научная статья по теме ВОЛОГОДСКИЙ П.В. ВО ВЛАСТИ И В ИЗГНАНИИ: ДНЕВНИК ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА АНТИБОЛЬШЕВИСТСКИХ ПРАВИТЕЛЬСТВ И ЭМИГРАНТА В КИТАЕ (1918-1925) История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «ВОЛОГОДСКИЙ П.В. ВО ВЛАСТИ И В ИЗГНАНИИ: ДНЕВНИК ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА АНТИБОЛЬШЕВИСТСКИХ ПРАВИТЕЛЬСТВ И ЭМИГРАНТА В КИТАЕ (1918-1925)»

Вологодский П. В. Во власти и в изгнании: Дневник премьер-министра антибольшевистских правительств и эмигранта в Китае (1918-1925) / Сост., предисл. и коммент. Д.Г. Вульфа, Н.С. Ларькова, С.М. Ляндреса. Рязань, 2006. - 619 с.: ил. - 400 экз. (Сер. «Новейшая Российская история: исследования и документы». Т. 9).

В последние годы издано множество источников личного происхождения, принадлежавших деятелям

антибольшевистского лагеря Гражданской войны. При этом подавляющая их часть либо лишена комментариев, либо ограничена частичной расшифровкой встречающихся в тексте фамилий. Широко распространена практика публикации тематических подборок, где источники препарируются в угоду издателю. Известна и реакция научного сообщества на такого рода работу: накопилась уже солидная пачка восторженных рецензий и откликов в историографических исследованиях, авторы которых словно не замечают провальный археографический уровень большинства вышедших в свет документов и дневников.

Дневник П.В. Вологодского тоже обнародован не впервые, но причин к очередному изданию вполне достаточно. Подтверждение тому - две его предыдущие публикации1, по

справедливой оценке Д.Г. Вульфа, Н.С. Ларькова и С.М. Ляндреса, выполненные вопреки элементарным правилам (С. 50). Оба раза читатель получал возможность ознакомиться лишь с большим фрагментом источника. Составители первой

публикации допустили купирование источника, а, расшифровывая сокращения и опечатки, подчас исправляли неблагозвучные с их точки зрения фамилии (Гаттенбергер на Гаттенберг).

Целиком дневник был впервые опубликован в США2.

Нынешнее, российское издание можно смело поставить в один ряд с лучшими образцами научных публикаций мемуарных источников, выполненных в последнее десятилетие. Оно имеет детальное историческое и

археографическое введение, обширные комментарии, аннотированный указатель имен и указатель географических названий, список источников и литературы, подборку уникальных фотографий; устранено множество опечаток первого американского издания, дополнены комментарии. Биографический словарь не просто расширен, но превращен в указатель, облегчающий работу с книгой. Можно отметить активное использование материалов шести российских и трех заграничных архивов.

Поскольку источник известен специалистам и широкой публике, проявилась даже тенденция

преувеличивать значение дневника сибирского премьер-министра. По мнению А.В. Квакина, его текст позволяет сделать выводы о трансформации властных структур и о важнейших событиях на Восточном фронте3. Между тем следует реально оценивать информационные возможности дневника, проливающего лишь дополнительный свет на обстоятельства того или иного события, как правило, зафиксированные в иных источниках. Именно в этом направлении нынешние публикаторы проделали большую работу. Они выявили и прокомментировали значительную часть упомянутых П.В. Вологодским газетных публикаций, законодательных актов и документов, обозначили ряд неточностей, допущенных автором записей.

Публикаторы уточняют местоположение событий: расшифровывают адреса, приводят сведения о том, что находилось в том или ином здании в описываемый П.В. Вологодским период и что

размещается сейчас. Читатели получили возможность идентифицировать сведения дневника с современной топографией Владивостока, Омска, Томска, Харбина и других городов. Комментарии полезны не только для рядового читателя, получающего максимум «конвойной» информации, но и для заинтересованного профессионала, которому издатели облегчили поиск документов,

необходимых для самостоятельного анализа текста.

Наибольший интерес с точки зрения истории антибольшевистского движения представляет уже опубликованная часть дневника за вторую половину 1918 -1919 г., когда П.В. Вологодский занимал пост премьер-министра. Это хорошо понимал и сам автор, готовивший именно ее к изданию. Но важно, что российский читатель впервые получил доступ и к описанию жизни П.В. Вологодского в эмиграции (1920-1925 гг.), столь активно изучаемой отечественными

исследователями в последние два десятилетия. У этих фрагментов дневника совершенно иная ценность: они полны латентной информации о социально-бытовых деталях жизни эмигрантской семьи, тщательно фиксируют настроения, слухи, нравы российской диаспоры в Китае. Тогда бывший премьер оказался выброшенным из эпицентра политики и видел эмигрантские реалии глазами рядового обывателя.

Несмотря на колоссальную работу авторов введения и составителей комментариев, издание не лишено недостатков. Одни из них носят технический характер, другие затрагивают существо публикуемого источника. Так, биографический указатель содержит лакуны: в него вошли не все упомянутые в тексте имена исторических деятелей. Можно обнаружить и некоторые неточности в атрибуции отдельных сопутствующих дневнику источников. Авторами введения явно преувеличена

значимость дневника как источника в диссертации Н.Н. Аблажей (С. 51). В действительности он был одним из многих документов, фигурировавших лишь в одном сюжете, а вот более поздняя монография этого автора4 осталась вне поля зрения исследователей. Имеющийся в распоряжении публикаторов комплекс архивных документов позволял детальнее осветить политические взгляды и пристрастия П.В. Вологодского и их эволюцию под влиянием пережитых событий.

Минимум информации сообщается о семье П.В. Вологодского. До отъезда за рубеж его родные упоминаются в дневнике крайне редко; между тем в эмиграции необходимость поддерживать

материальное положение семьи оказалась одним из основных жизненных мотивов. И, вероятно, она, даже оставаясь за строками дневника в период бурных политических событий, всегда играла для премьер-министра значительную роль. Источник личного происхождения нередко важен не тем, что в нем упомянуто, а тем, что осталось за текстом. Однако во введении супруга П.В. Вологодского впервые названа только в связи с переездом семьи в Китай.

В эмиграции Вологодский опубликовал в газетах несколько статей мемуарного характера. За них он подвергся критике со стороны своих политических противников, тоже участников описываемых событий. Они известны авторскому коллективу и упомянуты в примечаниях к основному тексту книги. Однако было бы полезнее включить мемуарные статьи П. В. Вологодского в приложения, возможно, вместе с полемическими отзывами о них. Это пролило бы дополнительный свет на некоторые эпизоды дневника, позволило сравнить его с тем материалом, который П.В. Вологодский обнародовал.

Во введении (С. 21, 44) указано, что данная публикация осуществлена по хранящемуся в архиве Гуверовского

института войны, революции и мира автографу (семь рукописных тетрадей), сверенному с «Дневником за 1918 г.», полученным из личного архива З.П. Поповой (Вологодской) - дочери премьер-министра. Авторы критикуют своих предшественников за то, что те издали лишь хранящийся в ГАРФ фрагмент дневника, специально подготовленный П. В. Вологодским для издания в «Архиве русской революции», не сверяя его с рукописью.

Попытка публикаторов выделить шрифтом поздние вставки в первоначальную редакцию в одном случае вносит существенную путаницу. Запись за 5 (18) ноября 1918 г. (с. 119) выглядит совершенно понятной. Но если прочесть эту запись без поздней вставки (по утверждениям публикаторов, это была именно вставка, а не замена текста), то получится полная бессмыслица -адмиралом в тот день провозгласили не А.В. Колчака, а В.А. Виноградова. Данная загадка тоже оставлена без комментариев, хотя повествование касается обстоятельств государственного переворота в Омске, в результате которого А. В. Колчак стал верховным правителем.

К сожалению, археографическая характеристика всех сохранившихся вариантов дневника в рецензируемом издании явно недостаточна (С. 21, 44, 50). Не ясно, насколько четко выполнен автограф, корректно ли сделана оказавшаяся в ГАРФе машинопись с рукописного экземпляра. Судя по объяснениям авторов введения, записи за 1918-1919 гг. только в рукописи редактировались трижды. В публикуемом тексте фрагменты, содержащиеся в «Дневнике за 1918 г.» из личного архива З.П. Поповой, но отсутствующие в автографе, даны курсивом. Это позволяет сличить два документа и наталкивает на мысль, что они дополняют друг друга несущественно. Остается без разъяснений имеющий ключевое значение для

понимания существа представленного текста вопрос: чем две рукописных редакции дневника за 1918-1919 гг. из фондов Гуверовского архива (тетради 1-2 и 6-7) отличаются друг от друга и от подготовленной к публикации

машинописи?

Принципиальность данной проблемы станет очевидной, если обратиться к вводной части машинописного экземпляра из фонда ГАРФ, опубликованного А.В. Квакиным5. Здесь автор дневника утверждает, что из первоначального варианта он, во-первых, вычеркнул много личного, семейного, во-вторых, изъял сведения, которые «при современных обстоятельствах еще рано оглашать» (видимо, намекая на опасность для оставшихся в советской России), и, в-третьих, подверг корректировке идеи, не оправдавшиеся дальнейшим ходом событий. Такое веское заявление предполагает серьезное редактирование П.В. Вологодским своих первоначальных записей. Причем максимальной ценностью для историка должны обладать именно изъятые или исправленные фрагменты. Совершенно непонятно, почему в рецензируемом издании публикуемый с рукописи текст дневника с 24 мая / 6 июня 1918 г. по 23 марта 1920 г. идентичен изданному ранее в России машинописному варианту, подготовленному автором для «Архива русской революции». Никаких следов разночтений, кроме иного разбиения на абзацы, обнаружить не удалось. Упоминание во введении (С. 21, 50) о том, что все сделанные П.В. Вологодским в процессе работы над дневником изменения (добавления инициалов, уточнение фамилий и пр.) учтены в настоящем издании, нельзя считать исчерпывающим. Либо

утверждение автора дневника о внесении существенных корректив в

первоначальную редакцию ничем не подтверждается, что следовало оговорить при публикации, либо исследователи не

стали отражать все следы редактирования в тексте и комментариях. Но даж

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком