научная статья по теме ЗАЧЕМ ПЕРЕВОДИТЬ «REGNI MUSCHOVITICI SCIOGRAPHIA» ПЕТРА ПЕТРЕЯ СО ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА? История. Исторические науки

Текст научной статьи на тему «ЗАЧЕМ ПЕРЕВОДИТЬ «REGNI MUSCHOVITICI SCIOGRAPHIA» ПЕТРА ПЕТРЕЯ СО ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА?»

УДК 651.926(=113.6):94(47).045

А.В. Толстиков

ЗАЧЕМ ПЕРЕВОДИТЬ «REGNI MUSCHOVITICI SCIOGRAPHIA» ПЕТРА ПЕТРЕЯ СО ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА?*

Статья посвящена первому изданию известного сочинения о России шведского автора Петра Петрея (ок. 1570-1622) - «Regni Muschovitici sciographia», т.е. «Описание Московского государства» (Стокгольм, 1615). Рассматриваются обстоятельства создания текста и отличия этой более ранней шведской версии от позднейшей немецкой («История о Великом княжестве Московском». Лейпциг, 1620), обычно используемой в устаревшем русском переводе XIX в. Обосновывается необходимость подготовки перевода на русский язык первоначального шведского текста книги.

Ключевые слова: Россия, Смута, сочинения иностранцев, Швеция, Петр Петрей.

Вынесенный в заглавие вопрос может показаться странным. С одной стороны, специалисты хорошо знают, что единственный полный перевод знаменитого описания России, известного у нас как «История о Великом княжестве Московском» и принадлежащего перу шведского автора начала XVII в. Петра Петрея, был выпущен в 1860-е годы и, разумеется, во многом устарел1. С другой стороны, указанный перевод был выполнен по немецкоязычному лейпцигскому изданию 1620 г.2, подготовленному самим Петре-ем, который заметно дополнил первоначальный шведоязычный текст, опубликованный в 1615 г. в Стокгольме под названием «Regni Muschovitici sciographia» («Описание Московского госу-

* Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ, проект № 09-01-00143а.

1 Петрей де Ерлезунда П. История о Великом княжестве Московском, происхождении великих русских князей, недавних смутах, произведенных там тремя Лжедимитриями, и о московских законах, нравах, правлении, вере и обрядах / Пер. с нем. А.Н. Шемякина. М., 1867. Это - отдельное издание. Прежде, в 1865-1866 гг., книга вышла в серии «Чтений в Обществе истории и древностей российских». О позднейших переизданиях и недостатках перевода А.Н. Шемякина см. ниже.

2 Petrejus P. Historien vnd Bericht von dem Groszfürstenthumb Muschkow, mit dero schönen fruchtbaren Provincien vnd Herrschafften, Festungen, Schlössern, Städten, Flecken... wie auch von der reussischen Groszfürsten Herkommen, Regierung, Macht... publiciret durch Petrum Petrejum de Erlesunda. Lipsis, 1620.

дарства»)3. Зачем же в таком случае обращаться к более раннему и менее полному варианту сочинения? Тем не менее, как я постараюсь показать, первоначальная шведская версия вроде бы широко известного источника заслуживает специального рассмотрения и отдельного перевода.

Здесь не место подробно излагать биографию Петрея, однако основные ее вехи указать необходимо4. Родившийся ок. 1570 г. в Упсале, в семье тогдашнего ректора местной кафедральной школы Пер Перссон (или, в латинизированной форме, Петр Пет-рей - Petrus Petrejus), учился сначала в Стокгольме, в основанной

3 Idem. Regni Muschovitici sciographia: Thet är: Een wiss och egenteligh beskriffning om Rydzland, med thes mänga och stora furstendömers, provinciers, befestningars, städers, siögars och elfwers tilständ, rum och lägenheet... vthi sex böker korteligen författat, beskrifwin och sammandragin, af Petro Petreio. Stockholm, 1615.

4 Наиболее полной на сегодняшний день работой о Петрее остается статья финского историка Кари Таркиайнена, вышедшая по-шведски в 1973 г.: Tarkiainen K. Petrus Petrejus som skildrare av Ryssland: En personhistorisk och källkritisk studie // Lychnos. 1971-1972. Uppsala, 1973. S. 245-283. В немного сокращенном виде результаты этого исследования были позже изданы на финском языке: Idem. Se vanha vainooja: Käsitykset itäisestä naapurista Iivana Jul-masta Pietari Suureen. Helsinki, 1986. S. 55-87. Наконец, К. Таркиайнен является автором статьи о Петрее в весьма авторитетном академическом «Шведском биографическом словаре»: Idem. Petrus Petrejus // Svenskt biografiskt lexikon. Stockholm, 1995. B. 29: Pegelow - Rettig. S. 226-228. Отмечу также, что в 1990-е годы на Петрея, а точнее на его «Реляцию» обратила внимание шведская исследовательница Маргарета Аттиус Сульман, которая подготовила новое комментированное издание «Реляции» (Stora oredans Ryssland: Petrus Petrejus ögonvittnesskildring frän 1608 / Red. M. Attius Sohlman. Stockholm, 1997) и позже опубликовала о ней отдельную статью: Attius Sohlman M. Petrus Petrejus, a Swedish Eyewitness in Moscow 1608: Interpreting the Time of Trouble for the Swedish Public // In Search of an Order: Mutual Representations in Sweden and Russia during the Early Age of Reason / Ed. by U. Birgegärd and I. Sandomirskaja. Huddinge, 2004. P. 51-65.

Из отечественных историков Петреем больше других занимался Ю.А. Лимонов: Лимонов Ю.А. «История о Великом княжестве Московском» Петра Петрея // Скандинавский сборник. Таллин, 1967. Вып. 12. С. 260-269; Он же. Новые источники о Петре Петрее и его сочинении // X Всесоюзная конференция по изучению истории, экономики, литературы и языка Скандинавских стран и Финляндии: Тез. докл. М., 1986. С. 99-101; Он же. Сочинение шведского историографа начала XVII в. Петра Петрея о России // Скандинавские чтения 1998 года. СПб., 1999. С. 104-113. Ю.А. Лимонов также инициировал издание первого русского комментированного перевода «Реляции» Петрея (перевод был подготовлен Г.М. Коваленко) и написал вступительную статью к этой публикации: Реляция Петра Петрея о России начала XVII в. / Сост. Ю.А. Лимонов, В.И. Буганов. М., 1976. К сожалению, в работах Ю.А. Лимонова встречаются безосновательные утверждения (их особенно много в статье 1999 г.).

Юханом III коллегии, а затем в Марбургском университете, где в 1592 г. защитил диссертацию по математике - по всей видимости, первым из шведов5. Но в 1593 г. он угодил под стражу из-за неуплаты долгов, а в августе того же года был официально исключен из университета. Судя по всему, Петрей вернулся на родину и почти сразу поступил на службу в королевскую канцелярию писарем. Вскоре стал служить герцогу Карлу, будущему королю Карлу IX, который использовал Петрея как курьера и информатора6.

Вероятно, именно в качестве информатора Карла Петрей в 1601 г. впервые попал в Россию, где оставался до конца 1605 г.7 В 1608 г. он отвез письмо Карла Василию Шуйскому в Москву и вернулся с ответом царя8. Результатом этих поездок стала знаменитая «Реляция» (1608). В конце 1609 - начале 1610 г. Петрей вновь посетил Россию (в Москву он прибыл вместе с войсками Делагарди)9, а летом 1611 г. мы встречаем его в Нарве, откуда он безуспешно пытается добиться встречи с находящимся в Иван-городе Лжедмитрием III10. Параллельно с карьерой информатора и исполнителя деликатных дипломатических поручений Петрей делал и ученую карьеру. В том же 1611 г. из печати вышла его «Краткая и полезная хроника всех свейских и готских королей, правивших как внутри страны, так и за ее пределами, от первого короля Магога... до ныне правящего Карла IX» (в 1614 г. появит-

5 Petrejus P. Disputationem hanc mathematicam... proponit... Marpurgi, 1592. См.: Dahlin E.M. Bidrag till de matematiska vetenskapernas historia i Sverige före 1679. Uppsala, 1875. S. 29-33; Tarkiainen K. Petrus Petrejus som skildrare av Ryssland. S. 245.

6 Tarkiainen K. Petrus Petrejus som skildrare av Ryssland. S. 246.

7 Ibid. S. 247-248. Предположение Ю.А. Лимонова о том, что Петрей прибыл в Россию под видом врача (Реляция Петра Петрея о России. С. 12-13), - неправдоподобно.

8 Almquist H. Sverige och Ryssland 1595-1611: Tvisten om Estland, förbundet mot Polen, de ryska gränslandens erövring och den stora dynastiska planen. Uppsala, 1907. S. 114, 120-121; Tarkiainen K. Petrus Petrejus som skildrare av Ryssland. S. 248.

9 Almquist H. Sverige och Ryssland 1595-1611. S. 176-178; Tarkiainen K. Petrus Petrejus som skildrare av Ryssland. S. 249.

10 См. об этой миссии Петрея: Видекинд Ю. История десятилетней шведско-московитской войны / Пер. с лат. С.А. Аннинского, со шв. А.М. Александрова при участии А.Ф. Костиной; подгот. О.Н. Агеева, Ю.Н. Беспятых, А.Н. Васильев, Г.М. Коваленко, Г.А. Победимова, И.А. Тихонюк; под ред. В.Л. Янина, А.Л. Хорошкевич. М., 2000. С. 165, 191; Almquist H. Sverige och Ryssland 1595-1611. S. 230-231; Tarkiainen K. Petrus Petrejus som skildrare av Ryssland. S. 249; Седов П.В. Лжедмитрий III // Вопросы истории Европейского Севера. Петрозаводск, 1993. С. 22-33.

ся второе издание). Она была написана в типичном для шведской историографии того времени готицистском духе и прославляла великие деяния древних шведских (они же готские) королей11. Фактически Петрей в начале 1610-х годов стал придворным историографом.

В начале 1612 г. он находился в оккупированном шведами Новгороде. Именно Петрей доставил в Швецию письмо от новгородцев с официальной просьбой отпустить принца Карла Филиппа на русский престол12 и в течение некоторого времени оставался немаловажной фигурой в шведской восточной политике, продолжая посещать с разными поручениями Россию. Так, в апреле 1613 г. он опять был в Новгороде, в июле - в Стокгольме, а в сентябре - в Ниене13.

3 февраля 1614 г. в награду за написание «Русской хроники» (см. о ней ниже) Петрей был назначен председателем суда нижней инстанции (херадсхёвдингом) в одном из округов Упланда, что означало право на получение доходов с местного населения, а в июне 1615 г. несколько принадлежавших Петрею дворов были освобождены от податей до конца жизни его самого либо его супруги. Название купленного им двора, Эрлесунда, Петрей стал использовать как добавление к собственному имени, на дворянский манер, хотя он и не был аноблирован14. О том, где и когда Петрей женился, ничего не известно, но мы знаем, что его супругу звали Урсула фон Пекелин (ум. не ранее 1632 г.)15.

Июнь и июль 1615 г. Петрей провел в Данциге, собирая сведения о планах Сигизмунда III в отношении Швеции. Свою миссию

11 Petrejus P. Een kort och nyttigh chronica om alla Swerikis och Göthis konungar, som hafwa bade in och vthrijkis regerat, ifrän konung Magogh, in til nu regerande högloflig konung Gvstaf Adolph... Stockholm, 1614. См. также: Runeby N. Monarchia mixta: Maktfördelningsdebatt i Sverige under den tidigar

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

Показать целиком