А. Левисона в Наблус "для жительства и печатания самаритянской библии по их древним оригиналам" [Поездка в Наблус (Сихем)..., 1860, с. 400]. Насколько можно судить, это самая ранняя попытка книгопечатания у самаритянской общины, хотя и неосуществленная. Можно предположить, что какое-то представление о литографированных книгах у самаритян было, и общий вид таких книг, максимально приближенный к традиционному рукописному оформлению, их вполне устраивал.

Ученые занятия и энтузиазм В.А. Левисона привлекали внимание европейцев, как живущих в Палестине, так и путешественников. О нем упоминали английские исследователи Мери Элиза Роджерс и Леди Тобин. Это было замечено русским рецензентом [Победоносцев, 1863, с. 517; примеч. 1 ZDMG, 1864, S. 582].

Одна подробность в рассказе В.А. Левисона заслуживает особого внимания. Он пишет: "2-е мая. С особенным интересом рассматривал один экземпляр Пятикнижия Моисеева, писанный в 657 году по Р.Х., который предложил мне священник. Я пересмотрел всю эту книгу. Это, конечно, экземпляр старой книги и, значит, как манускрипт безотносительной важности не имеет; но важно то, что из этого списка видно, как скоро приняли самаритяне магометанское летоисчисление потому, что в книге время написания означено 35 годом Эджирь, по магометанскому летоисчислению" [Поездка в Наблус (Сихем)..., 1860]. Дело в том, что датированные ранее XII в. самаритянские рукописи в настоящее время неизвестны, и слишком маловероятно, чтобы столь древняя рукопись была с тех пор утрачена безвозвратно и не обнаружилась, например, в каком-либо собрании. Вместе с тем можно не сомневаться в том, что первопроходец самаритянских исследований в России имел о самаритянской палеографии лишь самое общее представление, и речь шла о рукописи не 655-656 гг. н.э., чему более точно соответствует указанная выше дата по хиджре, а, очевидно, 1035/1625-1626 гг.

Сходную дату 32 г. хиджры, столь же маловероятную, в буквальном истолковании, содержит самаритянский рисунок на пергаменте Российской государственной библиотеки [Жамкочян, 2001, с. 367-370].

142

А. С. ЖАМКОЧЯН

Результатом изучения самаритянского текста Пятикнижия стало предложение использовать именно этот текст, а не масоретский для русского Синодального перевода Библии (первое издание в 1876 г.) [Рыбинский, 1913, с. VII].

В 1866, 1868 и 1869 гг. Британское и Иностранное Библейское общество опубликовало русский перевод В.А. Левисона книги Пророков в трех томах в 16-ю долю листа без упоминания имени переводчика.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ Волконский М.С. Записки паломника. СПб., 1860.

Гаркави А.Я. Описание рукописей Самаритянского Пятикнижия, хранящихся в Императорской Публичной библиотеке. СПб., 1875. Духовная беседа. T. II. СПб., 1866.

Жамкочян A.C. К истории самаритянских исследований в Европе (выписки шведского ученого в Московском архиве) }} Восток (Oriens). 1996. № 2.

Жамкочян A.C. У истоков самаритянских исследований в России // Вестник древней истории. 1977. № 2 (221).

Жамкочян A.C. Самаритянский рисунок РГБ //Вестник Еврейского университета. М., 2001. № 6 (24). Победоносцев К. Новые путешествия по Востоку // Русский вестник. Т. 43. М., 1863. Поездка в Наблус (Сихем). Дневник проф. В.А. Левисона. Иерусалим, 1860. Русская старина. Т. 158. СПб., 1914.

Рыбинский Вл. Самаряне: обзор источников для изучения самарянства. Киев, 1913. Roqers М.Е. Domestic Life in Palestine. L., 1862.

Rosen G. Alte Handschriften des Samaritanischen Pentateuchs // ZDMG. Bd. 18. 1864. Shunnar Z. Katalog Samaritanischer Handschriften. I. Berlin West, 1974.

Sta\rou Theofanis G. and Weisensei Reter R. Russian Travellers to the Christian East from the Twelveth to the Twentieth Century Colombus (Ohio): Slavica Publishers, Jnc., 1986. ZDMG - Zeitschrift der Morgenlandischen Geselschaft.

H t

© 2005

XX] дения Р В И! ведов п чением мы. П{ Тяньцз обсужд лизаци го сосе Дис ной Peí и обоз} тощаю чика, с ных ре во мно этом о' танцир Китай перед i нибудь труднс этим д лютно Бо в докл вары 5 значит счет д урове! ация.' звено насел; ния. С В резз своей ход, п душе! дят КС ный о сиона ма ра:

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком